miércoles, 29 de junio de 2022

El topónimo Basail

 Basail es el nombre de un caserío de Atxondo, también el de uno de Elorrio. Existe un topónimo derivado, Basailetxebarri, una choza de Atxondo.
Hay algunos testimonios en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Basail [N, TO]
Basail (la casa de), Axpee, a.1704 [FOgVizc/-], a.1798, FogVizcayaMs.
Basail (la caseria de), Axpe, a.1745, FogVizcayaMs.
Basail (la caseria de) [Gacetta (barrio de en la cofradia de Gacetta)], Elorrio, a.1796,
FogVizcayaMs.
Basail (la caseria de) [Gastea (cofradia de)], Elorrio, a.1745, FogVizcayaMs.
Basail (la caseria de) [Nuestra Señora de Gaseta (cofradia de)], Echabarri (San_Agustin de), a.1704, FogVizcayaMs.


Basail [N, NO]
Basail (Antonia de) [Basail (la casa de)], Axpee, a.1704, FogVizcayaMs.
Basail (Bentura de) [Basail (la caseria de)], Axpe, a.1745, FogVizcayaMs.
Basail (Domingo de) [Yngunza_de_Suso (la caseria de)] [Arosteguieta (varrio de)], Dima, a.1745, FogVizcayaMs.
Basail (Juan de) [Basail (la caseria de)] [Nuestra Señora de Gaseta (cofradia de)], Echabarri (San_Agustin de), a.1704, FogVizcayaMs.
Basail (Juan de) [Urquiza (la caseria de)] [Sagasta (cofradia de)], Abadiano, a.1796, FogVizcayaMs.
Basail (Miguel de) [Legorretta (la caseria de)] [Eytua (cofradia de)], Berriz, a.1796, FogVizcayaMs.
Basail (Pedro de) [Vrquiza (la caseria de)] [Sagasta (cofradia de)], Abadiano, a.1745, FogVizcayaMs.
Basail (inquilino) (Domingo de) [Orosqueta (cofradia de)], Yurreta, a.1704, FogVizcayaMs.
Bassail (P(edr)o de), Elorrio 17.1641, FogVizcayaMs.
Uasail uiuda (Lucia de) [San_Roque (rebal de)], Elorrio, a.1704, FogVizcayaMs.
Vasail (ynquilino) (Dom(ing)o de) [Oba (varrio de)], Dima, a.1745, FogVizcayaMs.
Vasail (ynquilino) (Juan_Ant(oni)o de) [San_Fausto (arrabal de)], Elorrio, a.1745, FogVizcayaMs.

El topónimo no muestra ninguna variante en los últimos 300 años, lo que significa que se trata de un nombre bastante estable.
En lo que respecta a la etimología del topónimo, puede haber dos explicaciones, si pensamos que no ha habido ningún cambio, el análisis más sencillo sería basa-, forma en derivación de baso 'bosque' + hil 'morir, muerto'. Para el último elemento, el topónimo Makastilla, puede ser un paralelo ya que sería makatz + hil.
Se puede hacer otra explicación, basa- 'baso' + *bil 'redondo', y después se perdió la /b/: *Basabil > Basail. Sin embargo, no hay testimonio de la situación anterior, pero ése no sería un obstáculo insalvable.

El topónimo Abeletxe

Abeletxe es un nombre de caserío conocido tanto en Bizkaia como en Gipuzkoa. En Bizkaia aparece en los pueblos de Zeanuri-Ubide, Markina-Xemein y Ermua; en Gipuzkoa, en el pueblo de Mutriku. Por último, en Berriz, Bizkaia, es el nombre de un barrio.
Hay testimonios vizcainos de siglos pasados en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Abeleche [N, TO]
Abeleche (la casa de), Yspaster, a.1796, FogVizcayaMs.
Abeleche (la casa de) [Yruleta (barrio de)], Hermua, a.1799, FogVizcayaMs.
Abeleche (la casa titulada), Zaldua, a.1796, FogVizcayaMs.
Abeleche (la casa y caseria de) [Ydulieta (calle de)], Ermua, a.1796, FogVizcayaMs.
Abeleche (la caseria llamada) [San_Llorente (cofradia de)], Berriz, a.1796, FogVizcayaMs.
Abelechea (la caseria de) [San_Lorenzo (cofradia de)], Berriz, a.1745, FogVizcayaMs.
Abelecho (la casa de) [Yrulieta (barrio de)], Hermua, a.1704, FogVizcayaMs.

En los topónimos estaría la palabra abeletxe, con abel-, forma en composición de abere 'animal, ganado' + etxe 'casa':
abeletxe.
(V, G, AN; Lar in Aq 1346, Añ (V), H), aberetxe (V-m, G), abel-etse. Ref.: A (abeletxe, aberetxe); Etxba Eib.
Establo, redil. "Casa de ganado, borda, abeletxea" Lar in Aq 1346. "Establo, (V), korta, -tea; [...] (V) abeletxea, cuando es separado" Añ. "Étable" H. "Redil, casa de ganado, aparte del caserío" A. "Casa del ganado, un cobertizo abierto por abajo, en él se puede reunir y cebarse el ganado" RIEV 1923, 213. "Es un cobertizo abierto bajo el cual se reúne el ganado y se le da forraje" Ib. 1924, 293. "Majada. Iragorriko abeletxian izan giñan egun artan, en la majada Iragorri" Etxba Eib. Azkue, s.v. aberetxe, cita a Uriarte (Gen 29, 17), pero no hay tal en dicho versículo. v. abeltegi.
Según parece, con el paso del tiempo, algunos de estos recintos pasaron a ser caseríos, vivienda de personas y de ganado.
Otra posibilidad es que en la base se encuentre el antropónimo Abel. La estructura del topónimo sería NP Abel + etxe, como en el topónimo Barbaraetxe, donde en la base estaría el nombre femenino Bárbara.
Se ha realizado una búsqueda en el sitio web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción, recogidos desde el siglo XVI y donde se pueden ver los testimonios que contienen ese nombre de persona:

Como se puede ver en la imagen, son muy pocas las personas llamadas Abel, siendo todos de Hondarribia. Esto significa que, aunque el nombre era conocido, fue muy poco utilizado. Por tanto, aunque no sea imposible, es muy improbable que en los topónimos esté el antropónimo Abel, por lo que la hipótesis más segura es pensar que se trata del nombre compuesto abeletxe.

lunes, 27 de junio de 2022

El topónimo Nabea

 Nabea es el nombre de un barrio de  Gautegiz-Arteaga. Es, por tanto, un topónimo vizcaino. Hay numerosos testimonios en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Nabea [N, TO]
Nauea_Andicoa (la casa de) [Gauteguiz (uarrio de)], Gauteguiz de Arteaga, a.1704, FogVizcayaMs.
Nabea_Atzecoa (la casa de) [Canala (uarrio de)], Gauteguiz de Arteaga, a.1799, FogVizcayaMs.
Nabea_Azecoa (la caseria de), Arteaga, a.1745, FogVizcayaMs.
Nauea_Azecoa (la casa de), Gauteguiz de Arteaga, a.1796, FogVizcayaMs.
Nabea_Aurrecoa (la casa de), Gauteguiz de Arteaga, a.1796, FogVizcayaMs.
Nabea_Aurrecoa (la casa de) [Canala (uarrio de)], Gauteguiz de Arteaga, a.1799, FogVizcayaMs.
Nabea_Aurrecoa (la caseria de), Arteaga, a.1745, FogVizcayaMs.
Nauea_Aurrecoa (la casa de) [Gauteguiz (uarrio de)], Gauteguiz de Arteaga, a.1704, FogVizcayaMs.

El topónimo no ha cambiado en los últimos 300 años, lo que muestra que se trata de un nombre bastante estable. Está formado por una palabra y en la parte final está el artículo -a. El único cambio ha sido una disimilación vocálica, aa > ea, normal en euskera occidental.
En la base está naba 'nava, llanura; valle', como en el topónimo Naberan. En este último topónimo también ha ocurrido la mencionada disimilación, pero en éste el segundo elemento es haran 'valle'. Como se mencionó en la entrada sobre Naberan, son pocos los topónimos con naba en Bizkaia y Nabea sería uno de ellos.

El topónimo Eltzegille

 De este topónimo guipuzcoano se conoce un testimonio, de mediados del siglo XIX, del trabajo Donostiako toponimia:

Elceguille (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2).
El topónimo es transparente, ya que estaría la palabra eltzegile, sin otro elemento:

eltzegile.
(Gc ap. A; Urt (-gille), Lar, Añ (G), H), eltze-egile, eltzile.
Alfarero, ollero. "Buccularius, buru eltzegillea, buruko eltzegillea" Urt III 417. "Potier" H.
Erosi zuten diru hartaz eltze egille baten landa. He Mt 27, 7 (EvL elze egile, Lard 449, Ur, Leon, Ir YKBiz 483, Or eltzegil(l)e, Echn eltzile; Lç topinagile, TB, SalabBN untzi egile, HeH baxera egile, Ip lurrezko untzi-egile, Dv baxeregile, Hual ontziegile, Samper ontziegizale, Ol buztinlari, Arriand lapikogiñ). Elzeguillebáten etxéra. LE Doc 235. Jaungoikuaren eskuan dago gizonaren biotza, eltzegilliaren eskuan buztiña bezela. Bv AsL 35. Eltzegille baten pirrila igitu. Or Aitork 327. Eltzegile, oialgile, garazlari, ta orrelakoak ez-aintzakotzat zituzten. Zait Plat 113. Figulus zelako eltzegile apalarena. MEIG VIII 58.
En este topónimo el nombre de profesión del dueño u ocupante pasó a ser el nombre de la casa, quizás porque allí mismo tendría el lugar de trabajo. La palabra no ha dejado mucha documentación, pero este testimonio muestra la vitalidad de eltzegile.

viernes, 24 de junio de 2022

El topónimo Ekogor

 El topónimo Ekogor aparece en tres caseríos guipuzcoanos. En San Sebastián/Donostia hay dos caseríos, Ekogor y Ekogortxiki. Y en Hernani está el caserío Ekogorberri.
Del trabajo Donostiako toponimia hay algunos testimonios antiguos:

EKOGOR TXIKI: Ecogor-chiquicco-gaztañeribruba (1835, D.U.A.-C-5-II-1715-896), Ecogor menor (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2), Ecogor chiqui (1860, D.U.A.-D-7-1-P.), Ecógor-chíqui (58) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Ecogor-chiqui (1864, Casa de labor, N.P.G., 65 orr.); Ekogor txiki, Ekoor txiki, Ekor txiki (1989, D.U.T.B.). 64-12-4, m. E-3.
EKOGOR: Ecogora (1566, casa de, C.D.H.A.M.S.S., 224 orr.), Ecogor mayor (1838, casa, N.D.L., 24 orr.), Ecogor aundi (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2), Ecogor (1860, D.U.A.-D-7-1-P.), Ecógor (60) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Ecogor-aundía (1864, Casa de labor, N.P.G., 65 orr.); Ekogor, Ekoor, Ekor (1989, D.U.T.B.).64-12-4. E-3.
El testimonios más antiguo es Ecogora (1566), alejado del resto. Es posible que la -a final sea el artículo, pero parece que la vibrante no quedó bien reflejada.
Hay tres testimonios de finales del siglo XVIII en el trabajo Proyecto de ereccion de tres iglesias antemurales en San Sebastian. Hacia 1775, de Luis Murugarren, BAP, 1980, p. 392:
... Ecogor chiqui [...] Ecogor maior [...] Ecogor azpicoa...
Son bastante interesantes los últimos tres testimonios del trabajo Donostiako toponimia: Ekogor, Ekoor, Ekor (1989), ya que aparecen todos los pasos ocurridos en algunos topónimos, primero el nombre completo, Ekogor, luego se pierde la velar sonora intervocálica, Ekoor, y al final las vocales iguales se fusionan, Ekor.
Para analizar el topónimo es necesario un cambio, que parece ocurrir con algunos derivados de la palabra hegi 'ladera', que pasa a et-: Etarte (https://onomastica-vasca.blogspot.com/2021/03/el-toponimo-etarte.html), Etume (https://onomastica-vasca.blogspot.com/2021/03/el-toponimo-etume.html)... En éste ocurriría lo mismo, y como se puede suponer el segundo elemento es el adjetivo gogor 'duro': et- 'hegi' + gogor > Ekogor.

miércoles, 22 de junio de 2022

El topónimo Dindiniturri

Se conoce un solo testimonio de este topónimo de San Sebastián, la información se ha tomado del trabajo Donostiako toponimia:

DINDINITURRI: Dindin iturri (1989, D.U.T.B.). 64-4-7, K. D-3.
El topónimo tiene dos partes, din-din e iturri 'fuente'. El primero es una onomatopeya:
din-din.
1. (Onomat. de verterse líquidos). v. dinga-dinga.
Ardoa, . din din zatoz / botellatikan pozez, / piskabana nai zaitut, / ez guzia golpez. JanEd I 30.
2. (Onomat. del sonido del dinero)
Deabruari erregututzen / diote agertu dediñ / galaia duana. diñ-diñ. MendaroTx 60.
Para una fuente parece un nombre adecuado. Hay un caso paralelo, un manantial de Mondragón se llama Bilinbalan, que también es una onomatopeya.

lunes, 20 de junio de 2022

El topónimo Txominurtzillo

 Txominurtzillo es un bosque de Zornotza, oficialmente Amorebieta-Etxano. Los testimonios más antiguos son del siglo XVIII: Chomin-Ursillo (1733), Chomin Urcilo (1733). Desde entonces, aunque ha habido algún cambio mínimo, el topónimo apenas ha cambiado.
El topónimo tendría dos elementos, el antropónimo Txomin y el nombre urtzulo:

UR-ZULO (V, AN-gip-araq, B; urtzulo AN-gip), UR-ZILO (AN-gip, B, BN-baig-lab; SP (-lh-), vEys; urxilo H (L)), UTZULO (Lar), UTXULO (H (G)). Ref.: A (ur-zulo, ur-zilo); EAEL 69; Izeta BHizt2 (ur-zilo). a) Pozo. "Puits, citerne" SP. "Poza, putzua, utzuloa" Lar. "Ollas en el río, utzuloak" Ib. "Aljibe" A. "Le mot signifie proprement une dépression, un enfoncement ou l'eau se détient" H (s.v. uxuloa). "Gure baratzean badugu ur-zilo ederra" Izeta BHizt2.
Ur-zulo baten ertzean arrizko aska bat zegon. Berron Kijote 53. Pozabera edo ur-zulo zikin bat bazin barruan, tellatuko urez betetzen zana. Ataño TxanKan 144. Isaakek ur-ziloari Ezek (Aharra) eman zion izena. Bibl Gen 26, 20. Jauna, ez daukazu ezer ura ateratzeko, eta ur-zuloa sakona da. IBk Io 4, 11 (Lç, He, Dv, EvS, Leon, Or, IBe p(h)utzu, LE butzu; TB zupu, Ol osin, Arriand oxin, Ker patin).
Charco. "Urtzuloa, gouffre, mare d'eau" H.
Antxe, errekondoko ur-zuloan, zuten txarri-taldeak ere etzanaldirik atsegiñena. TAg Uzt 268.
Ur-zulo zikin bat egiñik gelditu zan; zeñari geroztik, itsaso illa deritza.Lard 21.
"(V-ple-m, G-to), manantial" A.
Toma de agua.
Burdin-esteak-eta sartu zituen [bonberuak] lurreko ur-zuloetan. Erkiag BatB 13.
(Zubiau Burd 98). Depósito de agua en una ferrería.
b) "Gran bebedor de agua. Gure mutikua urzulo demasa da" Elexp Berg.
Txomin es un hipocorístico creado a partir del antropónimo Domingo, que actualmente sigue en uso.
La segunda parte del topónimo es más interesante, ya que aparece la variante urtzilo. Seguramente ha ocurrido una disimilación u-u > u-i, aunque también puede que se haya usado la variante zilo en vez de zulo 'agujero', siendo ur 'agua' el primer elemento.
El topónimo, además, es el segundo testimonio de esa palabra, siendo la primera la del diccionario de S. Pouvreau, de mediados del siglo XVII.

El topónimo Peruzki

Peruzki es un caserío de Lezama. Se conoce un testimonio antiguo, de finales del siglo XVIII, del libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Peruzqui [N, TO]
Peruzqui (la casa de) [segundo partido], Lezama, a.1796, FogVizcayaMs.
En ambos testimonios está el mismo nombre, sin cambios. Pero seguramente debió de ocurrir un cambio que afectó a la silbante. De hecho, es conocido un antropónimo hipocorístico que es similar, Peruski. En el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz se explica en la p. 181:
[-ski (< -s + -ki)]
Peruski, Peruske (Peru): «Perusque, criado del dicho Pedro» (sic) (Bilbo, 1464, Enríquez et al., 1996b, 58. or.), Perusqui de Mazquiaran (Zeg., 1470, Aierbe, 2006, 231, 82. or.), «Perusqui, çapatero» (Bilbo, 1473-1475, ibid., 260. or.), Perusqui de Larraul (Andoain, 1475, Le. & Ta., 1996, 19, 66. or.)...
Que el nombre de una casa sea un antropónimo es bastante común y son unos cuantos los ejemplos recogidos en este blog. En algunas ocasiones, además, el antropónimo está sin ningún otro elemento, como en el topónimo Tximon, que tiene un hipocorístico, *Tximon, formado a partir del antropónimo Simon.
Para explicar el cambio ocurrido, se puede pensar que hubo una hipercorrección. Es sabido que en una parte del territorio del euskera hubo una neutralización de silbantes, donde hubo varias fusiones. Posiblemente los hablantes pudieron pensar que el topónimo Peruski había sufrido ese proceso y revertieron el cambio, desconociendo que la forma supuestamente correcta, Peruzki, no había existido anteriormente.
Por tanto, el topónimo Peruzki se puede añadir a la lista de nombres creados por el antropónimo Peruski, en este caso toponímico.

viernes, 17 de junio de 2022

El topónimo Barbotegi

 Barbotegi es el nombre de dos caseríos donostiarras. Pero antes fueron tres los que llevaban el nombre: Barbotegi, Barbotegi berri y Barbotegi txiki. Hay testimonios de esos topónimos en el trabajo Donostiako toponimia:

BARBOTEGI BERRI: Barbotegi berri (1989, D.U.T.B.). 64-6-7, m. I-2.
BARBOTEGI TXIKI: Barbotegi txiki (1989, D.U.T.B.). 64-6-7, m. I-2.
BARBOTEGI: Barbotegi (1989, D.U.T.B.). 64-6-7, m. I-2
BARBOTEGI: Barbotegui 77 (1841, casa, D.U.A-B-10-II-362-2), Barbotegui (1860, D.U.A.-D-7-1-P.), Barbótegui (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Barbótegui (1864, Casa de labor, N.P.G. 64 orr.), Barbotegui (1885,caserío, D.U.A.-D-9-II-1960-6); Barbotegi, Mediku etxia (1989, D.U.T.B.). 64-7-5, m. J-3.
El topónimo tendría dos elementos, Barbot y el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)'. Se han recogido testimonios del apellido Barbot en la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción, recogidos desde el siglo XVI:

Se trata de pocos testimonios, casi todos de la misma familia, seguramente foránea. El último es de San Sebastián y, de nuevo, su origen externo es evidente, quizás del norte de los Pirineos. Posiblemente era en origen un antropónimo hipocorístico que después se convirtió en apellido. Ese nombre se puede analizar, basado en el antropónimo Barba, con el añadido del sufijo -ot. Barba no es desconocido en la onomásica vasca, ya que es la base del topónimo Barbasagasti, también se conoce un hipocorístico Txarba, donde ha habido un cambio b- > tx-.
Por tanto, Barbot + -tegi > Barbotegi, el último fonema de la base y el primero del sufijo se fusionaron sin ningún problema.

miércoles, 15 de junio de 2022

El topónimo Martosagasti

 El topónimo mondragonés Martosagasti aparece una vez, su único testimonio está en el libro Arrasateko toponimia:

 Este testimonio podría ser el más antiguo del antropónimo Marto, ya que es del año 1466. Este topónimo muestra que ese antropónimo era bien conocido en Mondragón, ya que es la base de los topónimos Martokoa, Martorena y Martosagasti. Marto no es conocido actualmente pero fue usado en el País Vasco hace varios siglos, más información sobre ese nombre en la entrada de los topónimos Marto y Martogana.
Sagasti es una palabra común en el léxico vasco, 'manzanal'.

lunes, 13 de junio de 2022

El topónimo Osiribar

 Osiribar es un caserío de Alegia, existe el topónimo derivado Osiribarko erreka, que es el nombre de un arroyo 'erreka' de Alegia e Ikaztegieta.
No se han conseguido testimonios antiguos, pero los elementos que contienen son bastante claros, aunque sea necesario algún cambio.
Osiribar es un topónimo que tendría dos elementos, el último ibar 'vega' y el primero osin 'sima', que ha sufrido un pequeño cambio. En palabras antiguas terminadas en nasal, hay un cambio cuando entran en derivación, -n > -r, así, jaun 'señor' - jauregi 'palacio', egun 'día' - eguraldi 'tiempo (atmosférico)'... Lo mismo ocurriría con osin: osin > osir- + ibar > *Osiribar. Lo mismo pudo ocurrir con el topónimo Osintxu, que anteriormente era Osiranzu, pero en este topónimo también pudo ocurrir una disimilación de nasales, pero el topónimo *Osiribar no se podría explicar de esa manera, ya que pudo contar con una sola nasal.

El topónimo Olajaunbaso

 Hay un único testimonio de este topónimo de Galdácano/Galdakao, del siglo XVII, que aparece en el trabajo Relación toponímica general de Galdácano:

Olajaumbaso: 1607, término y agurbide, zona de Altamira-Padrola.
El topónimo tendría dos elementos, olajaun y baso 'bosque'. Olajaun es una palabra compuesta por ola 'cabaña; ferrería' y jaun 'señor':
olajaun.
(Vc, G ap. A; -lh- Sc ap. A; SP, Dv).
Propietario de una ferrería; propietario de una fábrica en gral. "Ola jauna, que quiere decir señor de la herrería" (Aóiz, 1584) ReinEusk 84. "Maître de forges" Dv.
Eta, zeinbat enparetan jakee ola-jaunai gauzaak zuzen badabilz? Mg PAb 129. Saltzen deutsa [...] errijak olajaunari baso bat ikatza egiteko. Astar II 162. Olajaun pobreak agorra, aitzaki ona. EZBB II 78. Egiten zan ikatz eta zukois zuzkidura olajaunaren basoetarik ekarrita. R. Murga EE 1895b, 517. James Nasmith ola jaunak erantzun ei-eutsan batzorde orri. Eguzk GizAuz 22. Nola langilleak ala olajaun eta aberatsak. F. Labayen in Munita 7. Langille ta menpekoak, nagusien eretxia, olajaunen gogoa argiro igarteko, eretia izan eben. Erkiag BatB 102. Azken gerlatik landa berehala, Ford oto ola-jaun famatuak zion. Herr 19-12-1963, 4.
v. tbn. fB Ic II 119. Or Eus 195.
Mirando los testimonios de la palabra se puede comprobar que se trata de un nombre usado al sur del Pirineo. Eso se puede corroborar con los testimonios toponímicos de olajaun que son los siguientes: Olajaungoa, de Azpeitia y Oñate/Oñati; Olajaunmuntegi, de Villabona y Olajaunzarrenea, de Lasarte-Oria.
El topónimo de Galdakao, teniendo en cuenta los testimonios del diccionario, sería el segundo. Por tanto, se trataría de un testimonio bastante temprano y, por ahora, el primero toponímico.

viernes, 10 de junio de 2022

El topónimo Errialtabaso

 Errialtabaso es una cima que está entre Dima y Mañaria. Aunque no hay testimonios antiguos, el nombre parece de sencillo análisis, sabiendo que han ocurrido algunos cambios.
El topónimo podría tener tres elementos, herri 'pueblo' + arte 'entre' + baso 'bosque'. Arte sería la postposición locativa, no el nombre del árbol, como en el topónimo Eskusarte. Es evidente que la palabra arte ha sufrido algunos cambios, por una parte ha tomado la variante arta-, como es normal en nombres derivados, como en el topónimo Bidakurutzeta (https://onomastica-vasca.blogspot.com/2022/05/el-toponimo-bidakurutzeta.html) bide 'camino' pasó a bida-. Además, ha habido una disimilación de vibrantes, rr-r > rr-l: *Erriartabaso > Errialtabaso. La forma final alta- también aparece en el topónimo Altamugarri-Artamugarri.

Actualización (14-11-2025):
Aunque la etimología propuesta sigue siendo posible, aquí será propuesta una diferente, al final estaría la palabra baso 'bosque', pero en el resto no habría dos elementos sino uno, la palabra errieta, préstamo del castellano reyerta, presente también seguramente en el topónimo Erriartadutxikerra. Es posible que el citado bosque fuera objeto de un pleito, de una disputa y de ahí pudo surgir el nombre. Si así ocurrió, hubo algunos cambios, siendo el más notable la disimilación de vibrantes, rr-r > rr-l, lo que cambió lo suficiente el topónimo y dificultó su análisis etimológico.

miércoles, 8 de junio de 2022

El topónimo Mokorregi

Mokorregi es un barranco de Astigarraga. Tiene un topónimo derivado, Mokorregiko erreka.
El topónimo es bastante antiguo ya que tiene testimonios medievales, del libro Documentación medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. III. 1320-1520, doc. 50, año 1495:

... los quales dichos mojones están debaxo de vn espino, e del dicho mojón de Mocorregui a otro mojón que se llama Cabeça de Mocorregui, e d’este dicho mojón a otro que se llama Olla de Oro, el qual está a cabeça de Çarquimindegui, donde está vn sennalamiento de sepultura antigua, e vn grande morcuero de piedras...
El topónimo tiene dos elementos, el último el conocido hegi 'ladera', el inicial sería el nombre mokor:
mokor.
I. (Sust.).
1. (V-gip, AN, L-ain, BN, S; -kh- VocBN , Gèze, Dv). Ref.: A; Iz ArOñ.
Terrón; bloque, pedazo. "Extrait de rochers ayant la forme ronde ou presque ronde" VocBN. "Lur mokhor, motte de terre. Azukre mokhor, boule de sucre. Harri mokhor, bloc de pierre" Dv.
Mokor ya apareció en este blog, en el topónimo Mokorroste, cuyo segundo elemento es oste 'parte trasera'.
El primer testimonio de mokor en el Diccionario General Vasco es de mediados del siglo XIX, del año 1857. Por tanto, el testimonio del topónimo Mokorregi adelantaría en 362 años el primer testimonio de esa palabra, llegando hasta el siglo XV.

El topónimo Martokoa

 Esta casa de Arrasate/Mondragón se conoce desde el siglo XVIII. En el libro Arrasateko toponimia hay testimonios antiguos y modernos:

El topónimo no ha conocido grandes variantes, son de mencionar Marticoa (1830) y Martacua (1930). En ambas ha cambiado la base, a favor de nombres más conocidos, como Martiko y Marta. Los testimonios antiguos muestran que el nombre original era Martokoa, la vocal /u/ es normal,creada por disimilación, oa > ua, cf. goxo 'dulce' + -a 'art.' > goxoa > goxua, etc.
En la base del topónimo está el antropónimo Marto, seguido por -ko y -a. Marto no es un nombre conocido pero lo fue en la Edad Media en el País Vasco, sobre este nombre más información en la entrada de los topónimos Marto y Martogana.

lunes, 6 de junio de 2022

El antropónimo Zabardillo

El sobrenombre Zabardillo aparece una vez, en el libro Archivo Municipal de Deba. II. Libro de Apeos y Ventas de Tierras Concegiles. (1482-1483), doc. 2, año 1483:

... Johan Ybañes de Arenaça e Johan Sanches de Arança e Johan Sanches de Ollaoqui e Johan dicho Çabardillo e Ferrando de Arçuriaga e Johanico de Ansorregui...
Este apodo sería un hipocorístico, en la base estaría el adjetivo zabardo y en la parte final el sufijo -illo, creándose así el hipocorístico. El adjetivo zabardo es medieval, y fue estudiado por A. Irigoien en su trabajo titulado Cuestiones de toponimia vasca circumpirenaica:
Zabarcos, en Sesa, p. j. de Sariñena. Puede proceder de un sobrenombre derivado de zabar, 'persona remolona, abandonada', con sufijo hipocorístico -ko. Con sufijo distinto aparece en Zabardo, formado de la misma manera que lo está bizardo a partir de bizar, 'barba', que en la zona de Munguía, Vizcaya, con variante local bizerdo, significa más o menos 'barbudo', cfr. Toda Maloa Çauar(r)do, Johan Çauardo, García Çauardo, la nuera de García Çauardo (1330, PN-XIV, F. Est., pp. 292 y 296), en Artaxona, y Zabardo submerinus (1193, D. med. Leire, doc. 355).
Por tanto, como explicó Irigoien, desde zabar + -do > zabardo; posteriormente su unió el sufijo -illo y se creó Zabardillo. Aunque es un sufijo de origen romance, tuvo entrada en el sistema onomástico vasco.

El topónimo Martogaztañeta

 Martogaztañeta es un bosque de Zeanuri. No hay testimonios antiguos, pero si no han ocurrido cambios desconocidos, el topónimo no tendría dificultades especiales para ser explicado.
El topónimo tendría tres elementos, el antropónimo Marto, el nombre de árbol gaztaina 'castaño' y el sufijo -eta. Marto no es un nombre muy conocido pero fue usado en una época en el País Vasco y fue posiblemente el siglo XVI el más productivo. En la entrada sobre los topónimos Marto y Martogana hay más información sobre este antropónimo.

viernes, 3 de junio de 2022

El topónimo Ulanberro

Ulanberro es un caserío de Aduna.
Hay un testimonio de la segunda mitad del siglo XX, en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

*ULANBERRO (2 viv.) (prop.) Aduna
El testimonio más antiguo encontrado es de comienzos del siglo XVII, en el libro de Lope de Isasti Compendio historial de Guipuzcoa, de cerca del año 1625:
Ulamberro, Aduna
El topónimo tiene dos elementos, el último berro, una palabra conocida en toponimia, como en el topónimo Apaloberro.
El elemento inicial es más oscuro ya que ha sufrido un cambio, una disimilación de nasales: n-n > l-n, como en el topónimo Muliate. Realizando el paso inverso, se recuperaría la forma *Unanberro, que sería unan-, forma en composición de unain 'vaquero' + berro, la misma que en el topónimo Unalbide. En cambio, en el topónimo Unaileku no aparece unan-, lo que hace dudoso que se trate de un topónimo con unai.

miércoles, 1 de junio de 2022

El topónimo Unalbide

 Toda la información de este topónimo de Goizueta, Navarra, se tomó de la web Nafarroako Toponimia Ofiziala, que actualmente no está disponible. Con todo, en una imagen se muestran los testimonios de este topónimo:

 El topónimo no ha dejado una documentación muy antigua, pero de no haber ocurrido cambios desconocidos, el topónimo puede ser analizado. Unalbide tendría dos elementos, unan-, variante en composición de unai 'vaquero' y el nombre común bide 'camino'. En el examen del topónimo Unaileku uno de los argumentos utilizados para poner en duda la etimología evidente fue que unan- no apareciese, a lo que había que añadir la documentación más antigua. En el topónimo de Goizueta se puede ver que la variante antigua de derivación estaba en uso cuando el topónimo fue creado, lo que posiblemente significa que su creación fue en fecha antigua, aunque habría que determinar cuando dejó de utilizarse la forma unan-. Después hubo una disimilación n-n > l-n, que no es rara.

El topónimo Unaileku

 Unaileku es un paraje de Oiartzun. En el libro Oiartzungo toponimia hay algunos testimonios, también una etimología, p. 304:

Unaileku. Paraje.
Se localiza al pie de Aiako Harria, en la zona más alta del valle de Arditurri.
Documentado desde 1620 como Anailecu (HUA C/5/II/11/1) o Nailecu {1688, GAO
JD IM 1/18/58). La etimología es clara: Unai, persona que cuida vaquerías. En consecuencia,
Unaileku: vivienda de Unai.
Topónimos relacionados: Unailekuko borda.
Existen algunos testimonios anteriores, medievales, en dos libros que recogen documentación antigua de Oiartzun. En el primer libro, Documentación medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. III. 1320-1520, hay dos testimonios del siglo XV. El más antiguo está en el doc. 13, año 1470:
... e dende al pennasco qu’está de fruente abaxando fazia vn arroyo que diz qu’es llamado arroyo de Naylecu, do está al pie de la dicha penna...
El último, en el doc. 50, del año 1495:
... qu’está junto a la dicha Penna de Aya d’este dicho mojón como baxan al pennasco que se llama Penna Negra, e dende, como deçiende al arroyo de Naylecu, e dende la cuesta arriba al mojón de las tres piedras...
El segundo libro se titula Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. II. Pleito de los ferrones (1328-1514). En éste hay más testimonios, del principio del siglo XVI. Los primeros están en el doc. 30, año 1512:
e los otros seles de cada seys goraviles se llaman Oyerlecu e Basata e Galarrolegui e Olaberia e Fagola e Ylarraçe e Osandola e Çanguio e Peña d’Aya, Naylecu, Gastelu,
[...]
Fue preguntado que qué seles fue en medir este deponiente, dixo qu’el sel de Pena d’Aya e Galarrolegui e Çanguio e Naylecu, fue en cortar y en medir;
Los tres últimos, en el doc. 38, año 1514:

... e en el sel de Ançilas e en el sel de Gastelu y en el sel de Naylecu y’n el sel de Yravrgui de Suso...
[...]
... e de los seles de Ansilaz e Ydiso e Gaztelu e Hunaylecu e Oquellogui e Yraurgui, de suso e de yuso...
[...]
E que sabe e ha notiçia de los seles contenidos en la pregunta porque los ha visto e ha estado en algunos d’ellos, exçepto los seles d’Escorrin e Heranin e Alçate e Ytarrola e Vnaylecu e Oquilogui e Yravrgui de suso e de yuso e Goroscarate e Vasatu e Sorrola, que no los ha visto.
El topónimo tiene dos variantes, Naileku y Unaileku. Los más antiguos tienen la forma Naileku, pero la diferencia de años es pequeña. Pero la forma Naileku no está aislada ya que aparece cinco veces, lo que dificulta la posibilidad de que se trate de una forma errónea. si Unaileku fuese la forma original, tendría una etimología bastante clara, unai 'vaquero' y leku 'lugar'. Se puede mencionar que no se ha usado la forma en derivación unan-, que es usual en toponimia. Quizás ese podría ser otro indicio que mostraría que la etimología actual no es la correcta, pero eso tampoco es seguro.
Si Naileku fuese la más antigua, se complicaría la interpretación del nombre, que se podría analizar como nahi 'deseo' + leku 'lugar', y se podría explicar como "el lugar deseado". Otra posibilidad sería un análisis como nagi 'perezoso' + leku, como en los topónimos Nagiorbe y Nagiibarra, pero entonces la /g/ intervocálica se habría perdido en fecha muy temprana.
Normalmente a la hora de analizar un topónimo los testimonios más antiguos ayudan a su explicación, pero a veces ocurre lo contrario, como en este caso. Que sea Naileku la forma más antigua ofrece la posibilidad de dos análisis nuevos, pero sin que se pueda optar por uno de ellos son seguridad.