En Arratzu, una población de Bizkaia, existía el topónimo Ubakelu en el siglo XVIII. Los testimonios del topónimo están en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:
Ubaquelua [N, TO]Pero es posible que el primer testimonio se remonte al siglo XI. En el trabajo de A. Irigoien Las lenguas de los vizcainos: Antroponimia y toponimia medievales se menciona un topónimo llamado Uhekelu, vizcaino, que es mencionado en un documento del monasterio de San Millán de la Cogolla:
Ubaquelua (el molino de), Arrazua, a.1796, FogVizcayaMs.
Ubaquelua (la casa de), Arrazua, a.1796, FogVizcayaMs.
Ubaquelua (la casilla de), Arrazua, a.1796, FogVizcayaMs.
Ubaquelua (la cassa de), Arraçua, a.1704, FogVizcayaMs.
Vbaquelua (la caseria de), Arrazua, a.1745, FogVizcayaMs.
15. En otro de 1093, n°281:
[...] et quicquid ad eum pertinuit vel pertinere debebit. Et decanias sunt: Uhekelu, Munnituz, Bachio et Urdoniz et Bertandona...Si se trata del mismo topónimo, ocurrió una evolución mínima: Uhekelu > Ubakelu(a). Seguramente tras perder la aspiración se incorporó una /b/ epentética, para mantener la estructura silábica del topónimo.
Ubakelua tendría dos elementos, sin contar el artículo -a; u- variante en composición de ur 'agua' y okelu 'rincón, escondrijo'. Esta última palabra no es muy conocida, pero en toponimia se encuentran varios ejemplares, como este topónimo.
En Ubakelu han ocurrido varios cambios, uno de los cuales no es fácil de explicar, la primera /a/, que en origen debía de ser /o/. Pero, si existió la variante Uhekelu, es posible que hubiera ocurrido una asimilación u-o-e-u > u-e-e-u. Hay dos posibles explicaciones, quizás ambas ocurrieron. Para empezar, el grupo vocálico /uo/ no es nada común, ambas vocales son muy cercanas y diferenciarse puede ser una solución. Después, de nuevo cambió la segunda vocal, quizás por hipercorrección. En amplias zonas del País Vasco suele ocurrir la asimilación u-a > u-e que a veces se suele corregir, aunque dicha asimilación no haya ocurrido y por esa razón se creó Ubakelu(a), que anteriormente no existía.
Por último, en algún momento se incorporó una /b/ epentética, en derivados de ur es frecuente, pero con la consonante /g/, como en Ugalde, Ugarte... A veces también aparece la /b/, así entre las abundante variantes del nombre uharka 'presa' se pueden encontrar tanto ugarka como ubarka.
No hay comentarios:
Publicar un comentario