miércoles, 8 de octubre de 2025

El topónimo Otxanduri

 Otxanduri es un barrio de Arrankudiaga. Hay algunos testimonios del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Ocanduri [N, TO]
Ocanduri (barrio de), Arrancudiaga, a.1704, FogVizcayaMs.
Osanduri (la caseria de), Arrancudiaga, a.1745, FogVizcayaMs.
Ozanduri (barrio de), Arrancudiaga, a.1796, FogVizcayaMs.
Osanduri_Veazcoa (la caseria de), Arrancudiaga, a.1745, FogVizcayaMs.
Ozanduri_Goicoa (la casa de) [Ozanduri (barrio de)], Arrancudiaga, a.1796, FogVizcayaMs.
Ozanduribecoa (la casa de) [Ozanduri (barrio de)], Arrancudiaga, a.1796, FogVizcayaMs.
Hay testimonios anteriores en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y hay testimonios desde el siglo XVI, convertido en apellido:

El apellido no muestra diferencias pero en algunos testimonios del siglo XVIII hay diferencias en la silbante, que puede indicar la neutralización de silbantes.
En lo que respecta a la etimología del topónimo, se debe indicar que en La Rioja hay un topónimo igual, Ochánduri. En la Wikipedia en español se da una etimología que seguramente no es correcta, ya que consideran que el antropónimo formante es Otxanda, pero lo más probable es que se trate de su correspondiente masculino, Otxando. De paso, la mayor parte de lo allí escrito merece alguna corrección:
Su topónimo es de origen euskérico y se traduciría como 'villa de Ochanda' (antropónimo bien documentado; véase: torre de doña Ochanda en Vitoria y Ochandiano en Vizcaya). La composición del nombre vendría de dada por otcho (otso en vascuence), andi (handia que significa gran) y por último uri (forma antigua para sitio/ ciudad). Por lo tanto podría traducirse a ciudad del gran lobo.
El topónimo contendría dos elementos, el antropónimo Otxando y huri 'villa', variante occidental de hiri. Otxando es un hipocorístico del antropónimo Otxoa y en la parte final está el sufijo diminutivo -ndo

No hay comentarios:

Publicar un comentario