En Navarra el topónimo Eraso aparece varias veces, en diferentes pueblos. Eraso es un concejo navarro, del municipio de Imotz. En la base de datos EODA de Euskaltzaindia aparece documentación sobre este Eraso:
herasso (1268)Hay otro Eraso en Larraun donde hay un señorío y un pueblo abandonado con ese nombre. De nuevo, en la base de datos EODA de Euskaltzaindia hay datos sobre este Eraso:
horosso (1280)
eraso, erasso (1280)
erausus (1291 [1947, 1956])
erasso (1350)
[...]
johan d'erasso (1366)Aunque son testimonios antiguos, no se recogen variantes del nombre, más allá de la grafía de la silbante.
miguel d'erasso (1366)
johan d'erasso (1366)
Hay en Navarra otros dos Eraso, el Eraso de Azpirotz-Lezaeta y el Eraso de Gorriti y Uitzi, pero la documentación de ambos es muy reciente.
En lo que respecta a la etimología, no hay una clara aunque existen varias menciones, todas en la página del Eraso de Imotz, para empezar la del trabajo de K. Mitxelena titulado Introducción fonética a la onomástica vasca:
[...]Otra es de Mikel Belasko en su libro Diccionario etimológico de los nombres de los pueblos, villas y ciudades de Navarra. Apellidos navarros:
La reducción au > a es muy frecuente en vasc., sobre todo en sílaba inicial, y hay algún ejemplo de ella en toponimia: doc. Erahussu, Erauso, Erausu, hoy Eraso (Imoz, Nav.); cf. Erausus en 1291, que se conserva sin variación. No es seguro que, según la opinión de Gavel (Ph. b., 77), el ap. Recaurte (variante de Recarte, etc.) pruebe que la forma primitiva de arte fuera *aurte. Tal vez un ejemplo mejor del cambio sea Arellano (Nav.), así en 1218, si procede de Aurelianu
[...]
[...]La última es del trabajo de P. Salaberri Origen y significado de la toponimia en Navarra:
Significado desconocido. Comentario lingüístico: En muchos casos -so parece variante del sufijo abundancial -zu pero en este caso, al resultar desconocido el primer elemento, podría tratarse de otra cosa. Recordar, por último, la existencia de un señorío de Eraso en Larraun y un despoblado llamado Erauso en Ezcabarte, documentado Erahussu en 1088 y Erausso en 1094. Traducciones curiosas y explicaciones populares: Traducciones de este género son: 'chaparrear lluvia y batallar', 'ataque, emboscada', 'helechal', 'valle'.
[...]
[...]Según parece observan un vínculo entre Eraso y Erauso, apoyados por el testimonio de Imotz Erausus (1291). Con todo, en los testimonios antiguos de ese topónimo el diptongo au solo aparece una vez, no esta´ni entre los anteriores ni entre los posteriores. Por lo que se propone aquí que esa forma es errónea, como lo es Horosso (1280). Por esa razón el examen debe partir de Eraso que resulta bastante parecido a otro topónimo estudiado en este blog, Beraso. Si la relación va más allá de los superficial, la oclusiva labial debió de perderse, que no es un fenómeno común pero tampoco es desconocido. Si así ocurrió, los topónimos Eraso tendrían origen en el antropónimo *Beraso, posiblemente relacionado con otro antropónimo, Beraxa, ambos compartirían la misma raíz pero en el caso de *Beraso en sufijo podría ser -so.
Nombres con final -so, -xo. Son los siguientes: Alkasoaldea, Areso, Artaxo, Eltso, Eraso, Iriso (se documenta Yruysso, Irasso, Iruxo, Yrisso e Hirihuso. Basándose en esta última forma Irigoien [1992: 222], con dudas, considera que el primer elemento puede ser hiri y el segundo estar relacionado con auzo 'barrio, vecino'), Iruxo / Irujo, Itsaso (< itsas, itsa(t)s 'retama'). Según Mitxelena (AV 545) está claro que en aquí el sufijo procede de -tsu, -zu; tenemos Itsasu en Lapurdi / Labort. (...) En opinión de Mitxelena (AV, 545) es difícil de explicar cuál es la base de topónimos con sufijo -so como Areso, Eraso (Belasko, 1999: 181, recuerda que existe un señorío de Eraso en Larraun y un despoblado Erauso en Ezkabarte). El lingüista guipuzcoano cree en la mencionada obra que Lizaso (y Lizasoain) son derivados de leize, leze, *lize, pero más tarde (1971: 264) admite la posibilidad, siguiendo a Bähr (1948: 38) al parecer, de que Lizaso, Olaso sean compuestos del tipo de Ezkiaso, procedente de ezki + baso 'boque de tilos'.
[...]
No hay comentarios:
Publicar un comentario