miércoles, 15 de abril de 2026

El topónimo Galburusoro

 Galburusoro es un caserío de Elgoibar. el testimonio más antiguo del nomenclátor oficial es de mitades del siglo XIX, Galbusoro (1857). La contracción es normal, se perdería la vibrante intervocálica y luego la vocales iguales se fusionaron, pero no pasó lo mismo con la otra vibrante.
Hay un testimonios del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

GALBURUSORO (prop.)
También se convirtió en apellido y se ha hecho una búsqueda en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y hay testimonios desde la mitad del siglo XVI:

Los dos elementos del topónimo son claros, al final soro 'heredad' y en la base la palabra compuesta galburu 'espiga de trigo', formada por gal-, forma en derivación de gari 'trigo' y buru 'cabeza'. Gracias a los testimonios de los apellidos, tenemos atestiguación desde el año 1548 y la del Diccionario General Vasco es muy cercana, del diccionario de Landucci, del año 1562. Por tanto, hay un pequeño adelanto en la palabra galburu.

El topónimo Otsoro

 Otsoro es la base de dos caseríos de Elgoibar: Otsoroandi y Otsorotxiki. El nombre Otsoroandi es reciente, en los testimonios anteriores aparece como Otsoro Nagusia: Osoro-Nausía (1857), Osoro Nagusi (1992). Hay otro testimonio anterior, del siglo XX, en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

OSORO NAGUSI (OTXO NAGUSI) (prop.) San Pedro, Elgoibar
El nombre Otsorotxiki es antiguo, así, a mediados del siglo XIX era conocido como Osoro-Chiqui (1857). En el mencionado libro de Linazasoro tiene el mismo nombre:
OSORO TXIKI (OTXO TXIKI) (prop.) San Pedro, Elgoibar
Además de topónimo, también se usó como apellido y se ha hecho una búsqueda en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y se conocen testimonios desde mediados del siglo XVI:

Así es evidente que el nombre es bastante antiguo y su origen es seguramente anterior, si la etimología propuesta es correcta. El topónimo Otsoro tendría origen en un antropónimo similar, precisamente se conoce un testimonio del cartulario de Valpuesta, en el doc. 2, del año 804, Osoro Petriz. Ese antropónimo podría ser un derivado de Otsoa, quizás un hipocorístico. Si así fue, aunque ese antropónimo dejó un solo testimonio antroponímico, el testimonio de Elgoibar muestra que ese antropónimo dejó más rastro en onomástica.

lunes, 13 de abril de 2026

El topónimo Ibarlotza

 Ibarlotza es un caserío de Markina-Xemein. Los testimonios del nomenclátor oficial son bastante recientes, Iberlocha (1956), iberlotxa (2002).
Hay dos testimonios de finales del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Ibarloza [N, TO]
Ybarloza (la casa de) [Amalloa (barrio de)], Jemein (Santa_Maria de) 18.1796, FogVizcayaMs.

Ibarloza [N, NO]

Ybarloza uiuda de Pedro de Alegria (Maria de) [Renteria (barrio de)], Ondarroac 18.1796, FogVizcayaMs.
Tanto el comienzo como el final del topónimo son claros, con ibar 'vega' y el sufijo -tza. Quizás otro elemento sería lohi 'barro', de hecho existe la palabra lohitza, aunque el topónimo es algo diferente, se conocen los topónimos Lotza, tanto en Álava como en Navarra, así son Lotza de Berriobeiti y Lotza de Beruete, entre otros. En Álava hay otro Lotza. Para éstos se ha propuesto la estructura lohi + -tza. Hay dos posibles explicaciones para explicar Lotza, la /i/ se perdió o se usó la variante en derivación lot-: lohi > lot- + -tza > *lotza. De todos modos, los Iberlotxa orales mostrarían una evolución lohi + -tza  > lohitza > *lotxa, aunque resulta curioso que en los testimonios del siglo XVIII no aparezca la africada. Seguramente es relevante la localización del topónimo, cerca del río Artibai.
Esa etimología no es la única posible y también podría estar intercalada la palabra arlo ' trozo de terreno': ibar + arlo + -tza. En ese caso ocurrió una haplología, *Ibarrarlotza > Ibarlotza, un paso normal.

El topónimo Isabeltxo

 Este topónimo donostiarra solo cuenta con un testimonio, de mediado el siglo XIX, tomado del trabajo Donostiako toponimia: Ysabelcho (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2).
En el topónimo hay un único elemento, el antropónimo Isabeltxo, que es un hipocorístico, formado por el antropónimo Isabel al que se ha añadido el sufijo diminutivo -txo. También aparece en el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, p. 215:

Isabeltxo, Ixabeltxo (Isabel, Ixabel): Ixábeltxò (Lei.); Goizuetako Isabelchonea etxe izenean Isabeltxo dago (XIX. m., Her., 1978: 78).
El antropónimo Isabel fue bastante conocido en la capital guipuzcoana ya que en la misma ciudad está el topónimo Isabeletxe, formado por Isabel y etxe 'casa'.

jueves, 9 de abril de 2026

El topónimo Isabeletxe

 Isabeletxe es un caserío de Donostia/San Sebastián. Los testimonios del nomenclátor oficial son de finales del siglo XX: Isabel-Etxe (1992), Isabeletxe (1993)... También cuenta con otro nombre, Auzokalte, Axukalte... En el trabajo Donostiako toponimia hay más testimonios y más antiguos:

ISABELETXE: Ysabel eche (1844, casa, D.U.A.-C-5-I-1691-1), Isabel-eche (129) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Isabeleche (1864, Casa de labor, N.P.G., 38 orr.), Isabeleche (1939, caserío, A.I., 36 orr.), Isabel-eche (1960, puerto de, U.P.D., 24 orr.); Isabeletxe, Auzokalte, Axukalte, Auxokalte, Axokalte, Atxukalde, (1989, D.U.T.B.). 64-14-4, m. I-4.
Otro testimonio del siglo XX se encuentra en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:
ISABELETXE (col.)
En el topónimo habría dos elementos, al final la palabra etxe 'casa' y en la base un antropónimo femenino, Isabel. Se trata de un nombre difundido por influencia de la iglesia cristiana, conocida en el territorio vasco ya en la Edad Media.
La estructura del topónimo, NP + etxe, no es muy común, pero se encuentran testimonios, como los topónimos Lopetxe y Lopetxea, el primero de Markina-Xemein y el otro de Errenteria/Rentería.

martes, 7 de abril de 2026

El topónimo Narzubi

 De este topónimo de Berriz hay un testimonio de finales del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Narzubi [N, TO]
Narzubi (la caseria de) [Sarria (cofradia de)], Berriz, a.1796, FogVizcayaMs.
Habría dos elementos en el topónimo, al final está zubi 'puente' y en la base estaría la palabra lahar 'zarza', usando la variante nar. La misma aparece posiblemente en el topónimo Narrubai, en su entrada hay más información.
Puede que sea relevante que en ambos topónimos el agua sea un elemento cercano, en uno se menciona a ibai 'río' y en el otro a zubi 'puente'.

miércoles, 1 de abril de 2026

El topónimo Nanoena

 Este topónimo de Ibarrangelu se conoce por dos testimonios de finales del siglo XVIII, tomados del libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Nanoena [N, TO]
Nanoena (la casa de), Ybarranguelua, a.1796, FogVizcayaMs.
Nanoena (la casa de) [Elanchobe (uarrio y puerto de)], Ybarranguelua, a.1798, FogVizcayaMs.
En el topónimo hay tres elementos, al final el artículo, delante el genitivo y en la base una palabra, seguramente un apodo, nano 'enano'. Como se puede ver, la forma vasca es un préstamo, tomada de algún romance. En el Diccionario General Vasco el segundo testimonio de la palabra parece tener uso de apodo:
Nanoarentzat haritz bat. (1754). SenperEus 102 (seguramente usado como apodo).
El topónimo de Ibarrangelu está entre los testimonios más antiguos de la palabra y es un buen testimonio de su vitalidad.