viernes, 30 de junio de 2023

El topónimo Irasmoene

 Irasmoene es un arroyo y caserío del río Urumea. En los últimos siglos hay varios testimonios del topónimo en el trabajo Donostiako toponimia, pero los dos primeros eran nombres de casas, Irasmoenea goia y Irasmoenea behea, siendo el último el que haría referencia al arroyo:

IRASMOENEA GOIA: Yrasguene Goya (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2), Yrasmogoya (1844, casa, D.U.A.-C-5-I-1691-1), Irasmo-goya (145) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Irasmo-goya (1864, Casa de labor, N.P.G., 38 orr.); Irasuene-goya (1989, D.U.T.B.). 64-15-1, m. J-4.

IRASMOENEA BEHEA: Irasmoenea (1805, D.C.H.G, 230, 236 orr.), Yrasmobea (1844, casa, D.U.A.-C-5-I-1691-1), Irasmo-bea (75) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Irasmo-béa (1864, Casa de labor, N.P.G., 38 orr.); Irasmoenea (1989, D.U.T.B.). 64-14-7, m. I-4.

IRASMOENEKO ERREKA: Irasueneko erreka (1989, D.U.T.B.). 64-14-4, K. J-4.
Hay un testimonio anterior, de finales del siglo XVIII, del trabajo Proyecto de ereccion de tres iglesias antemurales en San Sebastian. Hacia 1775, de Luis Murugarren, BAP, 1980, yrasmo.
En la mayor parte de los testimonios aparece al final -(r)en + -a, que es bastante común en nombres de casas. En la base habría un antropónimo, conocido principalmente por ser el nombre de un filósofo, Erasmo de Rotterdam.
Se ha efectuado una búsqueda en la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción y se conocen varios testimonios desde la mitad del siglo XVI:

Se puede destacar que la documentación es de la zona de San Sebastián, parece que no llegó a extenderse.
Un fenómeno curioso es el cambio de la vocal inicial e- > i-, que es conocida porque ocurre en numerosas palabras vascas: ebili - ibili 'andar', ekusi - ikusi 'ver'. Posiblemente esa sea la razón del cambio, que resulta curioso en un antropónimo.

El topónimo Xertolo

 Xertolo es el nombre de una casa en Luzaide/Valcarlos.
La información sobre este topónimo se ha tomado de la base de datos EODA de Euskaltzaindia, donde se puede ver que los testimonios más antiguos son de finales del siglo XIX:

sertolo (1886)
sertoloc (1887)
xertolo* (1996)
xertólo (1992-1999)
xortólo (1992-1999)
Los dos últimos son formas orales, en los que se puede ver que ocurrió una asimilación vocálica: e-o > o-o. Posiblemente la última vocal tuvo algo que ver en el cambio.
El nombre a analizar es Xertolo y la consonante inicial puede indicar que se trata de un antropónimo hipocorístico, de la misma forma que en el topónimo Xapalonea estaba el antropónimo *Xapalo. En el caso de Xertolo se habría sustituido el fonema /b/, por lo que el antropónimo inicial sería Bertolo, una variante del más completo Bartolomé. En este blog se ha examinado algún otro topónimo formado por un hipocorístico de Bartolomé, como  Bartolotxonea y Bartolotxuena. En éstos, el matiz hipocorístico se ha realizado añadiendo sufijos diminutivos, -txo y -txu.

martes, 27 de junio de 2023

Los topónimos Zillargiñenea y Zillargilleneko erreka

 Los dos topónimos estudiados son de la zona de Errenteria/Rentería. Zillargiñenea es una casa, posiblemente de Altza. Sus testimonios más antiguos son de principios del siglo XIX, en el año 1819 se documentan Cillarguiñenea y Cillarrenea. Es posible que en el segundo testimonio no haya ningún error, se ha utilizado la palabra zilar 'plata' para nombrar la actividad que se realizaba en la casa.
Zillargilleneko erreka es un arroyo, en vasco erreka. Los testimonios son anteriores a los del otro topónimo, regata de Cillarguillenea (1787), y Zillargiñeneko erreka (1995).
En la base de los topónimos hay dos variantes, zilargile 'platero' y zilargin, ambas son sinónimos, en una está el sufijo -gile y en la otra -gin. Sin embargo, también es posible que haya ocurrido un cambio fonético, un asimilación, Zillargillenea > Zilargiñenea. Que se trate de un sufijo diferente o producto de un cambio fonético no cambia la interpretación del topónimo. De paso, hubo un topónimo similar, Zillargilleneberria en San Sebastián, posterior a uno más antiguo Zillargillene.

El topónimo Poleagillenea

 Se conocen dos testimonios de este topónimo, los dos de los siglos pasados y, según parece, actualmente se trata de un topónimo desaparecido. En testimonio más moderno es del siglo XIX, del trabajo Donostiako toponimia:

Poleagillenea (1829, casa, D.U.A.-C-5-I-1687-7).
Hay un testimonio anterior, de finales del siglo XVIII, del trabajo Proyecto de ereccion de tres iglesias antemurales en San Sebastian. Hacia 1775, de Luis Murugarren, BAP, 1980, Poliaguilleanea.
El topónimo no tiene mayor dificultad, en la parte final -(r)en + -a, comunes en nombres de casas y en la base una palabra no documentada, la palabra compuesta *poleagile, con el sufijo -gile 'hacedor' y en la base estaría el nombre polea:
polea.
(SP, Urt IV 232, H (V, G)), polia (V-gip ap. Etxba Eib ), poleia.
Polea. "Ugala sartzerakuan, poliak artu dau eta besua ausi detsa" Etxba Eib. v. KATE-POLEA.
Xarpanteriako zurezko bi poleien <-ll-> barneko maxina. (1767). SenperEus 64. Ura handik erautsteko, poliatik dilindan, / aldizka goiti-beheiti pusader bi zabilltzan. Gy 55.
La abundante toponimia donostiarra nos ha ofrecido en este caso una palabra desconocida, *poleagile, que sería un fabricante de poleas.

viernes, 23 de junio de 2023

El topónimo Dueña

 Dueña es un barranco de Oyón. Hay un testimonio anterior en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

DUEÑA, 1735, labrantío de Labraza.
DUEÑAS (Pinar de...), monte de Labraza.
Existe un nombre común en castellano, dueña, que también fue un antropónimo en la Edad Media. Así, no muy lejos del topónimo, en el cartulario de Santo Domingo de la Calzada hay algunos testimonios:
Dueina: c. 1156 (18).
Dueina de Terrazos: 1156.VIII.17 (15).
Seguramente la escritura Dueina se pronunciaría como Dueña. Su origen está en la palabra latina Domina, que fue también un antropónimo, del que hay testimonios tanto latinos como medievales en la tesis de Boullón Antroponimia medieval galega (ss. VIII-XII):
Domina [F, NOM]
De orixe latina (vid. Dominus), testemuñado como cognome en textos latinos Kajanto Cognomina 362. Sobre o seu uso como alcume, vid. KremerHispCogn 1 161-2, n.214; vid. tamén Domna e Dona.
Domina Uilielmi 13.1218 TSobrado II 181
Además del uso culto, estaba el uso de la gente común con la palabra evolucionada, Dueña. Posiblemente sea ese el origen del topónimo alavés, un antropónimo que pasó a topónimo.
De paso, se puede mencionar que en el mismo territorio donde aparece un derivado de Domina, también se conoce otro topónimo de un antropónimo, Doñela, que ha sufrido algún cambio, como que no ha sufrido diptongación en la sílaba inicial.
Resumiendo, seguramente el topónimo Dueña tiene origen en un antropónimo igual, con origen en el antropónimo latino Domina que cambió al estar en lengua romance.

El topónimo Aumategi

 Aumategi es un topónimo que aparece en Álava, Bizkaia y Gipuzkoa. En Lemoiz, Bizkaia, se trata de un ramal. En Bergara, Gipuzkoa, es un palacio, una cantera y un paraje. Por último, es un monte en los pueblos de Aretxabaleta, Eskoriatza y Oñati, también lo es en el municipio de Barrundia, en Álava.
El testimonio más antiguo es del siglo XIV, entre los testimonios del palacio Aumategi se menciona a Aumategui en un documento de los años 1348 o 1386, donde aparece un Furti Ybañez de Aumategui. En los años y siglos siguientes aparece una y otra vez sin variantes. Se puede destacar, por tanto, la antigüedad del topónimo, así como su estabilidad, lo que deja a Aumategi como la única forma por examinar. El topónimo constaría de dos elementos, en la parte final el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)' y en la inicial el nombre común auma, que se usa para nombrar a la cría de la cabra. El topónimo, por tanto, se usaría para denominar el lugar adecuado para la cría de las cabras. hay en este blog un nombre bastante parecido, el topónimo Antxumaitz, en éste estaría la palabra antxume, del mismo significado que auma.
Por último, los testimonios más antiguos del topónimo Aumategi adelantarían la primera parición de la palabra auma alrededor de dos siglos, ya que la  mostrada por el Diccionario Gneral Vasco sería la del diccionario de Landucci, del año 1562.

miércoles, 21 de junio de 2023

El topónimo Duengo

 Duengo es un barranco del municipio de Valdegovía/Gaubea. Hay un testimonio de la segunda mitad del siglo pasado en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

DUENGO, término de Bóveda.
No hay más testimonios y el nombre es bastante oscuro. Se trata sin duda de un nombre romance porque además del diptongo, está situado en una zona de habla romance.
A la hora de analziar el nombre resulta de interés el topónimo Doñela, basado en el antropónimo Domnella, derivado del latino Dominus. De éste último se podría pensar que ha surgido Duengo, pero con un sufijo -ico. Si pasó así, de Dominus + -icus se creó Dominicus, que es conocido. Posteriormente, por influencia del romance, el nombre cambió. Se conoce la forma contracta Domnus en la tesis de Boullón Antroponimia medieval galega (ss. VIII-XII):
[Domnus] [M, NOM]
Var. de Dominus (vid.), con síncopa KajantoCognomina 96, 362; Domno KajantoCognomina 363; vid. tamén Donno(ne). Para os seus resultados na toponimia, vid. PielNPoss 120.
Donnus 11.1026 TSamos 297; 11.1037 TSobrado I 159

Domnus+
Doniz (Johanne) 12.1121 (s.13) CDXubia 75
Se conoce además la palabra dueño, creada desde dominicus. Es posible que con otra evolución, partiendo de dominicus se llegara a Duengo, bastante cercano a la palabra dueño, aunque el sufijo modificó la palabra.
Resumiendo, el origen del topónimo Duengo estaría en un antropónimo *Duengo que sería una evolución del antropónimo latino Dominicus, tras su paso por el romance.

El topónimo Doñela

 Doñela es un paraje de Iruña Oka. tiene un topónimo derivado, Doñelapea, que es también un paraje. Se conocen testimonios antiguos en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

DONELA, término antigua ermita de Trespuentes.
DOÑELA, 1706, labrantío de Trespuentes.
DOÑUELA, 1784, labrantío de Trespuentes.

DOÑELARAN, 1714, labrantío de Villodas.
DOÑALARAN, 1706, labrantío de Trespuentes.
Como se puede ver, hay dos topónimos, Doñela y Doñelaran, cuyo segundo elemento es haran 'valle'. Doñela es más interesante ya que estaría formado por un antropónimo, sin ningún otro elemento. Además, se trata de un nombre de mujer, Domnella, hipocorístico del antropónimo Dominus, en su parte final está el sufijo diminutivo -ella. Es de origen latino-romance y de uso bastante antiguo, así, en la tesis de Boullón titulada Antroponimia medieval galega (ss. VIII-XII) se aporta un testimonio de hace un milenio:
[Domnella] [F, NOM]
Fem. de Domnellus (vid.).
Donnella 10.950 TSobrado I 49
Para acabar, este topónimo tiene varios aspectos interesantes, por una parte es un antropónimo el que forma el topónimo sin ningún otro elemento, es un antropónimo poco conocido en la zona y además es un nombre de mujer, que ocurre en una mínima parte de los topónimos que contienen antropónimos.

lunes, 19 de junio de 2023

El topónimo Doñakua

 Doñakua es un bosque de Donemiliaga/San Millán, en Álava. Hay varios testimonios en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

DOÑACUA, (1719), labrantío de Villafranca. 1849, monte de Vicuña.
DOÑACUAZABALA, término de Elburgo.
Villafranca y Burgelu/Elburgo son dos pueblos muy cercanos, Vicuña está lejos. Por tanto, por una parte los topónimos Doñakua y Doñakuzabala eran de los pueblos de Villafranca y Burgelu y por otra parte, hubo en Bikuña otro topónimo llamado Doñakua. Este último es seguramente variante de Doneakue, por lo que ambos nombres corresponderían al mismo topónimo, siendo Doneakue el más antiguo.
En la entrada sobre este topónimo se dio una etimología, done 'san' + Jakue 'Jacobo', se trata por tanto de un hagiónimo.

El topónimo Donoperi

 Este topónimo alavés se conoce por un testimonio del siglo XVIII del libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

DONOPERI, 1713, labrantío de Heredia.
Aunque se trata de un único testimonio, no es complicado de analizar, pero ha sufrido un cambio vocálico, una asimilación: e-o > o-o. Revertiendo el cambio se obtiene *Doneperi, de análisis transparente. El topónimo tendría dos elementos, done 'san' y Peri, variante de los antropónimos Petri 'Pedro' o Perai(o) 'Pelayo'. Este hagiónimo se menciona en dos antropónimos estudiados por Mitxelena e Irigarai en el trabajo Nombres vascos de persona:
Bet(i)ri Pedro: [...] Nos resulta difícil de explicar el a. vizc. Peri(a), conservado en el Confiteor probablemente por arcaismo, de donde procede el top. Dineperiaga (sic) en (S. Pedro) de Deusto y no de *Doneperuaga, como quería J. Gárate RIEV 24, 358: Bet. Iandone Periari (dos veces) «a S. Pedro»), Cap. Iandone (la segunda vez Iaundone) Periagaz san Pablori lit. «con S. Pedro a S. Pablo», pero VJ Iandone Peri, eta Paulori, Iandone Peri, eta Juan San Paulori.
[...]
Parai, *Perai Pelayo: top. Donaparai (sin duda de *Perai) Aberásturi (Alava), (Do)neperi ermita de S. Pelayo en Bermeo (Vizc.), Donaperi (señalado como dudoso por Eleizalde: ¿en qué sentido?) top. de Adana (Al.), que podria proceder también de Peri «Pedro».
Hay dos posibilidades pero es posible que, teniendo en cuenta la antigüedad del topónimo, Peri sea variante de Petri 'Pedro'. Aún así, esto no es seguro y quizás algún testimonio anterior podría aclarar algo mejor la situación.

viernes, 16 de junio de 2023

El topónimo Gatxalbide

 Gatxalbide es un paraje del municipio de Zigoitia. Hubo también en Álava un topónimo muy parecido, Gatxalbidea, de Vitoria/Gasteiz, que aparece en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses en un testimonio del siglo XVIII:

GACHALBIDEA, 1760, labrantío de Gamarra Mayor.
Estos topónimos recuerdar a Gazalbide, que es de la misma zona, del entorno de la capital alavesa. Para este último topónimo se dio la etimología gatzari 'salador' -> gazal- + bide 'camino'. Gatxalbide tendría la misma explicación pero hay una diferencia, la silbante en vez de ser fricativa, es africada. La misma alternancia se puede observar en los topónimos Gaziturri y Gatxiturri, en cuya base está gatz 'sal', mientras que en Gatxalbide está gatzari 'salador', formado por gatz y -ari, sufijo que denota profesiones.

Los topónimos Gaziturri y Gatxiturri

 Gaziturri aparece en varios pueblos alaveses, en Urkabustaiz es un manantial, en Zuia un arroyo y un paraje y en Donemiliaga/San Millán un manantial y un paraje.
En el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses hay testimonios antiguos y modernos:

GACITURRI, monte de Abecia. 1704, labrantío de Vitoriano.
GACITURRIA, 1723, labrantío de Chinchetru.
Gatxiturri es un paraje de Vitoria, que también está en el libro mencionado:
GACHITURRI, término de Lubiano.
Este nombre, además de parajes, aparece en manantiales y arroyos lo que une el nombre y lo nombrado, ya que son dos los elementos, gatz 'sal' e iturri 'fuente'. Aunque ese posible compuesto no aparece en el Diccionario General Vasco, en Álava está presente varias veces. Se puede mencionar también que en la mayoría de los topónimos es gaziturri, pero el último es gatxiturri, donde parece que se refleja la africada.

miércoles, 14 de junio de 2023

El topónimo Zubimozu

 Este topónimo alavés se conoce por un testimonio del siglo XVIII del libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

ZUBIMOZU, 1716, labrantío en Echábarri Viña.
El topónimo no tiene mayor dificultad conociendo la existencia de la palabra compuesta zubi-musu, que aparece en varios topónimos en el occidente vasco, como Zubimosu-Zubipunta de Durango, Zubimusu en Gipuzkoa y el topónimo Fusimusu en Álava, este último dudoso.
El topónimo de Etxabarri-Dibiña sería el más antiguo documentado, aunque por pocos años.
Queda por mencionar la segunda silbante, escrita como <z>, quizás debido a una asimilación, z-s > z-z, aunque no es esa la única explicación posible.

El topónimo Gazimartinez

 Este topónimo alavés se conoce por un testimonio del siglo XVIII del libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

GACIMARTINEZ, 1702, labrantío de Subijana Morillas.
El topónimo tendría dos elementos, siendo el último el patronímico Martínez y para la parte inicial se propone al antropónimo García. Hubo algún cambio, siendo el más notable la pérdida de la vibrante, quizás por efecto de la disimilación. No son habituales topónimos con esa estructura, pero se conocen algunos como el topónimo Domikusantz, que tiene en la base al antropónimo Domiku 'Domingo' y en la parte final a Santz, uno de los abundantes patronímicos de Sancho.
Una última nota, el topónimo se pudo crear tanto en euskera como en castellano, aunque seguramente el castellano es la lengua usual en esa zona desde hace siglos.

lunes, 12 de junio de 2023

El topónimo Fusimusu

 Se conoce un único testimonio de este topónimo alavés, que está en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

FUSIMUSU, fuente y término de Alda.
Que se trate de un solo testimonio y que sea reciente le quitan seguridad a cualquier análisis, pero todos los pasos necesarios serán explicados. Claro que si se encontrase un testimonio antiguo se prodría confirmar la etimología propuesta o desechar.
El topónimo tendría dos elementos, el desconocido fusi- y musu 'beso; rostro', que también aparece en el topónimo Zubimosu-Zubipunta. Es este topónimo, Zubimosu, el que puede ser la clave para explicar el topónimo de Alda. Aquí se propondrá que ambos topónimos, Zubimosu y Fusimusu, tienen los mismos elementos. La última parte no hay que explicar, pero sí la primera. Se proponen dos cambios, una metátesis, s-f > f-s y la neutralización del silbantes, z-s > s-s. Revertiendo los cambios se recuperaría a *Zufimusu, siendo *zufi una conocida variante de zubi 'puente', que en toponimia ha dejado algún rastro, pero no en textos vascos.
Zubi-musu es una palabra compuesta que ha dejado un mínimo rastro en el DGV:
ZUBI-MUSU (Lar, s.v. punta, extremo). Extremo de un puente.
La etimología se refuerza por el hecho de que denomina a una fuente, es decir, un lugar donde hay agua. Es posible que en un tiempo anterior hubiera un puente. Por otra parte, con este topónimo se ampliaría el espacio de uso del compuesto zubi-musu a Álava, ya que en el blog ya se ha mostrado que fue conocido tanto en Bizkaia como en Gipuzkoa.

El topónimo Frakasolo

 Este topónimo alavés se conoce por dos testimonios, de los siglos XVI y XVIII. Los dos están en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

FRACASOLO, 1704, labrantío en Miñano Mayor.
FRACASOLOA, anterior en 1531.
Entre ambos testimonios la única diferencia es la vocal final, que corresponde al artículo. El topónimo tendría dos elementos, praka 'pantalón' y solo 'heredad', variante occidental del más extendido soro. Si la etimología propuesta es la correcta Frakasolo sería el primer testimonio de la palabra praka. En el Diccionario General Vasco el primero es del manuscrito de Mikoleta, de 1653. Por tanto, el topónimo alavés adelantaría en 122 años la primera aparición de praka.

jueves, 8 de junio de 2023

Los topónimos Donosti y Donospide

 Estos dos topónimos alaveses estaban en el mismo pueblo. Donosti es un topónimo del siglo XVIII y Donospide se halla en el siglo XX. Ambos topónimos aparecen en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

DONOSTI, 1706, labrantío de Gamarra Menor.
DONOSPIDE, labrantío de Gamarra Mayor.
Donosti es un nombre que recuerda a Donostia, que es también conocido por su variante sin la -a final. Ambos topónimos tienen una explicación similar, desde un antiguo *done Sebastiani, el topónimo fue cambiando hasta llegar a Donosti.
Donospide es un derivado del anterior, de la unión de Donosti + bide 'camino'. Así, Donost- + bide > Donospide, sin mayor problema. Se debe recordar que en palabras de tres sílabas se suele perder la última vocal al ser derivada como con itsasgizon 'hombre de mar', desde itsaso 'mar' + gizon 'hombre'.
Ese hagiónimo fue bastante conocido en Álava por que además de Donosti hubo los topónimos Donoste y Donustebia, los tres no muy alejados entre sí.

El topónimo Madaltzeta

Madaltzeta es un arroyo del río Urola. No se dispone de testimonios antiguos, pero el topónimo se puede analizar tal como está, sin mayor dificultad.
En el topónimo hay tres elementos, madari 'pera, peral' + -tza + -eta, siendo los dos últimos sufijos que indican abundancia. Al unirse los elementos han ocurrido varios cambios, para empezar, la sílaba final de la base ha cambiado, madari > madal-, como ocurre con euskara > euskal-. Otro cambio corresponde a la penúltima sílaba, donde se ha producido la simplificación de grupo vocálico ae > e.
Un cambio similar al primero mencionado courrió también con el topónimo Malgarraz, aunque en este en cambio el proceso continuó.

lunes, 5 de junio de 2023

El topónimo Zillargilleneberria

 Zillargilleneberria es un caserío de Donostia/San Sebastián. En el topónimo aparece berri 'nuevo', lo que hace pensar que hubo un Zillargillene en una época y así se puede ver en el trabajo Donostiako toponimia, donde hay varios testimonios antiguos, comenzando desde mediados del siglo XIX:

ZILLARGILLENEA: Sillarguillene (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2), Sillarguillene (1844, casa, D.U.A.-C-5-I-1691-1), Cillaraniñene (1860, D.U.A.-D-7-1-P.), Sillarguillene (1864, Casa de labor, N.P.G., 39 orr.), Zillargiñene (1989, baserria, A.II); Zillargillene (1989, D.U.T.B.). 64-15-1, M. J-3.
Hay un testimonio anterior, de finales del siglo XIII en el trabajo Proyecto de ereccion de tres iglesias antemurales en San Sebastian. Hacia 1775, de Luis Murugarren, BAP, 1980, Cillarguillenea.
El topónimo no es complicado ya que en la base está la palabra zilargile, un compuesto de zilar 'plata' y -gile 'fabricante', que ha dejado una no muy extensa documentación:
zilargile.
(zillar- G-bet, B ap. A ; Lar, Añ (G), H; -lh- Saug Voc , H), zirargile (Añ (V)) Platero. "Zilhargina, zilhargilia, platero" Saug Voc. "Platero, [...] zillargillea" Lar (Añ zirargillea y zillargilla). "Tas, zillargilleen tazpitxoa, ingudetxoa" Ib. v. zilargin.
El topónimo muestra que a finales del siglo XVIII había en la capital guizpucoana algún platero que posiblemente vivía o tenía el taller en Zillargillene.

Los topónimos Burkaitzeta y Burkaitzilluna

 Burkaitzeta y Burkaitzilluna son nombres de dos parajes en Errenteria/Rentería.
Los testimonios más antiguos son del pasado siglo, de Burkaitzeta hay dos testimonios, Burcaitz y Burcaiz de 1945. Actualmente se le conocen dos nombres, Burkaitzeta e Iruarkaitzeta.
Los testimonios de Burkaitzilluna son algo más antiguos. Así, Burkaitz-illuna se recoge en los años 1920 y 1928. En 1961 Burcaizilluna. Oralmente se ha recogido el mismo nombre, sin cambios.
Los topónimos son muy parecidos a Murkaitza, estudiado en este blog. En la base está el nombre burkaitz:

burkaitz.
(G, AN-gip-5vill; Lar, Añ (G, AN), Bon, Hb), morkaitz (G-bet), murkaitz (G-to; Lar, Hb, H (V, G)), porkaitz (AN-gip). Ref.: A (burkaitz, morkaitz, murkaitz, porkaitz); Gte Erd 260.
Peñón, risco; precipicio, derrumbadero.
[...]
En Burkaitzeta está además el sufijo -eta y en Burkaitzilluna está ilun 'oscuro' más el artículo. En ambos topónimos está la variante burkaitz, que es posiblemente la que se usa en esa zona.

jueves, 1 de junio de 2023

El topónimo Arrataka

 Arrataka es un camino de Andoain. En Amezketa, también en Gipuzkoa, está la casa Arratakaenea. No parece que se trate de topónimos viculados geográficamente, ya que Andoain y Amezketa están alejados.
Arrataka, es conocida como apellido desde el siglo XVI en la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción. Los más antiguos son de Oiartzun, de los posteriores muchos son de Amezketa:


Es posible que haya habido más de un Arrataka en Gipzukoa, como ocurre cactualmente. Su análisis no lleva mayor dificultad y las condiciones para crear un topónimo así no debieron de ser muy restringidas.
El topónimo consta de dos elementos, el nombre harrate 'puerto, paso entre montes' y el sufijo diminutivo -ka. Al derivarse, la vocal final de la base cambió a /a/, que es lo normal. También pudo haber sido producto de una asimilación, a-a-e-a > a-a-a-a, igualando las cuatro vocales.
Si el análisis propuesto es correcto, el primer testimonio de harrate sería del año 1586, con Thomas Albistur Arrataça. Hay un problema con la grafía, ya que la <ç> en este contexto no se entiende con facilidad, ya que el error normalmente ocurre cuando debe escribirse <ç> y en su lugar aparece <c> porque al escribano se le olvidó hacer la letra completa. De todos modos, que el topónimo fuera *Arrataza no sería imposible, siendo entonces el último elemento el conocido sufijo -tza. Siendo como fuese, ese testimonio sería el primer testimonio de harrate, adelantándose en 200 años al que aparece en el DGV.
En Oiartzun era palabra conocida y usada en toponimia, ya que hay varios topónimos con esa palabra en el libro Oiartzungo toponimia = Toponimia de Oiartzun, p. 86:
Arraketa. Paraje.
Situado en Tomola, no se debe de confundir con Arrateta, en Kausua, forma muy similar.
[...]
Arrate y Arrategaña. Paraje, loma, interfluvio.
En el barrio de Gurutze. Arrategaña se conoce también como Azerigorrigaña.

Arrateta.
Arrateta, loma y cima en las proximidades de Uzpuru y Bianditz.
Arrate, Arrategaña y Arrateta son sencillos de explicar, pero Arraketa es más complicado. Es posible que haya habido una disimilación de oclusivas, *Arrateta > Arraketa, con un cambio t-t > k-t. De hecho, en el mismo pueblo está Arrateta, sin cambiar. Otra explicación puede ser la de una metátesis de oclusivas, t-k > k-t. Eso significaría que al principio el topónimo era *Arrateka, un nombre muy cercano a  Arrataka. Desgraciadamente, no hay testimonios antiguos de este topónimo lo que impide asegurar algunas hipótesis.
Para el final se ha dejado el sufijo -ka, que sería diminutivo, como -ko. Un ejemplo del sufijo estaría en el topónimo Urrekazulo, donde dentro se puede ver al antropónimo *Urreka o Urraka. en este caso, la última vocal del sufijo es /a/ porque es un nombre de mujer, pero en Arrataka ese matiz es innecesario. Por tanto, no está claro la razón del uso de -ka. Es posible que se extendiese desde la antroponimia a otros ámbitos.

El topónimo Gaztarri

Los topónimos Gaztarri, Gaztarriko baxamaraharri y Gaztarriko plantaina aparecen en el libro Onomasticon 23: Hondarribiko toponimia, p. 359:

Gaztarri
Kontzeptua: Arroka
Ebakera: 1993: Gastarri Maximo Sagarzazu
1993: Gaxterri Simon Zunzundegi
Kokagunea: 41.41.7
Oharrak: Gasterriko baxamaraarri eta Marlaportu-ren artean kokatu zuen Maximo Sagarzazuk.

Gaztarriko baxamaraharri
Kontzeptua: Arroka
Ebakera: 1993: Gasterriko baxamaraarri Maximo Sagarzazu
Kokagunea: 41.41.7
Oharrak: Xapusteiko bia eta Gastarri-ren artean kokatu zuen Maximo Sagarzazuk.

Gaztarriko plantaina
Kontzeptua: Arroka
Iturriak: 1992: Gaztarriko plantaina Elo.
Kokagunea: 41.41.7
Oharrak: Felix Iridoik emana, Elo.

Los topónimos no tienen gran antigüedad, pero el topónimo original, Gaztarri, está formado por la palabra compuesta gatz-harri, que también es la base de los topónimos Gastarriaga y Gastarrizulo. En ambos se produjo la neutralización de silbantes al estar ante oclusiva, posiblemente.
Es diferente Gatzarrieta, ya que se usó la variante gatz-harri. Es posible que la más antigua sea gaztarri, ya que la otra es transparente, quizás por haber sido recreada.