Actualmente, Gazalbide es el nombre de un barrio de Vitoria.
En el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses hay varios topónimos que contienen gazalbide:
GAZALBIDE, 1519, labrantío de Betolaza; Id. de Abechuco. Término Ali-Vitoria.Hay otros dos testimonios medievales, los más antiguos, en el libro Documentación Medieval de la Cuadrilla de Salvatierra: Municipios de Alegría-Dulantzi, Barrundia, Elburgo-Burgelu e Iruraiz-Gauna, en el doc. A29, escrito entre los años 1401-1501:
GAZALBIDEA, 1519, fuente y término en Betolaza. 1768, labrantío de Luco. 1600, labrantío de Gamarra Mayor. 1702, íd. de Vitoria. 1719, íd. de Azúa.
GAZALBIDEGANA, 1768, labrantío de Luco.
Primeramente dezimos (...) prado de Vbiarte, saliendo de Gaçaheta, pasando a Gaçaluidea fasta en la iglesia de Sant Miguell d’Enayo (...) Sant Miguel de setiembre. E, otrosi, que anden los ganados de dicho conçeio de Alegria desde el pra (...) ponemos moiones de piedra en la linde de çerca el camino de Gaçaluide que esta de cara al rio, e des (...) çerca el arroyo del agua que viene de camino a juso, de cara a Alegria.Es relevante que el nombre Gazalbide aparezca cerca del pueblo de Gazeta ya que en ambos topónimos está la palabra gatz 'sal', pero en el topónimo estudiado, la palabra contenida merece una explicación más completa. El topónimo tendría dos elementos, al comienzo gazal- y al final el conocido bide 'camino'. Según la hipótesis que se propone aquí, gazal- sería la forma en derivación del nombre gatzari, como euskal- lo es de euskara 'lengua vasca'. Gatzari es un nombre que existe, pero que cuenta con una atestiguación muy escasa:
1 gatzari.Por tanto, el que trabajaba con la sal era conocido como gatzari y Galzalbide sería el camino que recorrerían los saladores. No es ése el único topónimo que ha dejado ese nombre de profesión, en el libro ya mencionado de Gerardo Lopez de Gereñu hay otros topónimos que contienen en la base la palabra gatzari:
(Lar, Añ).
"Salador" Lar.
GAZALITURRI, 1706, labrantío de Mendiola.En el primero debió de ocurrir una disimilación de vibrantes: gatzari + iturri 'fuente' > *Gatzariturri > Gazaliturri. O, como en Gazalbide, gazal- 'gatzari' + iturri, "la fuente de los saladores". El nombre Gazarisolo(a) es bastante transparente: gatzari + solo 'heredad' + -a, artículo. Gazarrisoloa podría ser una cacografía, ya que el testimonio del año 1713 y la forma actual coinciden. Con todo, queda un pequeño espacio para la duda, ya que existe la palabra compuesta gatz-harri, que aparece en el topónimo Gatzarrieta. En el libro de Gerardo Lopez de Gereñu aparece el que podría ser el mismo topónimo, y también otro:
GAZARISOLO, término de Gobeo.
GAZARISOLOA, 1713, el mismo labrantío anterior.
GAZARRISOLOA, XVIII, labrantío de Gobeo.
GAZARRIETA, término de Gorbea. 1731, labrantío de Azáceta.El último sería gatz-harri + -tza y Gatzarrieta, gatz-harri + -eta.
GAZARRIZA, 1706, labrantío de Ribabellosa.
Por tanto, si la correspondencia gatzari -> gazal- es correcta, un topónimo como Gazalbide quedaría bien explicado, sin olvidar a Gazaliturri y Gazarisolo(a), aunque en este último caso sin la evolución mostrada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario