viernes, 31 de octubre de 2025

El topónimo Otsarainea

 Otsarainea es una casa del municipio de Arberatze-Zilhekoa. el testimonio más antiguo es del siglo XV:

otsarrayn (1412)
ocsarrain (1820)
otxaraïn (1970)
[..]
otsarainea (-a) (2008)
En la página hay varios exámenes etimológicos de J-B Orpustan y el último, del año 2000, de su libro Les noms des maisons médiévales en Labourd, Basse-Navarre et Soule, p. 124:
[...]
otsatz “chiendent” et otsarr “garance”, paronymes qui semblent dérivés de otso “loup” comme beaucoup d’autres noms de plantes dites “du loup” dans diverses langues, peuvent être proposés pour de rares noms qui s’expliquent aussi, comme d’autres dérivés ou composés, par otso (voir plus loin les noms d’animaux): 1170 hotsotz ou le nom bien mystérieux d’Ossas en Soule et de son domec (sans oublier que le mot “ousse” nomme des cours d’eau dans le béarnais voisin) 1337 ossas pour le premier; plus reconnaissables peut-être en Soule ocharanco à Mendy, le nom d’Osserain et de son domec 1186 ossran au Censier ostau dossaraynh, et les domonymes d’Arbératz en Mixe 1350 ocharrayn echartea et 1412 otssarrayn (actuellement “Oxarain Etchartia” et “Ocharagnia”)
[...]
Aunque en los últimos testimonios la vibrante ha cambiado, en los antiguos aparece como Otsarrain y será ése el nombre a analizar. Además de la vibrante, se le ha sumado el artículo y una paragoge, como ha ocurrido en abundantes topónimos de esa zona como Uztarroze, Nabaskoze...
Al final del topónimo está el sufijo -ain y en la base un antropónimo, del que hay varios testimonios medievales en la ficha de la palabra ozar:
ozar.
Etim. Para su posible origen en (h)or 'perro' + za(h)ar, v. FHV 294.
Onom.: Filius eius Exemen Fortunionis et Ossarra. (1115) Arzam 385. Ferme Don Oxarra. (1130) Ib. 385. Don Garcia Ocharra. (1180) Ib. 385.
[...]
El antropónimo estaría también en el topónimo Otsarramendi, donde la silbante aparece escrita con la africada <ts>. Es posible, pero no seguro, que esa grafía sea por influencia de la palabra otso 'lobo', o del antropónimo Otso(a). De todos modos, el elemento inicial del topónimo sería el antropónimo citado.

Los topónimos Egurbide

 Egurbide es un topónimo que aparece en varios pueblos vizcainos. En Arrankudiaga-Zollo hay un bosque llamado Egurbide y lo mismo ocurre en Zeberio. En Zornotza/Amorebieta-Etxano, en cambio, Egurbide es un caserío. De este último hay varios testimonios del siglo XIX, todos del año 1862: Egurbidi, Egurbide, Egurbide, Egurbide, Egurvide y Egurvide.
En estos topónimos está la palabra compuesta egur-bide:

EGUR-BIDE. a) (S ap. Lrq; Lar, H, A Apend). "Sendero (Fuero de Durango)" A Apend. "Sentier de transport de bois de chauffage, non carrossable" Lrq.
b) "Monte amojonado con destino al servicio del pueblo, es decir, aquél del cual todo vecino podía extraer para su casa leña que en cada año hubiera menester (Labayru Historia IV 558)" DRA.
La palabra era conocida en Bizkaia y eso se refleja en el trabajo titulado Relación toponímica general de Galdácano:
Airlesa: 1607, egurbide, término y regato de la zona de Zuazo.
Alzaga: 1607, egurbide entre Aperribay y Bengoeche; monte, zona de Vugu.
Arecha-Arragoa: 1607, Egurbide.
Artola: Barrio, -1607- egurbide y camino que va desde éste al barrio de Leguinas en Larrabezúa; -1638- molino; heredad de Artola.
[...]
Debió existir un documento del siglo XVII en el que se mencionan unos cuantos topónimos de Galdakao/Galdácano, mencionando que se trataba de egurbides.

miércoles, 29 de octubre de 2025

La palabra y el topónimo Uralde

 Uralde es la base de varios topónimos alaveses. Uralde es un bosque de Legutio/Villarreal, también un paraje de Trebiñu/Treviño. Uraldea es un paraje de Vitoria-Gasteiz.
Pero los testimonios más antiguos del Uralde de Legutio muestran un nombre diferente, Olaaldea (1780), Olaldea (1796). El primer testimonio de Uralde es de finales del siglo XIX, Uralde (1897).
Pero existen otros Uralde antiguos y son abundantes, como se puede ver en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

URALDE, muy abundante en montes, términos y labrantíos.
URALDEA, como anterior.
URALDEUQUELUA, 1723, labrantío de Contrasta.
URALDEZABALA, 1617, labrantío en Oreitia.
Hay testimonios anteriores en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción  y se conocen testimonios desde el siglo XVI, convertido en apellido:

En el caso del Uralde de Legutio, esa abundancia sería la que hiciese cambiar el nombre antiguo, posiblemente, desde el primitivo Olaaldea.
En los otros topónimos habría una palabra compuesta, uhalde, 'ribera, orilla; riada, avenida...', con la variante uralde, que es la que aparece en el diccionario de Landucci, presumiblemente creado en la capital alavesa, también está en los textos del alavés López de Lazarraga. La palabra consta de dos elementos, ur 'agua' y alde 'zona, lugar' y es interesante porque el elemento de la base no ha sufrido ningún cambio, ya que son conocidos los topónimos como Uhalde, Ugarte, pero en Álava la preeminencia de Uralde es evidente.

El topónimo Osandategi

Este antiguo topónimo vizcaíno aparece tres veces en un documento de principios del siglo XVI, en un listado de casas de la anteiglesia de Arbatzegi, en el libro Archivo Foral de Bizkaia Sección Municipal. Documentación Medieval (1326-1520), doc. 11, de cerca del año 1510:

Las casas de San Juan de Aransolo e Ynigo de Olaechea, por las heredades de Osandategui e Araondo, honze marauidis biejos e vna blanca.
[...]
La mesma, por el parral de Osandategui que huvo de Domingo de Albiz, seis marauidis biejos e medio.
[...]
La casa del cordelero de Monditibar, por la pieça de Osandategui, quatro marauidis biejos e vna blanca.
El topónimo no ofrece mucha dificultad, tiene en la parte final el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)' y en la base está el antropónimo femenino Otxanda, presente en el topónimo homófono Otxanda. Es interesante la representación gráfica de la silbante, que aparece con <s>. Por tanto, es posible que el antropónimo fuera Otsanda y no Otxanda, ya que en ese caso se hubiera escrito <Ochandategui>.
Sobre el nombre Otxanda, esto escribió Mitxelena en su libro Apellidos vascos:
510. —Otxanda fem. de Otxoa: Doxandabaratz (Usandevaras, Usandivaraz), Ochandategui, Oxandaberro. El suf. -(a)nda es el mismo de oillanda «polla», de oillo. Una forma masc. en -o, debida sin duda a influencia románica, en Ochando: Oggando de Villa Porchera (CSM 174, 1055), etc.

lunes, 27 de octubre de 2025

El topónimo Otsaobieta

 Otsaobieta es un sel de Leintz-Gatzaga/Salinas de Léniz. El topónimo no tiene testimonios antiguos y los recogidos muestran diferentes formas: Otsobideta, Otsobidieta, Osavideta. Teniendo en cuenta esos testimonios la estructura parece clara, con otso- (u otsa-) 'lobo' + bide 'camino' + -eta, sufijo pluralizante. El significado podría interpretarse como "caminos de lobos", pero como se ha priorizado la forma Otsaobieta, se puede pensar que en algún otro testimonio así aparece, aunque luego no se muestre en la lista de testimonios. Si se trata del nombre original el único elemento que cambiaría sería el intermedio, que en vez de bide sería hobi 'fosa', por lo que la estructura sería, otsa- 'otso' + hobi + -eta, con el significado de "fosa de los lobos". De ser así, ese lugar podría ser donde se atrapaba a los lobos y se les mataba.

El topónimo Uerraga

 Uerraga es la base de dos topónimos del entorno de Ataun:

Uerragarrigaña
Uarri gañe: (= el termino superior de Uerraga, el jaro).
Izaera: gaina
Kokalekua: Aralar
Erreferentzia: 25. karp. 320. zk. 10269 erreg.

Uerragarrigañeko saroia
Uarri gañeko saroia: (= el sel del término superior del jaro). 1410, el sel “Uerraga el de encima”. Esta abandonado desde fines del siglo XVIII.
Izaera: saroia
Kokalekua: Aralar
Erreferentzia: 25. karp. 321. zk. 10270 erreg.
El testimonio más antiguo es del comienzo del siglo XV lo que lo convierte en muy antiguo y el análisis, por tanto, comenzará a partir de ese nombre, con Uerraga. Los elementos añadidos son bastante claros con saroi 'sel', gain 'cima' y harri 'piedra'. El topónimo de la base tendría dos elementos, al final el sufijo -aga, que normalmente significa abundancia y en la base el adjetivo uher, que cuenta con varias acepciones:
1. Turbio; gris; pardo, marrón.
2. Amargo.
3. Malvado, malintencionado, maligno.
4. 4. Áspero, no pulido.
Normalmente se trata de la primera y en el topónimo habría algo en aquella época que le valdría para dar ese nombre, aunque no se especifique que podría ser lo turbio. Además, han pasado más de 600 años desde la creación del topónimo y lo que podría estar en aquel lugar podría haberse perdido.

viernes, 24 de octubre de 2025

Los topónimos Urkuola

 Urkuola es la base de doce topónimos de Ataun:

Urkuola
Urkuola: (= Abedules). 1507 “Urquyela”. 1549 “Urquiela”. 1617 “casa de Urquiola”. 1695 “Casa Urquola”. 1709 “casa de Urcuela”.
Izaera: etxea
Kokalekua: Otamendi
Erreferentzia: 01. karp. 079. zk. 87 erreg.

Urkuolaberriko iturria
Urkuolaberriko iturrie: (= la fuente de la nueva Urkuola): Es agua ferruginosa.
Izaera: iturria
Kokalekua: Otamendi
Erreferentzia: 01. karp. 092. zk. 101 erreg.
[...]
Los testimonios más antiguos del topónimo, ambos del siglo XVI, son iguales a la hora de nombrar el lugar, Urkiela. En los siglos siguientes comienzan a aparecer variantes, Urkiola, Urkola, Urkuela. Es posible que al principio el topónimo fuera Urkiola y después cambiase, pero el cambio es extraño ya que ola es una palabra muy común en toponimia. Si ocurrió el cambio Urkiola > Urkiela puede que ocurriera una asimilación vocálica, io > ie, pero se trata de un cambio nada común, lo que hace que haya una duda. Sin embargo, no se ve claro un análisis alternativo.

El topónimo Otxandasoloeta

 Este topónimo alavés tiene un único testimonio, aunque es bastante antiguo, del siglo XVI y aparece en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

OCHANDASOLOETA, 1537, labrantío de Garayo.
El topónimo es transparente y tendría tres elementos, al final el sufijo -eta, más adelante la palabra solo 'heredad' y en la base el antropónimo femenino Otxanda. Se trata de un nombre que tuvo bastante éxito y que pasó a la toponimia, como muestran los topónimos Otxandaetxea y Otxandaperra. También se usó en castellano como muestra el topónimo Peñaochanda, de Navarra.

miércoles, 22 de octubre de 2025

El topónimo Kukusolo

 Este topónimo alavés se conoce por un testimonio, encontrado en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

CUCUSOLO, 1671, labrantío de Lagrán.
El topónimo tendría dos elementos, al final la palabra solo 'heredad', pero la base es más complicada, ya que hay más de una posibilidad. Seguramente se trata de kuku 'cuco', haciendo referencia al ave o también es posible que fuese un apodo. Hay una palabra homófona, cuya acepción principal también podría servir para nombra un campo, la palabra kuku:
1. (BN-ciz, Sal ap. A ).
"Espantajo de pájaros" A. v. 5 kuka (2).
Frantzian berean gobernioa bethi kordokatua, landako kukua iduri, haize kolpe guziek harat-hunat dariotela. Herr 3-11-1955 (ap. DRA ).
2. (S ap. Lrq ; Lecl, H), kuko (H).
"2. charançon, cosson, calandre. 3. ver, insecte qui pique les fruits, grains, feuilles et s'y loge" H. v. 1 koko, 5 kuka.
Udare ondoak lehertzen zaizku [...]. Etsai bat badute izigarria. Udare-kukoa, erdaraz 'l'anthonome du Poirier'. GAlm 1959, 66. Sagarrondoari atakatzen den kukoak primaderan erruten du. Ib. 66.
"(Sal), pulgas y piojos (voc. puer.)" A.
3. "(Sal), máscara, enmascarado" A. v. 1 koko (5).
Sin embargo, la palabra es oriental, lejos de Lagran. No es imposible, pro si en la base estaba kuku, sería el primero.
Hay otra posibilidad, la última, pero necesitaría un cambio llamado haplología, si en la base estuviera la palabra kukuso 'pulga', pero su área de uso se sitúa en las zonas central y oriental ya que su correspondiente occidental es la palabra compuesta arkakuso, aunque es la mayor parte de Bizkaia se usa ardi con ese significado. En el atlas dialectal del euskera llamado Euskararen Herri Hizkeren Atlasa (EHHA) hay una página donde se muestra la distribución geográfica de ardi, arkakuso y kukuso y la zona de kukuso queda bastante lejos.
Por tanto, la estructura kukuso + solo no sería la que habría aparecido en Álava, por lo que el primer análisis realizado en esta entrada sería el preferido.

Los topónimos Urkillaga

 Urkillaga es la base de diecinueve topónimos de Ataun:

Urkillaga
Urkilaa: (= sitio de Urkul). 1404 “sel de Hurcullaga”. 1566 “sel de “Hurqullaga”. 1627 “sel de Urquillaga”. 1721, amojonamiento de sel “sobre el camino de la fuentecilla de Urcullaga…al lado de un roble joven algo inclinado a tierra…el mojón de medio…el primer mojón…pusieron sobre el camino que de la casa Urcullaga pasa a Mendiurcullu, el segundo que media hacia monte Leizadi en la misma línea llamado Urcullagaburu... ”.
Izaera: aurkintza
Kokalekua: Aia
Erreferentzia: 14. karp. 222. zk. 6231 erreg.

Urkillagabelarsoro
Urkillaa belarsoro: (= prado de (la casa) Urkillaga).
Izaera: belar-soroa
Kokalekua: Marumendi
Erreferentzia: 15. karp. 100. zk. 6641 erreg.
[...]
En los testimonios más antiguos aparece Urkullaga y en el siglo XVII empieza a verse Urkillaga, hasta prevalecer. sin embargo, todavía en el silgo XVIII había algún Urkullaga, no se había perdido.
La evolución, por tanto, se ve sin dificultad: Urkullaga > Urkillaga, seguramente hubo una disimilación vocálica, u-u > u-i. En el topónimo habría dos elementos, al final el sufijo -aga y en la base la palabra urkulu, que cuenta con no pocas variantes y con numerosas acepciones:

Las principales acepciones de la palabra no se ajustan bien a topónimos, pero más abajo hay una que se ajustaría perfectamente:
De paso, la primera aparición de la palabra urkulu sería la que aparece más arriba, de finales del siglo XVI, pero el testimonio más antiguo de Ataun es de comienzos del siglo XV, sel de Hurcullaga (1404) y, por tanto, este testimonio es casi dos siglos más antiguo.

lunes, 20 de octubre de 2025

El topónimo Otsarramendi

 Otsarramendi es un arroyo de Hernani que cuenta con un topónimo derivado, Otsarramendiko iturria. Los testimonios más antiguos son de finales del siglo XX: Otsarramendi (1992, 1993). El análisis etimológico, por tanto, empieza a partir de un solo nombre. El topónimo podría tener dos elementos, el último mendi 'monte', pero el inicial es oscuro, otsarra-. Es difícil que se trate de otso 'lobo' + ar 'macho', ya que la última vocal queda sin explicar. Pero existe otra palabra, ozar 'perro; insolente', que también fue antropónimo en la Edad Media:

ozar.
Etim. Para su posible origen en (h)or 'perro' + za(h)ar, v. FHV 294.
Onom.: Filius eius Exemen Fortunionis et Ossarra. (1115) Arzam 385. Ferme Don Oxarra. (1130) Ib. 385. Don Garcia Ocharra. (1180) Ib. 385.
[...]
Una de las grafías de este antropónimo es <ss>, posiblemente una africada, como la del topónimo de Hernani. Quizás la grafía <ts> se deba a la palabra otso 'lobo' o al antropónimo Otso(a), del mismo origen. De todos modos, el primer elemento de ese topónimo podría ser el antropónimo mencionado.

El topónimo Urdanzelaieta

 Urdanzelaieta es un topónimo de Ataun:

Urdanzelaieta
Urdan zelaieta: (= la planicie de urdi aran, campo acuoso).
Izaera: zelaia
Kokalekua: Berranoa
Erreferentzia: 22. karp. 265. zk. 8949 erreg.
La explicación que aparece ahí se puede corregir teniendo en cuenta a urdan-, forma en derivación de urdain 'porquero'. Después está zelai 'campo' y, por último, el sufijo -eta. Como se explicó en la entrada sobre el topónimo Urdandegieta, posiblemente esas palabras se perdieron en la zona de Ataun, tanto urdain como urdandegi, y por esa razón se dieron esas curiosas etimologías.

viernes, 17 de octubre de 2025

El topónimo Otsuategi

 Otsuategi es un paraje de Leintz-Gatzaga/Salinas de Léniz.  Aunque no hay testimonios antiguos, se trata  de un nombre bastante claro, con un solo cambio sufrido, la disimilación vocálica y si no ha habido otro cambio, se trata de un nombre bastante sencillo de explicar, al final el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)', muy común en oicónimos y en la base el antropónimo Otxoa. Se puede destacar la silbante, pero sin testimonios antiguos no se puede añadir más. El topónimo, según parece, se usaría para nombrar una casa que desapareció así que el nombre pasó al lugar donde se encontraba.
Una estructura similar se puede ver en los topónimos Otsoenea y Otsuene, con un elemento final diferente.

Los topónimos Otsoenea y Otsuene

 Otsoenea (xx) es el nombre de dos caseríos de Hernani, del valle de Osiñaga. Hay testimonios del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

OTSUANEA (3 viv.) (col.) Osiñaga, Hernani
OTSUANEA TXIKI (prop.) Osiñaga, Hernani
Para diferenciar los dos caseríos se usó el adjetivo txiki 'pequeño'. En los testimonios hay algunas diferencias pero son muy pequeñas, superficiales, como la disimilación oa > ua.
Otsuene es un caserío de Oiartzun. En el libro mencionado también aparece:
OTSUENE (desh.) Alzibar ballara, Oiartzun
Además, en el libro titulado Oiartzungo toponimia también se menciona, aunque no se den testimonios antiguos:
Otsuene. Baserria.
XVII. mendeaz geroztik dokumentatu da. Gaur egun Otsueneberri etxea dago, Altzibarko hirigunetik hurbil.
Este topónimo de Oiartzun cuenta con tres testimonios y los tres son iguales, lo que muestra que, a diferencia del topónimo de Hernani, el topónimo estaba completamente fijado.
Los dos topónimos son muy parecidos ya que están formados por los mismos elementos, al final el genitivo y el artículo y en la base el antropónimo Otxoa, muy conocido en la Edad Media.

miércoles, 15 de octubre de 2025

El topónimo Arkaun

 Arkaun es un bosque dela Parzonería General de Gipuzkoa. Existe el topónimo derivado Arkaungaña y como muestra su nombre, se trata de una cumbre. La documentación del topónimo es muy tardía y no tiene variantes reseñables. Por tanto, hay un solo nombre a analizar, Arkaun y está formado por dos elementos, el último es la palabra un(e) 'espacio, lugar' mientras que en la base está arka. Actualmente, la palabra arka es 'caja' pero no sería una acepción normal en toponimia por lo que no habría ninguna arka en los topónimos Arkaga y Arkaka.
Seguramente, se trataría de lo mostrado en la entrada del topónimo Arkaburua, un depósito de agua. Para ese uso también se creó la palabra uharka, con ur 'agua' y base del topónimo Uarkalde.

Los topónimos Inbutegigoikoa e Inbutegiborda

 Inbutegigoikoa es un caserío de Urnieta, el testimonio más antiguo es de finales del siglo XX, Enbutegi (1992). También existen las variantes Enbotegi y Enbotodi, sin olvidar Inbutei goikua (1993).
Inbutegiborda es un caserío de Villabona. Los testimonios más antiguos del nomenclátor oficial son de finales del siglo XX, con nombres muy diferentes: Perrilla (1992), Pirrillaga (1992). También aparecen Inbutegi e Inbutegiborda y la variante Embutegui, sin fecha. Hay un testimonio de la segunda mitad del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

ENBUTEGI BORDA (PIRRILLA) (prop.)
En la tesis de Luis Mari Zaldua Urumeako zilegimendietako toponimia se menciona este topónimo y, además de dar testimonios antiguos, se realiza un examen etimológico, p. 428:

Los datos muestran que hubo un cambio en el final del topónimo y como explica Zaldua, el segundo elemento podría ser hodi 'barranco; tubo', pero no menciona el inicial que en nuestra opinión podría ser la palabra inbutu 'embudo', como la que puede estar en el topónimo Enuto. Por tanto, la evolución sería enbutu + hodi > Enbutodi > Enbutegi. La variante Enbotodi podría haber sido creada por una asimilación vocálica. Luego hubo otro cambio cuando la primera vocal varió por asimilación. Lo mismo ocurre con algunas antiguas palabras vasca, ekusi > ikusi 'ver', ebili > ibili 'andar'.

lunes, 13 de octubre de 2025

El topónimo Olalkiaga

 Olalkiaga es un caserío de Gabiria, que cuenta con un topónimo derivado, el caserío Olalkiagazpi. En el testimonio más antiguo de este último hay una variante, Oalquiaga (1857). En los testimonios del final del siglo XX también hay variantes, oolkiaga azpi (1993) y Oalkiaga Azpi (1993). Estas variantes se explican con facilidad sabiendo que el nombre original es Olalkiaga, por una parte hubo una disimilación de laterales, perdiéndose la primera. Por otra parte, hubo una asimilación vocálica: o-a > o-o.
Afortunadamente el topónimo también se convirtió en apellido y hay testimonios antiguos en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y  desde mediados del siglo XVI se conocen testimonios de ese apellido:

Segura es un pueblo que está a pocos kilómetros de Gabiria, por lo que seguramente se trata del mismo nombre. Gracias a esos testimonios tenemos una documentación de 500 años y queda claro que el nombre a analizar es Olalkiaga. El topónimo tendría tres elementos, al final está el sufijo -aga y al comienzo hay dos elementos, el nombre común ola 'cabaña; ferrería' y el verbo ilki 'salir', que sufrió un acortamiento. Por tanto, ola + ilki + -aga > *Olailkiaga > Olalkiaga. Es posible que se usase la forma elki, como en el topónimo Zubielki, que explicó Mitxelena en su libro Apellidos vascos:
Si el análisis del topónimo es correcto, el ámbito de empleo del verbo ilki se ampliaría a la zona central de Gipuzkoa, posiblemente fuese ya un arcaísmo.

Los topónimos Uban y Ubandur

 Uban es un arroyo de Andoain y Urnieta. Ubandur es un arroyo de Deba. No se conocen testimonios antiguos lo que significa que el análisis se ha realizado a partir de las formas actuales. Se supone que ha habido algún cambio, aunque no es imposible que haya ocurrido algún otro, lo que haría cambiar la etimología.
Los topónimos tienen el mismo comienzo y es probable que se trate variante de un uh- anterior, forma en derivación de ur 'agua'. Los otros elementos son, en Uban puede que esté haran 'valle' y en Ubandur, la palabra andur 'escaso, ruin'. Resumiendo, uh- 'ur' + haran > *Ubaran > Uban y uh- 'ur' + andur > Ubandur. En este último topónimo andur se referiría a la escasez de agua del arroyo, similar al topónimo Lasiar. La variante ub- de ur también se encuentra en el topónimo Ubakelua, con ur y okelu.

viernes, 10 de octubre de 2025

Los topónimos Polpol

 Polpol es un topónimo que aparece tanto en Bizkaia como en Gipuzkoa. En el municipio de Atxondo, en Bizkaia, está el manantial Polpol y en Bergara, en Gipuzkoa, Polpol es un manantial y una ladera. Los testimonios más antiguos son del pasado siglo, iguales a los actuales. Los topónimos, sin embargo, no dan ningún problema analizar, ya que existe la onomatopeya pol-pol:

pol-pol.
1. (V-ger-gip ap. A ), poll-poll.
Onomat. de borboteo. "Onomat. de ruidosa ebullición" A. Cf. Etxba Eib: "Pol-pol, topon. manantial de Elosu. Elosun pol pol etorren itturri ugarixari, ala jarri zetsen izena".
Mamu onek egindako zauria, odola pol-pol dariola bait-zeukat. Berron Kijote 187. Ur ozkirria pol-pol boteaz / enparantzan iturria. AZink 152.
2. (Sust.).Murmullo (de un arroyo).
Txori kantari askoren txiotxo alaia, errekastoen poll-polla, zugatz ostroen pir-pir biguna. Ag G 3.
A veces aparecen onomatopeyas en los topónimos, aunque no sean frecuentes, en este blog se trató otro, el topónimo Bilinbalan.

Los topónimos Urdandegieta

 Urdandegieta es la base de cuatro topónimos de Ataun:

Urdandegieta
Urdandeieta o Urdanguruzeta: (= el sitio de campo acuoso). (= el crucero de campo acuoso). 1789 “Urdancuceta”.
Izaera: aurkintza
Kokalekua: Aiesu
Erreferentzia: 18. karp. 213. zk. 7621 erreg.

Urdandegietako saroi-oroia
Urdandegietako saroi oroia: (= el solar del redil de Urdandegieta). Fue abandonado hacia el año 1877.
Izaera: orubea
Kokalekua: Aiesu
Erreferentzia: 18. karp. 215. zk. 7624 erreg.

Urdandegietako siatsa
Urdandeietako siatsa: (= el manantial lodazal de Urdin. aran-degi-eta, el sitio de campo acuoso).
Izaera: siratsa
Kokalekua: Aiesu
Erreferentzia: 18. karp. 212. zk. 7620 erreg.

Urdandegietako zelaia
Urdandeitako zelaye: (= la planicie de Urdandegieta). 1789 “Urdandeguitaco Celaya”.
Izaera: zelaia
Kokalekua: Aiesu
Erreferentzia: 18. karp. 214. zk. 7623 erreg.
Los topónimos no muestran ningún problema, con la palabra compuesta urdandegi 'pocilga'. La palabra consta de dos elementos, urdain 'porquero', con la variante en derivación urdan- y el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)'. Pero Joan Arin, el compilador de la toponimia de Ataun, dio otra explicación, explicando urdandegi como "campo acuoso". Ese hecho mostraría que en su época la palabra urdandegi se habría perdido en el pueblo y quizás también la misma urdain.

miércoles, 8 de octubre de 2025

Los topónimos Txupitalarra y Txupitazpi

 Txupitalarra es una cumbre de Dima:

Txupitazpi es un arroyo de Mañaria, también una ladera. Los testimonios del nomenclátor oficial son bastante recientes, txupitazpi (1986). En la web de la diputación de Bizkaia también aparece Txupitazpi, con la misma información:
Ambos topónimos son vizcainos y entre los dos hay menos de diez kilómetros de distancia.
Sobre la etimología de los topónimos, los dos tienen el mismo comienzo, txupita- y al final hay elementos conocidos como larra 'pradera' y azpi 'debajo'. Txupita, sin embargo, es desconocido, pero existe un topónimo estudiado en este blog, casi homónimo, Lupita. La única diferencia es la consonante inicial y esta alternancia también se observa en el léxico vasco, principalmente en antropónimos. Así, el origen del antropónimo Txomingo es el antropónimo Domingo y el de Txopillo podría ser Txope o *Lopillo, Lopiello y Lopillu, todos ellos con origen en Lope. Por tanto, en estos últimos casos hubo una alternancia l- : tx-, como en los topónimos Lupita : *Txupita. Si así fue, de una variante de Lope surgió Lupita y de éste se creó otro antropónimo hipocorístico, *Txupita. Desgraciadamente, estos nombres no tuvieron mucha difusión y actualmente la única prueba que tenemos de su existencia son unos pocos topónimos.

El topónimo Otxanduri

 Otxanduri es un barrio de Arrankudiaga. Hay algunos testimonios del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Ocanduri [N, TO]
Ocanduri (barrio de), Arrancudiaga, a.1704, FogVizcayaMs.
Osanduri (la caseria de), Arrancudiaga, a.1745, FogVizcayaMs.
Ozanduri (barrio de), Arrancudiaga, a.1796, FogVizcayaMs.
Osanduri_Veazcoa (la caseria de), Arrancudiaga, a.1745, FogVizcayaMs.
Ozanduri_Goicoa (la casa de) [Ozanduri (barrio de)], Arrancudiaga, a.1796, FogVizcayaMs.
Ozanduribecoa (la casa de) [Ozanduri (barrio de)], Arrancudiaga, a.1796, FogVizcayaMs.
Hay testimonios anteriores en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y hay testimonios desde el siglo XVI, convertido en apellido:

El apellido no muestra diferencias pero en algunos testimonios del siglo XVIII hay diferencias en la silbante, que puede indicar la neutralización de silbantes.
En lo que respecta a la etimología del topónimo, se debe indicar que en La Rioja hay un topónimo igual, Ochánduri. En la Wikipedia en español se da una etimología que seguramente no es correcta, ya que consideran que el antropónimo formante es Otxanda, pero lo más probable es que se trate de su correspondiente masculino, Otxando. De paso, la mayor parte de lo allí escrito merece alguna corrección:
Su topónimo es de origen euskérico y se traduciría como 'villa de Ochanda' (antropónimo bien documentado; véase: torre de doña Ochanda en Vitoria y Ochandiano en Vizcaya). La composición del nombre vendría de dada por otcho (otso en vascuence), andi (handia que significa gran) y por último uri (forma antigua para sitio/ ciudad). Por lo tanto podría traducirse a ciudad del gran lobo.
El topónimo contendría dos elementos, el antropónimo Otxando y huri 'villa', variante occidental de hiri. Otxando es un hipocorístico del antropónimo Otxoa y en la parte final está el sufijo diminutivo -ndo

lunes, 6 de octubre de 2025

El topónimo Otxotenea

 Otxotenea es una casa de Lesaka. Hay testimonios desde el final del siglo XVIII:

ochocotonea (1795)
ochocotonea (1841)
otxoteko-baita (1926)
ochocotenea (1944)
otxotenea (1960)
Actualmente es igual al último testimonio, Otxotenea. Se puede observar que ha habido una evolución, del antiguo Otxokotonea al moderno Otxotenea. El nombre anterior duró durante los siglos XVIII y XIX. luego aparece Otxotenea y quesdó así el topónimo fijado. Hay alguna excepción, como otxoteko-baita (1926) y Otxokotenea (1944). Como el nombre original era Otxokotonea, será este el nombre a analizar. Además del genitivo y artículo al final, queda una base, un antropónimo, el no documentado *Otxokoto, creado seguramente a partir del antropónimo Otxoa. Primero se creó Otxoko al que se añadió el sufijo diminutivo -to. El cambio en el topónimo es posible que fuera influencia por la existencia del antropónimo Otxote, mucho más conocido que el otro, también formado desde Otxoa.
Resumiendo, del antropónimo Otxoa se creó Otxoko y de éste, el antropónimo hipocorístico *Otxokoto, que lleva un asterisco porque no se conoce ningún testimonio directo, pero sabemos ahora de su existencia por este topónimo de Lesaka.

El topónimo Otsanaiz

 Otsanaiz es un paraje de Arizkun, la información del topónimo llega hasta el siglo XVIII:

osanaiz, varrio de (1703)
otsanayz, varrio de (1706)
otsanaiz, varrio de (1724)
Los testimonios posteriores son iguales, lo mismo que en la acualidad. En la web mencionada, aparecen dos elementos para explicar el topónimo, el nombre común otso 'lobo' y el sufijo -iz, pero no se dice nada sobre la sílaba intermedia -na-, lo que hace la explicación, como mínimo, incompleta.
El topónimo tendría dos elementos, el último el sufijo -iz, que suele seguir a un antropónimo, que en este caso sería otsana-. No se conoce un antropónimo igual y sería posible que en la parte inicial estuviera otso, pero no el zoónimo, sino el antropónimo. Desde la creación del topónimo hasta llegar a ser escrito pasaron varios siglos y en ese intervalo pudieron ocurrir varios cambios, por ejemplo nd > n, como en el topónimo Altzania. si se piensa que pudo ser así, realizando el camino inverso se recuperaría a *Otsandaiz, lo que recuerda al antropónimo Otsando. Se podría pensar en una formación inicial Otsando + -iz > *Otsandoiz y luego la vocal cambió quizás por influencia de la anterior, como le pasó al topónimo Beraskaburu. El antropónimo Otsando ha dejado numerosos rastros en la toponimia, como los estudiados en este blog Otsandola, Otsondoa, entre otros. Si lo propuesto aquí es correcto, Otsanaiz sería de este grupo.

jueves, 2 de octubre de 2025

El topónimo Urasketa

 Urasketa es un arroyo de Bergara. Hay más información en la web Bergarako euskara, donde hay una página con el topónimo Urasketa. El testimonio más antiguo es de finales del siglo XX. En la misma página se explica el nombre del topónimo: Informanteak dio lehen toki horretan ur-askak izan zirela eta hortik datorkiola izena.
Los elementos del topónimo son claros, el nombre compuesto uraska 'pila, abrevadero' y al final el sufijo -eta. Los dos elementos de uraska son evidentes, ur 'agua' y aska 'pesebre; abrevadero; en gral., recipiente grande', este último también es conocido en toponimia, como se puede ver en el topónimo Askaita.

El topónimo Otxandio

 Otxandio es un caserío de Dima, en el municipio de Arratia:

Hay testimonios antiguos de la casa en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Ochandio [N, TO]
Ochandio (la casa de), Dima, a.1796, FogVizcayaMs.
Ochandio (la casa de) [Uicarregui (cofradia de)], Dima, a.1799 [, FogVizcayaMs.
Ochandio (la caseria de) [Vicarregui (varrio de)], Dima, a.1745, FogVizcayaMs.
Ochandio (la cassa de) [Uicaregui (cofradia de)], Dima, a.1704, FogVizcayaMs.


Ochandio [N, NO]
Ochandio (Fran(cis)co de) [Ochandio (la cassa de)] [Uicaregui (cofradia de)], Dima, a.1704, FogVizcayaMs.
Ochandio (Fran(cis)co de) [Ochandio (la caseria de)] [Vicarregui (varrio de)], Dima, a.1745, FogVizcayaMs.
Ochandio (Francisco de Bustinza) [Ochandio (la casa de)] [Uicarregui (cofradia de)], Dima, a.1799, FogVizcayaMs.
Se ha realizado una búsqueda en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y hay testimonios del apellido Otxandio desde el principio del siglo XVI:

Pero es está claro que estos testimonios sean del topónimo de Dima, ya que en Bizkaia está muy cerca el pueblo de Otxandio, conocido en castellano como Ochandiano. Por tanto, es posible que el topónimo de Dima se haya traído de Otxandio, siendo que el propietario del caserío fuera de ese pueblo. De paso, debe de hacerse notar que se trata de un nombre peculiar, ya que Otxandio/Ochandiano tiene un sufijo -ano, pero el antropónimo que contiene no es latino, como sí lo es el sufijo, a diferencia de la mayoría de topónimos con -ano.