Hay una cumbre llamada Atxumaitz en San Sebastián. Los testimonios más antiguos son de mediados del siglo XIX, como se puede ver en el trabajo Donostiako toponimia (1995):
Achumazcogana , M. de (1860, D.U.A.-D-7-1-P.)En los testimonios hay numerosas variantes, a lo que debió de ayudar la longitud del topónimo, curiosamente en los testimonios aparece gain 'cima', pero no en la actual forma oficial.
ATXUMAITZ: Achumascogaña (1861, monte, T.M., 446 orr.), Ac(h)umaizco gaña (1889, Punto de, D.U.A.-C-5-I-1691-1369), Achimoscogaiñeticichasaldea (1939, paraje, A.I., 24 orr.), Achimoscogaiñeticirugarren (1939, paraje, A.I., 24 orr.), Achimoscogaiñeticlaugarren (1939, paraje, A.I., 24 orr.), Achimoscogaña (1939, paraje, A.I., 21 orr.); Atximas-gaña (1989, D.U.T.B.). 64-6-3, M. I-1.
Los primeros testimonios suelen ser los más fiables y en éstos se puede resaltar que se han unido dos palabras que son casi sinónimos en este contexto: haitz 'roca' y gain 'cima'. Al particionar el topónimo se obtendría: atxum- + haitz + gain (+ -a). La primera parte es oscura, pero es posible que se trate de una conocida palabra, aitona 'abuelo'. en el Diccionario General Vasco se encuentran las siguientes variantes:
1. (G, AN; Lar, Añ (G), Dv (G), H (V, G); attona G-goi-azp-bet, AN-gip-larr-5vill, L-sar), aiton (G; atton G-to, AN-gip-larr-5vill), aituna (G-nav; VocB ; a(i)ttune AN-araq-ulz), aitun (AN-ulz, B; aittun AN-araq; attun G-nav, AN-larr-5vill-araq-ulz, B), aitxona (G-azp), aitxuna (aitxune G-nav), atxona (AN-gip; H (V)), atxuna (AN-erro; Aq 65 (AN); atxune AN-ulz-gulina). Ref.: A (aitaita, aituna, atton); A Apend (aitun); EI 351; Iz To, Als (attuna); Etxba Eib ; Izeta BHizt2 (attun).
Han ocurrido tres cambios desde aitona, it > tt, on > un y un > um. Los dos primeros están entre las variantes de aitona. El último, en cambio, no lo está, pero es conocido en toponimia, como en el topónimo Gazume.
Teniendo en cuenta los testimonios, los cambios citados ya se habrían cumplido a mediados del siglo XIX, de ser correcta la etimología aquí expuesta.
Actualización (13-06-2025):
La etimología propuesta necesita de varios cambios y es posible que hay otro análisis más adecuado. En el trabajo Donostiako toponimia hay un topónimo que puede servir para la nueva propuesta:
ANTXUME: Anchume (1803, casa, N.D.L., 25 orr.), Anchume (1814-1851, O.P.A., H-622, z/g), Anchume (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2), Anchume (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2), Anchúme (84) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Anchúme ó Anchoéne (16) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Anchume (1864, Casa de labor, N.P.G., 63 orr.); Antxume, Auchianenia (1989, D.U.T.B.). 64-14-7, m. I-4.En esta etimología en la base estaría la palabra antxume 'cabrito' y a continuación la palabra haitz 'roca', siendo el único cambio necesario la disimilación de nasales: antxume + haitz > *Antxumaitz > Atxumaitz. Sería el sinónimo del más arriba mencionado Antxumeko gaina, con gain 'cumbre'. Existe en el blog un topónimo creado con los mismos elementos, Antxumaitz, de Oñati. En este último no hubo ninguna disimilación y los dos elementos presentes no sufrieron ningún cambio.
ANTXUMEKO GAINA: Antxumeko gaina (1989, D.U.T.B.). 64-22-2, M. H-5.
No hay comentarios:
Publicar un comentario