martes, 28 de septiembre de 2021

El topónimo Alamandegizar

 Alamandegizar es un caserío de Donostia. No hay testimonios antiguos, ya que la información del trabajo Donostiako toponimia no tiene muchos años, solo hay un testimonio del año 1989, pero por lo menos aporta otro testimonio además del actual. También aparece un topónimo relacionado Alamandegi berri:

ALAMANDEGI BERRI: Alamandegi berri (U.T.); Alamandegi berri (1989, D.U.T.B.). 64-20-7, m. C-5.
ALAMANDEGI ZAHAR: Alamandegi zahar (U.T.); Alamandegi zahar (1989, D.U.T.B.). 64-20-7, m. C-5.
Según parece, hubo una casa llamada Alamandegi. Posteriormente se construyó otra casa, seguramente cerca de la anterior y para diferenciar ambas una pasó a ser Alamandegizar 'Alamandegi vieja' y la otra Alamandegi berri, 'A. nueva'.
El que debió de ser el topónimo antiguo, Alamandegi, no es complicado de analizar. El sufijo es el conocido -tegi 'lugar (cubierto)', que tras nasal ha sido sonorizada la dental del sufijo. En la base estaría el antropónimo Alaman:
Alaman
Erdi Aroan maizxko erabili zen egun deituretan eta etxe izenetan gordetzen den hau. Jatorriz latineko Alamannus 'alaman herrikoa' hitzetik dator. XIV. mendean Iruñean, Zangozan eta Lizarran (Nafarroa) ageri da.
En origen sería un etnónimo, que luego pasó a ser un antropónimo, que también fue conocido y usado en el País Vasco. Ha dejado algunos testimonios topónimomicos, como Alamena, de Galdácano/Galdakao, estudiado en este blog. También se creó un derivado hipocorístico *Txalaman, presente en el topónimo Txalamanenea.

viernes, 24 de septiembre de 2021

El topónimo Berasibia

Los testimonios más antiguos de este topónimo casi han cumplido un milenio, ya que sería del año 1025 el mencionado por J. San Martin en su trabajo Introducción a la toponomástica guipuzcoana:

Pasándonos a las fuentes documentales, la relación más antigua de la toponimia guipuzcoana nos viene de aquella donación al monasterio de San Juan de la Peña, el año de 1025, por García Azenariz y su mujer doña Gaila de Olazábal con todas sus heredades. Éstas son denominadas: Gaharraga, Orerarrte, Aluiztorre, Lascurende, Amarte, Areiznabar, Arzagudun, Uerasibia...
El siguiente testimonio es sin duda de Tolosa, de comienzos del siglo XV, del libro Archivo Municipal de Ataun (1268-1519), doc. 16, año 1409:
Fecha e otorgada fue esta carta de poder, delante la casa de Berasybia, que es en el término e jurisdiçión de la villa de Tolosa, de Guipúzcoa...
Tras la Edad Media, hay dos testimonios del siglo XVII en el libro de Lope de Isasti Compendio historial de Guipuzcoa, de fecha en torno a 1625, entre las casas de Tolosa aparecen las siguientes:
Verasivia azpicoa
Verasivia garaicoa
Por último, de la segunda mitad del siglo XX, del libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipuzcoa, situados en el valle de Aldaba Aundi de TOlosa se nombran dos caseríos:
BERAZIBI AUNDI (col.)
BERAZIBI TXIKI (prop.)
En todos los testimonios la única diferencia es la silbante, que en casi todos los testimonios es <s> y en el último es <z>. Es posible que hay ocurrido una confusión con los nombres beraza, belaze 'prado'. Teniendo en cuenta el resto de testimonios, será <s> la silbante que cvontiene el topónimo.
El topónimo tiene cerca de mil años y no parece haber cambiado prácticamente nada. De hecho, es bastante clara su formación, con el antropónimo Beraxa, el nombre ibi 'vado' y el artículo -a.
Se debe mencionar que en casi todos los topónimos surgidos desde ese antropónimo está la <s>. Quizás los escribanos tendrían problemas para escribir la palatal o, sino, debió de existir la variante  *Berasa, conocida por los topónimos.

El topónimo Fraiskozurikoa

Fue el nombre de una casa de Bergara, cuenta con un testimonio, del año 1836, recogido como Fraiskozurikua:

"[casa] comunmente llaman de Fraiscozuricua, sita con sus heredades en la calle de Arruriaga abajo de esta dicha villa"
El topónimo tendría cuatro elementos, los dos últimos sufijos, -ko y -a, el artículo. Los dos primeros serían del antropónimo que dio nombre a la casa, Fraisko 'Francisco' y zuri 'blanco'. Este último no es desnococido en antroponimia, en el topónimo Andrazuri tendríamos a andra 'señora' + zuri. El nombre Fraisko ha sufrido varios cambios desde el Francisco original, por una parte la disimilación de silbantes, de las dos quedó una. Se trata de un fenómeno conocido, como en el nombre vasco Antso que es resultado de Santso 'Sancho'. Después, se perdió la nasal intervocálica, como en el topónimo Jaolatza, que en el año 1448 aparece como Jaunsolaza.
En este nombre también hubo una disimilación de silbantes. La pérdida de esa nasal debió de ser tardía, si se toma en cuenta el testimonio del siglo XV Jaunsolaza. Eso merece una explicación, ya que hubo una pérdida igual en toponimia, en nombre como Lemoa/Lemona.

miércoles, 22 de septiembre de 2021

Los topónimos Lasturria y Lasturrieta

 Lasturria era un topónimo de Bizkaia, el nombre de una casa del pueblo de Ibarrangelu. En el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII hay testimonios del siglo XVIII:

Lasturria [N, TO]
Lasturria+ (la cassa de), Ybarranguelua, a.1704, FogVizcayaMs.

Lasturria [N, NO]
Lasturria (Martin de) [Ynsausti hasta la Talaya_Guchia (la calle de)], Bermeo, a.1704, FogVizcayaMs.
Lasturria presbitero hermano (Domingo de) [de Josefa de Lasturria] [Arostegui (calle de)], Bermeo, a.1796, FogVizcayaMs.
Lasturria uiuda (doña) (Josefa de) [Arostegui (calle de)], Bermeo, a.1796, FogVizcayaMs.
Lasturrieta, en cambio,  es un topónimo de Gipuzkoa, el nombre de un caserío de Bergara. No hay testimonios antiguos pero los elementos del topónimo son bastante claros.
Los topónimos tendrían dos (o tres) elementos, lats 'arroyo' + urri 'escaso' (+ el sufijo -eta), sin contar al artículo -a. Es interesante que en vez de crearse *Latsurria, lo que existe sea Lasturria. También se puede mencionar el significado que tendría urri, ya que seguramente el nombre no sería por el ´numero de arroyos, sino que la escasez mencionada sería por el agua. Posiblemente serían arroyos con poca agua y de ahí le vendría el nombre.
En el topónimo de Bergara, llamado Lasturrieta, es posible que hubiera más de un arrroyo y de ahí el sufijo pluralizador -eta.

El topónimo Belaskozabal

 Hay un paraje en el pueblo de Zambrana llamado Belaskozabal.
No hay testimonios antiguos, pero sí uno de mediados del siglo XX, del libro de Gerardo Lopez de Gereñu titulado Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

VELASCOZABAL, término de Berganzo.
El topónimo es interesante por su situación, ya que Zambrana está al lado del río Ebro, en una zona donde la presencia de la lengua castellana es evidente. Sin embargo, los topónimos vascos no son pocos, como Belaskozabal.
El topónimo contiene dos elementos, el antropónimo Belasko y la palabra zabal 'ancho', que en este topónimo fue usado para nombrar un lugar amplio.
En euskera se usa bastante más la forma adaptada Berasko, con el cambio intervocálico l > r. Pero Belasko tampoco es desconocido, ya que ha sido usado en castellano y los elementos antroponímicos se prestan con facilidad, lo que ha ocurrido con numerosos antropónimos.
Existe la posibilidad de que en la base esté Berasko y posteriormente haya ocurrido el cambio r-l > l-l, pero los datos disponibles no muestran esa supuesta forma anterior y, como se ha escrito antes, que aparezca Belasko no es nada sorprendente.
Se puede mencionar que aunque el topónimo es largo, de cinco sílabas, todavía es transparente, aunque la presencia del castellano sea de hace mucho tiempo.

sábado, 18 de septiembre de 2021

Los topónimos Bailaban y Bailabana

 Los dos topónimos están en tierras alavesas, los topónimos Bailaban y Bailabana. Bailaban es un paraje de Kuartango y Bailabana un manantial de Urkabustaiz.
Hay testimonios más antiguos del libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses, el más antiguo sería del siglo XVI:

IBAILABAN, 1591, molino de Belunza. 1715, labrantío de Amárita.
IBAILABANA, 1686, seguramente el mismo anterior.
Beluntza es un pueblo de Urkabustaiz, pero Amarita está lejos. Por tanto, serían dos o tres topónimos, pero todos tendrían el mismo análisis.
Basado en los testimonios antiguos, los topónimos tendrían dos elementos y la partición sería ibai-laban, con ibai 'río' y laban, está última sería la variante occidental de labain 'resbaladizo'.
Según parece, hasta el siglo XVIII el topónimo seguía intacto pero luego cambió y perdió, por aféresis, el primer fonema, la vocal.

El topónimo Beratxategi

 Hubo una casa llamada Beratxategi en Mundaka. El topónimo se conoce por tres testimonios recogidos en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Berachategui [N, TO]
Berachategui (la casa de), Mundaca, a.1641, FogVizcayaMs.
Berachategui (otra casa de), Mundaca, a.1641, FogVizcayaMs.
Berachategui_de_Yuso (la casa de), Mundaca, a.1641, FogVizcayaMs.
Todos los testimonios son del mismo año, lo que le resta seguridad, ya que si se trata de textos redactados por el mismo escribano, el mismo error pudo haberse repetido en los testimonios. De todos modos, es bastante improbable que haya podido ocurrir algo así y, por lo tanto, es posible intentar un etimología.
El topónimo tendría dos elementos, *Beratxa- y el conocido sufijo -tegi 'lugar (cubierto)'. Pero el primero es oscuro, aunque hay un parecido enorme con un antropónimo medieval. Beraxa no fue un antropónimo muy utilizado, pero ha dejado testimonios toponímicos, más que los antroponímicos. Tal como está el topónimo, *Beratxa puede ser un hipocorístico de Beraxa, en los derivados toponímicos normalmente no aparece la palatal, la grafía utilizada suele ser <s>.
Por tanto, pudo ocurrir una evolución Beraxa > *Beratxa, y el único testimonio de ese hipocorístico sería el topónimo Beratxategi.

viernes, 17 de septiembre de 2021

El topónimo Aiastui

 El topónimo Aiastui aparece en dos topónimos de Oñati: Aiastuibekoa y Aiastuigoikoa, es decir, Aiastui de abajo y A. de arriba, respectivamente.
Hay testimonios de la segunda mitad del siglo XX, en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipuzcoa, del barrio de Olabarrieta:

AYASTUY AZPIKOA (prop.)
AYASTUY GARAIKOA (prop.)

Aunque no hay testimonios anteriores, tal como está se puede analizar. Con todo, si apareciese un testimonio anterior que mostrase diferencias apreciables, la etimología aquí presentada debería de ser revisada.
El topónimo es muy parecido al estudiado en este blog, al topónimo Aiastia ya que la diferencia entre ambos reside en el sufijo, que en uno es -di y en el otro es -dui. Ambos tienen el mismo origen: -doi > -dui y -doi > -di. Por tanto, la formación sería la siguiente: *aihar (posible variante occidental de la palabra aiher) + -tza + -dui, y después ocurrieron varios cambios, hay una explicación más completa en la entrada dedicada al topónimo Aiastia. Posiblemente el lugar estaba en cuesta y de ahí surgió el nombre dado al sitio.

Actualización (28-11-2023):
Los testimonios que aparecen en esta entrada son bastante recientes pero hay algunos muchos más antiguos en la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción y se recogen testimonios desde la mitad del siglo XVI, concretamente, desde el año 1557:

 Por tanto, es evidente que el topónimo no ha cambiado en los últimos 400 años lo que no varía la etimología propuesta en la entrada.

El topónimo Berazkita

 De este topónimo alavés se conoce un testimonio, del siglo XVI, del libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

BERAZQUITA, 1548, término de la mojonera de Elburgo.
En el topónimo parece estar un antropónimo femenino, el hipocorístico Beraskita, que aparece mencionado en el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, en la p. 137, con un testimonio medieval:
Beraskita (Berasko): dompna Berasquita de Guendulain (1142-1150, Ost., 7)...
Segun parece, en el topónimo no hay más elementos que un antropónimo, lo que no es nada raro, en este blog aparecen varios topónimos como Gendul y Liketi.
En la base de Beraskita está el antropónimo Berasko y tiene al final el sufijo hipocorístico -ita, de origen romance.
Se puede mencionar la silbante, que quizás no se trate de un error en el topónimo.
En castellano es conocido el nombre de mujer Velasquita, un hipocorístico formado con los mismos elementos.

martes, 14 de septiembre de 2021

El topónimo Berasarte

 Este testimonio medieval está en un libro, Documentación de la cuadrilla de Campezo: Arraia Maeztu, Bernedo, Campezo, Lagran y Valle de Arana (1256-1515), doc. 24, año 1505: el bachiller de Berasarte, vezino de la villa de Segura.
El testimonio es de Segura y, por tanto, sería un topónimo guipzucoano. Aunque se trata de un testimonio, existe la posibilidad de realizar un análisis, el topónimo estaría formado por dos elementos, el antropónimo Beraxa y la palabra arte. En este blog hay otros dos topónimos que contienen arte, Amunartia y Galindarte. Arte podría ser el nombre de un árbol, 'encina', pero posiblemente se trate de arte 'espacio intermedio'.
Aunque el antropónimo es Beraxa, en los testimonios toponímicos es más común la variante Berasa, quizás se trata de una variante sin palatalizar.

El topónimo Beraskarro

 Se trata de un topónimo del pueblo de Kontrasta, en Álava. En el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses hay testimonios, tanto antiguos como modernos:

BERRASCARRO, término de Contrasta.
BERASCARRO, 1808, término de Contrasta.
BERAZCARRO, 1749, término de Contrasta.
BERASCARROA, 1647, término de Contrasta.
Hay dos topónimos derivados, Beraskarrogaina y Beraskarroostea:
BERASCARROGAINA, 1636, labrantío de Contrasta.
BERASCARROOSTEA, 1786, labrantío de Contrasta.
En estos topónimo están las palabras gain 'cima' y oste 'parte trasera'. Se puede destacar la variante gain, sin palatalizar la nasal y en el otro testimonio la vocal final del topónimo y la vocal inicial de oste se escribieron separadas.
Beraskarro tendría dos elementos, el antropónimo Berasko y en la parte trasera arro 'cuenca de río'. El topónimo Belakarro tendría la misma estructura, pero el antropónimo sería Belako.
Hay otra posibilidad, que en la base estuviera Belasko y despuéshubiera una asimilación l-rr > r-rr, como pudo ocurrir en el topónimo Belaskoperraia. De todos modos, no hay testimonios del supuesto *Belaskarro y, por lo tanto, debe quedar en el territorio de las hipótesis.

sábado, 11 de septiembre de 2021

El topónimo Baraskaldo

 Baraskaldo es un caserío de Mendata y Baraskaldogana, una cima de Mendata, con gan(e) 'cima'.
El topónimo tiene algunos testimonios del siglo XVIII, en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Barascaldo [N, TO]
Barascaldo (la casa de), Mendata, a.1796, FogVizcayaMs.
Barascaldo (la caseria de), Mendata, a.1745, FogVizcayaMs.
Barascaldo (la cassa de), Mendata, a.1704, FogVizcayaMs.
En los últimos trescientos años el topónimo no ha cambiado, pero eso no significa que esa sea la forma original.
El topónimo tendría dos elementos, el antropónimo Berasko 'Velasco' y la palabra desconocida *aldo. Al unirse los dos se craría *Beraskaldo y después, por asimilación vocálica, pasó a Baraskaldo y así ha quedado.
El topónimo es muy parecido a los nombres de dos pueblos vizcainos, Barakaldo y Arakaldo, concretamente. Ambos parecen tener la misma palabra al final, el desconocido *aldo, que es posible que se trate de un préstamo desde el castellano alto. En el topónimo Baraskaldogana la parte final muestra la zona elevada, quizás en el nombre Baraskaldo ya estaba ese valor. En el topónimo Atxumaitz hay varios testimonios donde está la variante Atxumaizkogaña, donde tanto haitz 'roca' como gain 'cima' hablarían sobre ese lugar elevado.

El topónimo Intxuzabal

 Intxuzabal es un caserío del barrio de Bergara llamado Basalgo. Sobre este topónimo hay abundante información en la web Bergarako baserriak - Caseríos de Bergara, en la entrada sobre Intxuzabal. Los testimonios más antiguos son del siglo XVI, Inçorçabal (1541, 1543), Ynçorçabal (1569), Ynsorcaval (1589)... En los siglos siguientes las formas principales son Insorzabal e Insurzabal, aunque alguna vez aparece como Ynsaurçabal. A finales del siglo XIX hay una variante sin vibrante, Ynchuzabal (1875), que posteriormente se ha convertido en la forma principal.
De todas las variantes la más completa es Insaurzabal, los testimonios con /o/, son resultado de au > o. Después, según parece, la vocal pasó a /u/, por asimilación, i-o > i-u. Por último, se perdió la vibrante, aunque este cambio no es común. Los testimonios van mostrando los cambios citados los últimos siglos.
El topónimo tendría dos elementos, intxaur 'nuez; nogal' y zabal 'ancho', ambos bien conocidos, pero zabal puede ser tanto adjetivo como nombre, "explanada, llanura". Por tanto, el topónimo puede haber mencionado el ancho de un nogal o la zona llana que estaba alrededor del árbol.

viernes, 10 de septiembre de 2021

El topónimo Berasarrate

 Este topónimo alavés está en Barrundia, cerca de Larrintzar. En la web Arabadoc hay información sobre Berasarrate, los topónimos más antiguos son de mediados del siglo XIX, el más antiguo del año 1865. También hay testimonios de los años 1877 y 1880, entre los testimonios no hay diferencias.
El topónimo tiene dos elementos, el antropónimo Beraxa y harrate 'puerto, paso entre montes'. En los textos vascos aparece muy poco pero en toponimia estuvo bastante extendido.
El antropónimo Beraxa no ha dejado muchos testimonios antroponímicos, pero el rastro dejado en toponimia muestra que el nombre fue mucho más usado que lo que aparece en los textos medievales.

El topónimo Berasagasti

 De este topónimo hay un testimonio, medieval. Seguramente era de la zona de Zegama, por lo que sería un topónimo guipuzcoano.
Ese testimonio está en el libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Segura. Tomo III (1450-1521) en el doc. 231, del año 1470, Joan de Berasagasti.
Al hacer la partición del topónimo están el antropónimo Beraxa y el nombre común sagasti 'manzanal'. Al unirse ambos elementos ocurrió algo llamado haplología, que ocurre al juntar dos sílabas iguales o similares, pasan a ser una: Beraxa + sagasti > *Beraxasagasti > Berasagasti.
El antropónimo Beraxa es de origen vasco, fue usado en la Edad Media y que dejó varios testimonios, antropónimomicos y toponímicos. Del último grupo serían los topónimos Jaunberasa, Jaunberaskorta y Beretxaga. En la entrada sobre los dos primeros hay más información sobre el antropónimo, de la mano de Mitxelena.

martes, 7 de septiembre de 2021

El topónimo Belaskoperraia

 De este topónimo hay un testimonios del libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

BELASCOPERRAYA, 1735, labrantío de Junguitu.
Hay que hay un solo testimonio, que es bastante antiguo. Tiene dos elementos, el antropónimo Belasko y una variante del nombre perra, que es perrai(a). Seguramente este último es un arcaísmo, se trata de un préstamo y la forma perrai(a) es más cercana a la palabra latina. Sobre esta palabra en la entrada sobre el topónimo Otxandaperra.
Como se ha comentado más arriba, el antropónimo sería  Belasko, pero también podría ser Berasko y después ocurriría el cambio r-rr > l-rr. Con todo, Belasko también ha sido conocido y usado en territorio vasco.

El topónimo Belasquillo

 De este topónimo de Álava hay un testimonio que está en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

BELASQUILLO, 1562, labrantío en Pobes.
El testimonios es bastante antiguo y está formado por un antropónimo hipocorístico, concretamente Belasquillo. Sería un nombre formado en castellano, en la base está el antropónimo Velasco, con el sufijo hipocorístico o diminutivo -illo.

sábado, 4 de septiembre de 2021

El topónimo Xanto

 La información de este topónimo de Baztan se encontró en la web Nafarroako Toponimia Ofiziala (Toponimia Oficial de Navarra), que actualmente no está disponible. Pero una imagen tomada anteriormente muestra los testimonios y fechas correspondientes:

En el topónimo no habría más que un antropónimo, *Xanto. Una variante sería el hipocorístico Txanto, que se encuentra en el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, p. 204:
Txanto (*Txoanto-tik?, Anto-tik?): Chanto Chipia (Les., 1366, LPN, 567). Elizondon Chanttorena etxea zegoen 1727an.
La evolución completa sería: Joan > Txoan + -to > *Txoanto > Txanto. Un paralelo de la fricativa inicial sería el topónimo Xapalonea.
Por tanto, a los escasos testimonios del hipocorístico Txanto se le podría añadir otro, el topónimo Xanto, de Baztan.

El topónimo Beretxaga

 Beretxaga es un caserío de Ugao/Miraballes.
Hay testimonios antiguos, algunos medievales, pero el nombre está bastante cambiado. En el libro Colección Documental del Archivo Histórico Municipal de Bilbao (1300-1473) hay dos testimonios, el primero en el doc. 36, año 1385: Martin habad de Beraxarichaga, del monasterio de Arrigorriaga. El último, en el doc. 40, año 1389, Garçi Ortiz de Berasarechaga.
Hay abundantes testimonios del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Berasachaga [N, TO]
Berasachaga (la casa en) [Arrigorriaga (la casas abecindadas a)], Miraballes, a.1704,
FogVizcayaMs.
Berasachaga (uarrio de), Arrigorriaga, a.1796, FogVizcayaMs.
Uerasaychaga (barrio de), Arrigorriaga, a.1704, FogVizcayaMs.
Verasachaga (la caseria de) [Verasachaga (varrio de)], Arrigorriaga, a.1745, FogVizcayaMs. -/Miraballes, a.1745, FogVizcayaMs.
Verasachaga (varrio de), Arrigorriaga, a.1745, FogVizcayaMs. -/Miraballes, a.1745, FogVizcayaMs.

Beracha [N, TO]
Beracha (la casa de), Arrigorriaga, a.1704, FogVizcayaMs.
Beracha (la casa en el paraje de), Arrigorriaga, a.1798, FogVizcayaMs.
Beracha (uarrio de), Arrigorriaga, a.1796, FogVizcayaMs.

Berecha [N, TO]
Verecha (la caseria de) [Verasachaga (varrio de)], Arrigorriaga, a.1745, FogVizcayaMs.
Beretxaga es la forma actual normalizada, pero hay otras variantes: Beraxaritxaga, Berasaretxaga, Berasatxaga, Beratxa y Beretxa. Excepto las medievales, en el resto han ocurrido contracciones, en uno se ha perdido la sílaba -re-, seguramente primero la vibrante y después la vocal. En Beratxa también se ha perdido una sílaba, la última, primero la /g/ intervocálica y luego las dos vocales iguales se fusionaron. En Beretxa hubo la asimilación e-a > e-e.
Para encontrar la original, las formas medievales son necesarias, ya que se pueden observar fácilmente los elementos del topónimo, el antropónimo Beraxa, el nombre (h)aretx, variante de haritz 'roble' y el sufijo -aga. El mismo antropónimo está en los topónimos Jaunberasa y Jaunberaskorta, en la entrada correspondiente hay más información, de la mano de Mitxelena.
El topónimo fue creado en la Edad Media y por eso los testimonios de esa época están más cerca de la forma original. Después, con el paso de los siglos el topónimo fue acortándose, que fue más fácil por la longitud del nombre.

viernes, 3 de septiembre de 2021

El topónimo Belakotegi

 Belakotegi es un arroyo de Soraluze, en Gipuzkoa.
El topónimo tiene testimonios antiguos, encontrados en el libro Archivo Municipal de Deba. I. (1181-1520). Los primeros dos testimonios están en el doc. 8, del año 1345:

Primeramente començando de Ançuriça en arriba fasta la puente de Ospas e dende commo va el agua por el valle de Lassalde en arriba fasta el sel de Leyçarrola e dende por el somo de la piedra blanca como va al somo de Orendayn e dende a Velacotegui e de Velacotegui a la piedra de Velaurybeyaga e dende al somo de Soderus e dende al somo de Hegaurrieta e dende al sel de Oleraso e dende a la casa e casseria de Echaue e dende a las nuebe fuentes.
El último testimonio es un siglo posterior, doc. 43, año 1449:
[...] de Avnçuriça en arriba fasta la puente de Ospas e dende como va el agua por Lasalde fasta el sel de Leyçarrola e dende como va por el somo de piedra blanca como va al somo de Orendayn e dende a Velacotegui e dende e la piedra de Velaor e de Beuiasque e dende al somo de Soderus e dende al somo de Esnaurreta e dende al sel de Oleroso e dende a la casa e caseria de Echaue e dende a las nueue fuentes.
El topónimo tendría dos elementos, el antropónimo Belako y el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)'. Se conocen más topónimos formados a partir de este antropónimo como Belakarro, Belakorta y Belakostegi.
Hay otra posibilidad, que en la base esté *Belakot(e); como en el topónimo Txomingotegi, la parte final del antropónimo se pudo unir a la consonante inicial del sufijo -tegi, de tal manera no quedaría rastro alguno. Pero, no hay testimonios de *Belakot(e), así que queda como posibilidad, muy improbable.
Resumiendo, en el topónimo Belakotegi están los elementos Belako + -tegi, por lo que sería otro testimonio topónimomico del antropónimo Belako.

El topónimo Eskaregi

 Eskaregi es un topónimo de Eibar, un caserío y un molino. Una forma anterior podría ser Ezkaraegi, que aparece en el libro Archivo Municipal de Elgueta (1181-1520), doc. 22, año 1430: Iohan Sanches de Ezcaraegui.
Hay que recordar que Eibar y Elgeta son pueblos colindantes y, por tanto, además de la similitud, está la cercanía geográfica de este testimonio antiguo.
Si ambos nombres están relacionados, han ocurrido varios cambios, por una parte, la silbante ha cambiado, quizás por la neutralización de silbantes que pasó en el euskera occidental. Por último, la fusión vocálica ae > e.
El topónimo consta de tres elementos: haitz 'roca' + garai 'alto' + hegi 'ladera'. Al unirse, hubo varios cambios, ai > e, tz + g > zk y ViV > VV. el primero es común en los derivados topónimomicos de haitz, como en el monte Ezcaray, de La Rioja, que es haitz + garai. Este topónimo muestra también el segundo cambio, que también es normal. El último cambio no es tan común, pero no es raro encontrarlo en toponimia, como en los topónimos Askoena y Doneakue, estudiados en este blog.