Ancín/Antzin es un municipio navarro, de la merindad de Estella/Lizarra.
En la base de datos EODA de Euskaltzaindia hay información sobre Antzin, con testimonios antiguos y modernos y algunos análisis etimológicos. Los testimonios más antiguos son del siglo XI:
ancinç (1007 [1987])Al final del primer testimonio hay una <ç> que no aparece en los demás testimonios por lo que se trata seguramente de un error.
ancin (1027)
ancin (1066?)
La primera etimología a mostrar es la de Mikel Belasko de su libro Diccionario etimológico de los nombres de los pueblos, villas y ciudades de Navarra. Apellidos navarros:
Probablemente 'lugar propiedad de una persona llamada *Anc-'. De *Anc- + -in, siendo el primer elemento un nombre de persona y el segundo un sufijo que indica propiedad. Ver en apéndice -in [Sufijo que aparece con frecuencia en los nombres de población navarros. Es resultado de la contracción de -áin > -in, conocido sufijo sobre el que no existe unanimidad en cuanto a su origen. Se acepta, sin embargo, que sufija antropónimos (nombres de persona), tanto indígenas como de origen latino (445. orr.)]. Comentario lingüístico: Julio Caro Baroja (80) propone nombre como Antius (Antianum) o Ancius. L.M. Mujika (81) apunta hacia Antiani o Santiani (82) y relaciona el topónimo con el nombre de la localidad alavesa de Antiñano. En Francia derivan de los antropónimos latinos Ansius y Antius los nombres de las poblaciones Ance, Anse, Ancey, Anché, Ancy, Ansac y Ansacq (83). Traducciones curiosas y explicaciones populares: A. Campión lo relaciona con vasco aintzira 'laguna'. En algunos libros se traduce como 'antigüedad', significado poco adecuado para un nombre de lugar.Otra es de P. Salaberri, con una mencion en su trabajo Acerca del sufijo toponímico -ain:
También tenemos Antzin, que no está documentado con final en -ain o similar, pero que según Caro Baroja (1945: 83-84) y Mujika (1982: 250) es fruto de la reducción -ain > in presente por ejemplo en Morentiain > Morentin. En situación similar se encuentran Aberin, Allin, Bearin y Lerin, para los que no se han encontrado, que nosotros sepamos, variantes en -ain.Por tanto, hay por lo menos dos aproximaciones al topónimo, en una se considera que ha ocurrido una cotracción -ain > -in. Hay testimonios de ese fenómeno en otros topónimos, pero como explica Salaberri, no en los de Antzin. En esta entrada se da por bueno ese análisis y el examen etimológico parte de la antigüedad de la parte final con -in.
En el topónimo habría un antropónimo, *Sanzin, un hipocorístico del antropónimo Sancho. Existen dos topónimos creados a partir de ese antropónimo, como la casa Santsinenea de Senpere, Lapurdi y el paraje Santsinenea, de Zugarramurdi, en Navarra. En la base de ambos topónimos está *Santsin, creado desde Sancho o una forma similar, con el sufijo diminutivo -in. Otro topónimo que se podría añadir es un pueblo argentino, Sansinena, que posiblemente se creó a partir de alguien con ese apellido.
Si la etimología presentada es correcta, hubo un cambio, antes de que el topónimo pasara a ser escrito, una disimilación de silbantes, que hizo que se perdiera la primera. Se trata de un proceso conocido en euskera, el antropónimo Antso se creó a partir del antropónimo Santso, variante de Sancho. Se muestra, por tanto, que dicha disimilación ya ocurrió con ese antropónimo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario