Era un topónimo alavés, recogido del libro Documentación Municipal de la Cuadrilla de Salvatierra: municipio de San Millán-Donemiliaga (1214-1520). En total aparece seis veces, todas en el doc. 40, año 1463.
Los primeros dos testimonios, p. 179:
... los lugares despoblados de Doneaco y de Berezeca, deciendonos, la parte de las dichas aldeas de Vicuña y de Eguilaz, auer parte y perteneçernos derecho en los terminos y montes y yeruas y pastos y grana y çeuera y aguas estantes y corrientes de los dichos lugares de Doneaco y Bereçeca para ellos y en cada una parte de ellos...El siguiente, p. 181:
Con mas poder que les damos para que puedan apear y mojonear y señalar los dichos terminos, montes, pastos y eruajes y aguas de los dichos lugares despoblados de Doneacue y de Berezeca, asi ante de la sentencia y pronunciamiento y laudo...El cuarto testimonio, p. 185:
... los dichos lugares despoblados de Doneacu y Berezeca.El quinto testimonio, p. 186:
Y dende otro moxon deuajo de la llana de Doneacue.Y el último testimonio, p. 187:
Yten, fallamos que el agua que desçiende de la fuente de Doneacue que deue ir y correr a las dos aldeas de Vicuna y de Eguilaz por donde siempre corrio sin contradizion ni embargo de los vecinos de San Roman.El topónimo muestra tres variantes, Doneako, Doneakue y Doneaku. La más cercana al original sería Doneakue. En la variante Doneaku se ha perdido la última /e/ y Doneako podría ser una variante castellanizada de la anterior, ya que es conocido que en algunos topónimos se ha producido -u > -o, por influencia del castellano.
Este topónimo era un hagiónimo, un nombre de santo. En la parte inicial estaba done 'santo', como en el topónimo Donikendi, y en la parte final el antropónimo, en este caso el conocido Jakue 'Jacobo'.
Mitxelena en su Nombres vascos de persona trató sobre este antropónimo:
Jakobe, Jakue Jacobo, Santiago: «sanctum Iacobum uocant Jaona domne Jacue» Guía del peregrino de Santiago (s. XII), Jacue bichia, Jacue dorbaiz, etc. Rolde 1366, Iondone Iacue Apostolua Axular 252; Isasti 472 llama Jacue de Astigar a la misma persona a quien en 213 llama Jacobo (ms. Jacobe). Jacue apellido corriente en Nav. Iondoné Iakhubé Apostoliac (activo), Ioandoné iakhubek (id.) Tartas 27 y 170, Jaun Done Jakobe Duv. Leiç. y Haraneder dicen Iaques, Etchahun Sen Jakan «en Santiago (de Compostela)».El único cambio ocurrido en el topónimo sería la pérdida de la /i/, ya que al juntar los dos elementos se habría creado *Doneiakue. Se trata de un cambio conocido, como en el topónimo Ibaeta que originariamente sería *Ibaieta.
No hay comentarios:
Publicar un comentario