Bunabil es un paraje de Errenteria/Rentería. El topónimo cuenta con una larga vida, los testimonios empezaron en la mitad del siglo XVII y se documentan muchas variantes:
1654 Buno biribilla
1745 Bunavill
1895 Bunariko-mozpelian
1895 Bunariko-urgurutzia
1909 Bunagilko-gañetik-gora
1909 Bunagillko-lepuan mospeletik
1909 Bunagillko-zubiyan
1934 Munaiko Urkurutza
Actualmente, la forma oral es
Munaiill, según la información que aparece en la web del ayuntamiento renteriano. En el primer testimonio queda explicado el topónimo ya que está como
Buno biribilla, es decir, el nombre
muino 'colina' y el adjetivo
biribil 'redondo'. En el segundo testimonio está como la forma oficial, se ha acortado el nombre, con la forma en derivación
muna- de
mu(i)no más
*bil, que es la base de la palabra
biribil, que aparece en varias palabras y también en toponimia, como en
Mendibil, con
mendi 'monte' y se explica como "monte redondo". En palabras se conoce
gurpil 'rueda' que se analiza como un compuesto de
gurdi 'carro' y
*bil. En
*Bunari parece que el segundo elemento no es
*bil sino el sufijo
-iri 'cerca'. Pero, por otro lado la evolución
Bunabil +
-ko >
*Bunabilko >
Bunariko no es difícil de explicar, primero una disimilación,
b-b >
b-d y después el cambio
VdV >
VrV, común en algunas zonas de Gipuzkoa. Por último, la lateral del topónimo se perdió, un cambio igual al ocurrido con la palabra
mutiko 'chaval', que anteriormente fue mutilko desde
mutil 'chico' más el sufijo diminutivo
-ko.
El
Munaiko de 1934 sería un paso posterior, con la asimilación
b-n >
m-n, que en el topónimo fue
Bunariko >
Munaiko, en el que además hse perdió la vibrante intervocálica, que también es común en algunas zonas.
La última variante que queda por explicar es
*Bunagil, cuyo origen está en
Bunabil, por lo que el único cambio ocurrido es una disimilación de labiales,
b-b >
b-g.
Este topónimo muestra una enorme cantidad de variantes; según parece, el nombre no quedó nunca fijado y así, con el paso de los años, fueron surgiendo nuevas variantes, aunque básicamente, el concepto expresado fue el mismo, pero superficialmente los nombres fueran bastante dferentes.