miércoles, 30 de abril de 2025

Los topónimos Giriduia, Girigaina y Giriduigaña

 Giriduia es una loma de Bernedo. Los testimonios no son muy antiguos: Loma El Guiriduy (1993), Loma Giriduia (2006). En la misma Álava hay un homónimo, en el valle de Arana/Harana, a no muchos kilómetros. Hay un testimonio del siglo XVIII en el libro de Gerardo Lopez de Gereñuren Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

GUIRIDUYA, 1787, monte de San Vicente Arana.
Girigaina es una cima en el valle de Arana/Harana. Los testimonios más antiguos son del siglo XX: Guirigaina (1983), Guirigaina (1992).
Uniendo los elementos de ambos topónimos se conoce otro topónimo en Álava, Giriduigaña, en el libro Montaña alavesa. Comunidades y pastos, p. 340: GUIRIDUYGAÑA.
En estos topónimos hay tres elementos, además del artículo, el sufijo -dui, variante del más extendido -di, el nombre común gain 'cima' y el más interesante, giri:
(giri).
(giri). "Tojo, planta de la familia de las leguminosas, Genista scorpius" Baraib Voc.
La palabra aparece entre paréntesis porque se recogió en lengua romance, ese único testimonio se usaba en el castellano de Álava aunque se trata de una palabra vasca. De paso, el testimonio más antiguo de Lopez de Gereñu adelantaría en 116 años al del Diccionario General Vasco, que es del año 1903.

El topónimo Azariain

 Azariain es un paraje de Etxaleku. En la base de datos EODA de Euskaltzaindia hay información sobre este topónimo, con testimonios, tanto antiguos como modernos, necesarios para poder realizar un análisis etimológico:

azarain (1718)
azarin (1790)
azariain (1797)
[...]
azáin (1992-1999)
El topónimo muestras varias formas, la más completa sería Azariain, que luego se contraería como Azarain, una forma más breve sería Azarin y, por último, tendríamos la forma actual Azain, la más contraída.
Sobre la etimología, se debe mencionar la afirmación de José María Jimeno Jurío en el trabajo Estudios de toponimia navarra donde habla de una relación con la palabra vasca azeri 'zorro'. Seguramente se trata de la misma palabra, pero la base tendría al antropónimo Azeri, del mismo origen. En la parte final podría estar el sufijo -ain. El topónimo se crearía hace mucho tiempo, quizás en la Edad Media, de hecho, en esos siglos era común el nombre masculino Azeri.
Si así ocurrió Azariain sería otro topónimo navarro con el sufijo -ain, que son bastantes en Navarra, muchos convertidos en nombres de pueblos.

viernes, 25 de abril de 2025

El topónimo Sansaburu

 Sansaburu es un calle y un frontón de Eibar. Hay un testimonio del siglo XIX en el libro Eibar eta Elgetako toponomastika, p. 69:

SANSABURU
Sansaburu 1857 Nomencl tor.
El topónimo tendría dos elementos, Sansa, una variante del antropónimo femenino Sancha y el nombre común buru 'cabeza; lugar prominente'. En este blog se han examinado más topónimos con esa estructura, como son Diakoburu y Beraskaburu En este última los testimonios más antiguos son diferentes, Berasco burua (1695, 1709) lo que provoca la duda con el topónimo eibartarra, ya que el testimonio más antiguo es del siglo XIX, lo que implica que anteriormente pudo ser *Sansoburu y después se cambió, a-o > a-a, pero no se puede estar seguro del cambio. testimonios anteriores podrían eliminar esa duda, o confirmarla. El último elemento es buru, aunque es posible que no se mencionase la cabeza de Sansa, pero eso tampoco sea imposible. Es posible que el topónimo se sitúe en una zona elevada y sea ese el significado de buru.

miércoles, 23 de abril de 2025

El topónimo Kortaka

 Kortaka es una cima de Aulesti, en Bizkaia. El testimonio más antiguo es del siglo XVIII, Cortaca (1780). Por tanto, el topónimo ha durado cerca de dos siglos y medio sin cambios y seguramente es anterior. Sin embargo, no muestra características que impliquen gran antigüedad. Estaría formado por dos elementos, en la base la palabra korta, que tiene varios significados, muy presente en la toponimia occidental. El último elemento es el más notable, ya que parece tratarse del sufijo diminutivo -ka, que también se encuentra en los topónimos Arkaka y Labaka. Este sufijo tiene uno similar -ko, con valor similar, pero con la vocal diferente. Es posible que esa diferencia haya sido influida por el romance, que usa la vocal final para diferenciar los géneros. Al euskera pudo entrar por la antroponimia y luego se pudo extender al léxico común, aunque el criterio de diferenciación es desconocido.

El topónimo Armaola

 Armaola es un topónimo que aparece tanto en Bizkaia como en Gipuzkoa. En el pueblo de Ziortza-Bolibar en Bizkaia aparecen Armaolaerrota y Armaolatorre, ambos caseríos, con errota 'molino' y torre 'idem'. En Gipuzkoa, en Segura hay un molino Armaola, también un puente Armaolako zubia. Por último, en Zerain hay un prado llamado Armaolazelai.
Hay abundantes testimonios del apellido Armaola de los siglo XVII y XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Armaola [N, NO]
Armaola (Marttin de Gurpide) [Gurpidea (la cassa de) (pr.n.res)], Marquina, a.1704, FogVizcayaMs.
Armaolea [N, NO]
Armaolea (Asencio de) [Aulestia (puebla de)], Murelaga, a.1704, FogVizcayaMs.
Armaolea (Juan de), Ondarroa, a.1745, FogVizcayaMs.
Armaolea (M(art)in de), Cenarruça 17.1641, FogVizcayaMs.
Armaolea (ynquilino) (Joseph de), Arbazegui, a.1745, FogVizcayaMs.
En ese libro aparece el topónimo de Ziortza-Bolibar, pero con el nombre Armaolea:
Armaolea [N, TO]
Armaolea (el molino de), Bolibar/Cenarruza, a.1796, FogVizcayaMs.
Armaolea (el molino de) [Zeniga (cofradia de)], Cenarruza, a.1745, FogVizcayaMs.
Armaolea (la casa de), Bolibar/Cenarruza, a.1796, FogVizcayaMs. -/Cenarruça 17.1641, FogVizcayaMs.
Armaolea (la caseria de) [Zeniga (cofradia de)], Cenarruza, a.1745, FogVizcayaMs.
Armaolea (la cassa de), Zenarruza, a.1704, FogVizcayaMs.
Armaolea (la ferreria de), Bolibar/Cenarruza, a.1796, FogVizcayaMs.
En los testimonios más antiguos del topónimo Armaolatorre aparece principalmente Armaolea: Armaolea (1626), Armaola (1635), Armaolea (1638, 1641). Pero, como ya se ha visto, también fue apellido y se ha hecho una búsqueda en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción. Desde el comienzo del siglo XVII son muchos los que tiene Armaola como apellido:

Los testimonios del apellido Armaolea son más numerosos y más antiguos:
La diferencia en el final es una característica del euskera occidental, la disimilación aa > ea, y ese cambio ocurre al añadirse el artículo a Armaola: Armaola + -a > Armaolea.
El topónimo consta de dos elementos, en la parte final está ola 'cabaña; ferrería', muy común en toponimia y en la base está la palabra arma. Posiblemente en los pueblos mencionados hubo una ferrería, especializada en la producción de armas. Es posible que en una época existiera la palabra compuesta *armaola, para nombrar a esas ferrerías especialmente, pero la única prueba son los topónimos mencionados.

miércoles, 16 de abril de 2025

El topónimo Eztanda

 Eztanda es un caserío de Gabiria. Eztanda también es el nombre de un arroyo, que atraviesa varios pueblos de Gipuzkoa, como Beasain, Gabiria, Mutiloa y Ormaiztegi. Según parece, en estos últimos pueblos también tiene como nombre Eztandaerreka, con erreka 'arroyo'.
También aparece en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa, en la zozkera de Aztiria:

*EZTANDA (prop.)
El testimonio más antiguo del topónimo es igual que su nombre actual, Eztanda (1857), según los datos del Nomenclátor oficial. En muchos testimonios aparece como Estanda, seguramente por neutralización de silbantes ante oclusiva.
El topónimo recuerda a una conocida palabra vasca, eztanda 'explosión', concretamente. Pero es complicado imaginarse que una palabra así aparezca en contexto toponímico. Existe otra explicación, un poco más compleja que la otra, ser el resultado de una asimilación de oclusivas. Por tanto, al principio había dos oclusivas que no eran dentales, pero sí lo son al final. Revertiendo el proceso, se convertiría la segunda dental en velar y se tendría como resultado a *Eztanga, que resulta ser casi igual al topónimo Estanga. Por lo tanto, la etimología propuesta para ese topónimo podría valer también para éste. De hecho, es posible que al principio el topónimo fuera *Estanga y el último paso fuera provocado por  su similitud con la palabra eztanda.
Resumiendo, pudo ocurrir en una época antigua el cambio *Eztanga > Eztanda y la existencia del nombre común eztanda pudo ayudar en ese proceso. Posiblemente, anteriormente se habría perdido la el recuerdo de la existencia de una palabra *eztanga/*estanga que podrá usarse para referirse a depósitos de agua, presas o algo similar.

El topónimo Pepato

Pepato (https://www.euskadi.eus/app/nomenclator-geografico-cae/pepato/oficial/consultanomenclator/top-pepato/codcon-3/oficial-s) es el nombre de una cima de Laudio/Llodio. El testimonio más antiguo es de finales del siglo XX, Pepato (1993). En el resto de testimonios conocidos aparece el mismo nombre por lo que Pepato es el nombre a analizar. El topónimo es extraño, pero tiene un parecido inicial con el nombre Pepe, un hipocorístico del antropónimo José. Continuando por esa vía, en la parte final estaría el sufijo diminutivo -to, que también está en el antropónimo Suinto.
En la base pueden estar tanto Pepe como Pepa, al primero le pudo ocurrir un cambio conocido, cf. otsa-, variante en derivación de otso 'lobo', como en otsail 'febrero', lit. "mes de lobos". Como también existe Pepa, es posible que la formación del nombre sea Pepa + -to. Según parece, no hay testimonios antroponímicos de *Pepato por lo que el topónimo Pepato sea el único testimonio de este posible antropónimo.

lunes, 14 de abril de 2025

El topónimo Arkaganeta

 Arkaganeta es un bosque de Meñaka. El testimonio más antiguo es de fines del siglo XX, arkaganeta (1986). Sin embargo, los elementos del topónimo son bastante claros, con el nombre arka, seguido de gan, variante de gain 'cima' y, por último, el sufijo -eta. Es interesante la aparición de arka en la toponimia, que se puede tomar como un sinónimo de la palabra compuesta uharka 'depósito de agua, presa' que se encuentra en el topónimo Uarkalde, entre otros. Otras apariciones de arka se ven en los topónimos Arkaburua y Arkauti/Arcaute, en este último se puede ver la sinonimia con uharka.
Muy cerca del topónimo de Meñaka está el arroyo Gonda, lo que refuerza la etimología propuesta.

El apellido Lizaldre

 Según los datos tomados del Instituto nacional de estadística de España, Lizaldre es un apellido navarro, ya que son de allí la mayoría de los testimonios recogidos, en total unas 70 personas lo tienen, de primero o segundo apellido:

Desgraciadamente, no se dispone de los datos por pueblo, lo que podría indicar con mayor exactitud su origen, pero siendo navarro, podría explicarse por medio de la lengua vasca, aunque la estructura de la sílaba final no sea nada común en palabras vascas. Ese apellido recuerda a otro, Lizarralde, que cuenta con muchos más testimonios. Tiene un mayor uso en Álava y Gipuzkoa, teniendo también testimonios en Navarra:
En esta entrada se va a proponer que el origen de Lizaldre está en el apellido Lizarralde. Ocurrió un cambio, seguramente una síncopa que por influencia del acento, se perdió una vocal de la tercera sílaba, lo que produjo otro cambio: *Lizarralde > *Lizarlde > Lizaldre, la vibrante se desplazó a la siguiente sílaba, la última. Así se explicaría completamente ese apellido pero no se puede saber, debido a los pocos datos disponibles, si el origen del apellido está en un topónimo o el cambio se produjo cuando ya era un apellido.

viernes, 11 de abril de 2025

El topónimo Erenzaba

Erenzaba es un paraje de Aranaratxe, Navarra. Los testimonios aparecen en el siglo XVIII y hay dos nombres que se alternan, Erenzaba y Erenzau:

erenzaucoeguia (1735)
erenzaba (1737)
herenzauco lezeadana (1867)
erenzaba (1884)
lenzaba, alto de (1884)
Parece que los topónimos derivados tienen *Erenzau y si el topónimo aparece solo, la forma usada es Erenzaba. La vocal que aparece al final del nombre puede ser el artículo y, por tanto, el topónimo al principio podría ser Erenzau. El añadido del artículo es un fenómeno conocido en la toponimia vasca, que se conoce en otros territorios, como Álava.
La forma Erenzaba debió tener una forma anterior *Erenzaua, pero el final en -ua pasó a -ba, sin dejar testimonios. El mismo cambio se puede observar en otros topónimos, cf. Mutilba (N), de un anterior Mutilua.
Si la forma más antigua era *Erenzau, de ahí debe partir el examen y es precisamente ese finalel que recuerda a otro cambio bien conocido en toponimia, -anu > -au, cf. el topónimo Gomizau, también en Navarra. Si se realiza el cambio inverso se recuperaría un topónimo *Erenzano, que debió de existir en una época anterior y éste se podría vincular con el antropónimo Terentius con la siguiente evolución propuesta: Terentius + -ano > *Terentiano > *Erenzau. Es evidente que hay diferencias entre el original *Terentiano y el más cercano en el tiempo *Erenzau; primero, la pérdida de la t- inicial, segundo, la conversión -tia- > -za-; tercero, la pérdida de la nasal y, por último, la creación del diptongo, -ao > -au, aunque es posible que ese cambio no haya ocurrido y que la vocal final sea una muestra de su gran antigüedad. La pérdida de la consonante inicial pudo ocurrir por disimilación, lo que podría implicar que se produjo en fecha muy temprana o también es posible que dicha pérdida se deba a la inestabilidad de las oclusivas en posición inicial.

miércoles, 9 de abril de 2025

Los topónimos Miriategi

 En el mismo pueblo de Bizkaia, en Arratzu hay dos casas llamadas Miriategi, Miriategi de Loiola y Miriategi. Esta última tiene un único testimonio, Miriategui (1826). Los testimonios de la primera empiezan el siglo anterior, según los datos tomados de la base de datos EODA de Euskaltzaindia:

Miriategui (1704)
Miriategui (1745)
miriategui (1796)
[...]
Hay más testimonios, casi todos del siglo XVIII, pero hay uno del siglo anterior, como se puede ver en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:
Miriategui [N, TO]
Miriategui (la casa de), Arrazua, a.1796, FogVizcayaMs.
Miriategui (la caseria de), Arrazua, a.1745, FogVizcayaMs. -/Arraçua, a.1641, FogVizcayaMs.
Miriategui (la cassa de), Arraçua, a.1704, FogVizcayaMs.


Miriategui [N, NO]
Miriategui (Diego de) [Arragoeta (la caseria de)], Arrazua, a.1745, FogVizcayaMs.
Miriategui (Domingo de Pertica), Arrazua, a.1798, FogVizcayaMs.
Miriategui (Joseph de), Arraçua, a.1704, FogVizcayaMs.
Miriategui (M(a)r(ti)n de) [Miriategui (la cassa de)], Arraçua, a.1704, FogVizcayaMs.
Miriategui (ynquilino) (Joseph de), Ajanguiz, a.1745, FogVizcayaMs. -/Arrazua, a.1745, FogVizcayaMs.
Miriategui (ynquilino) (Juan de), Arrazua, a.1745, FogVizcayaMs.
Miriategui viuda (ynquilino) (Fran(cis)ca de), Luno, a.1745, FogVizcayaMs.
El topónimo también fue usado como apellido y por esa razón hay testimonios anteriores, del mismo pueblo en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción. A partir del la mitad del siglo XVI los testimonios son abundantes:

El topónimo tendría dos elementos, el último el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)', muy común en nombres de casas. El primer elemento sería un antropónimo femenino *Miria, aunque no se conocen testimonios antroponímicos sí los hay en topónimos. En el trabajo de Mitxelena e Irigarai titulado Nombres vascos de persona hay información sobre ese nombre, p. 120:
Por tanto, Miriategi sería otro testimonio del antropónimo *Miria, que ha llegado hasta nuestros días en Arratzu, Bizkaia.

El topónimo Antxikoa

 Antxikoa (xx) es el nombre de tres caseríos, dos se encuentran en Bizkaia, en Berriatua y en Ondarroa. Hay algunos testimonios del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Anchicoa [N, TO]
Anchicoa (la casa de), Berriatua, a.1704, FogVizcayaMs., a.1799, FogVizcayaMs.
Anchicoa (la casa de) [Asterrica (cofradia de)], Berriatua, a.1796, FogVizcayaMs.
Anchicoa (la casa de) [Renteria (barrio de)], Ondarroa, a.1796, FogVizcayaMs.
Anchicoa (la caseria de), Marquina, a.1745, FogVizcayaMs.
Anchicoa (la caseria de) [Asterrica (cofradia de)], Berriatua, a.1745, FogVizcayaMs.
Anchicoa (la caseria de) [Verano (cofradia de)], Mallavia, a.1796, FogVizcayaMs.
Anchicoa (la cassa de) [Arttiuay (rebal de)], Marquina, a.1704, FogVizcayaMs.
Anchicoa (la cassa de) [Somera (calle de)], Marquina, a.1704, FogVizcayaMs.
El otro caserío está en Álava, en Aramaio/Aramayona. Hay un testimonio del siglo XX en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:
ANCHICOA, caserío de Barajuen.
Además, en el mismo pueblo hay un topónimo similar, también era caserío:
ANCHICO, caserío de Uncella.
Hay testimonios más antiguos, del comienzo del siglo XVI, aunque no es seguro que se trate de un topónimo, puede que sea mencionado el nombre del padre. Los testimonios, están en el libro Honra de hidalgos, yugo de labradores, en el doc. 28, del año 1510. El primero se encuentra en la página 185:
Juan de Anchico e Andres de Lasaga, su suegro, quatorse mill mrs.
El último en la página siguiente:
Ochoa de Anchico, diez e syete mill mus.
Precisamente, el antropónimo Antxiko se documenta en ese pueblo, como se refleja en el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, p. 125:

Según Salaberri, a partir del nombre Antxo se creó Antxiko, pero también es posible que se haya creado a partir del antropónimo Santxiko, tras sufrir una disimilación de silbantes, como posiblemente ocurrió con el antropónimo del topónimo Ansuri. En último término, se trata de uno de los hipocorísticos del antropónimo Antso/Santxo. La creación pudo ser partiendo de Antxo o de Santxiko ya que el resultado sería el mismo.
Para explicar la forma Antxikoa seguramente la vocal final es el artículo.

El apellido Liquete

 Liquete no es un apellido muy conocido, aunque tiene en las provincias de Castilla y León más ejemplares, según los datos del Instituto nacional de estadística de España:

Como puede verse, en Bizkaia también hay algún testimonio, aunque posiblemente se trata de personas llegadas de fuera. Este apellido es bastante similar a un topónimo vizcaino Liketi, de Zalla. En la entrada que se le dedicó se comentó que su origen estaba en el antropónimo latino Nicetus con adaptación a la lengua vasca. La misma etimología se daría al apellido, la única diferencia es la vocal final que ocurriría por influencia del romance. El mismo fenómeno se puede observar con otros topónimos vascos, como el pueblo de Oñati que en castellano es Oñate.
Resumiendo, en un tiempo hubo un antropónimo Liketi en territorio vasco, que se convirtió en apellido, que cambió al pasar a ser usado en lugares de habla romance.

lunes, 7 de abril de 2025

El topónimo Istinga

 Istinga es un caserío de Azpeitia. En otros tres pueblos de Gipuzkoa aparece istinga en toponimia, Istingaerreka en Arrasate/Mondragón, el paraje Istingagorri en Antzuola y el paraje Istingagorrieta en Legazpi. El testimonio más antiguo es del mediados del siglo XIX, el del caserío de Azpeitia, Istinga (1857). Es interesante que en algunos testimonios de Istingagorrieta aparece la variante Istingorrieta, seguramente por haplología.
En estos topónimos está la palabra istinga:

1 istinga.
1. (V-ple-arr-oroz-gip, G; vEys, H), istingia (vEys, H), istingi (V-gip), iztinga (V-gip, G-azp; T-L), iztingia (V-gip), estinga (V-gip), eztinga (V-gip). Ref.: A; EI 127; Iz ArOñ (iztinga), UrrAnz; Elexp Berg (istingi); ZestErret .
Pantano, cenagal; charca. "Lac" T-L.
Aurrera biarrian / iztingan listuak. Ud 120. Istinga edo ur putzu txiki baten eta itsaso neurtezgarriaren artean dagon banaita. Etxeg EE 1883b, 552. Eguzkiak zingira, iztinga, iztoki, oxin eta ur geldietatik edoski ta zurrut egiten dauzan kutsu guztiak. Larrak EG 1959 (3-6), 204. Istingak idortu eta eguzkiak lurra pitzatzen duenean. Ibiñ Virgil 103. Istinga iritsi-ezinekora daramaten hutsune maltzurrak. MEIG IX 129. (en colab. con NEtx)
Resulta interesante la similitud de los topónimos con istinga con otro topónimo de Gipuzkoa, con Estanga. En el caso de los topónimos con istinga hay una palabra vasca que se ajusta perfectamente, pero no en el otro topónimo, aunque todos esos topónimos parece que significarían lo mismo, "agua recogida, estancada". Pero es evidente que entre ambas palabras hay varias diferencias, la más evidente sería la vocal de la sílaba intermedia, en una es /a/ y en la otra /i/, lo que hace difícil emparejarlas. Las vocales iniciales son parecidas, algunas variante de istinga tienen la vocal /e/ y, por último, las consonantes son iguales. Por tanto, parece que ambas palabras estarían relacionadas, además, los testimonios de los topónimos Istinga son bastante modernos, los de la palabra de la segunda mitad del siglo XIX. Los de Estanga, sin embargo, son mucho más antiguos quizás por esa razón la palabra que los creó ya no existe.

El topónimo Estanga

 Estanga es una barriada de Abaltzisketa y Gaintza. Tres caseríos contienen ese nombre en los dos pueblos: Estangabarrena, Estangagoena y Estangaundia. De estos hay dos que aparecen en el libro de mediados del siglo XX de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa, en el pueblo de Abaltzisketa,  en el barrio de Gaintza alde:

ESTANGA BARRENA (XOTERA) (desh.)
ESTANGA GOENA (prop.)
Los testimonios más antiguos son del siglo XVI, en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y son abundantes los apellidados Estanga en el siglo mencionado:

El topónimo no ha cambiados en los últimos siglos y hay un solo nombre a analizar, Estanga, que se podría vincular con algunas palabras de muy escaso uso como estankatu y estanku, concretamente. Estas palabras, a su vez, están vinculadas con el castellano estanque:
estancar

Del lat. vulg. *extancare, y este del celta *ektanko 'fijar, sujetar'; cf. tancar.
1. tr. Detener y parar el curso y corriente de un líquido. U. t. c. prnl.
La acepción principal de estanque es bastante adecuada para convertirse en topónimo:
1. m. Balsa construida para recoger el agua, con fines utilitarios, como proveer al riego, criar peces, etc., o meramente ornamentales.
El topónimo de Abaltzisketa está al lado del arroyo Gorrotxaga por lo que parece creíble que en ese lugar se realizase algún trabajo para reunir el agua. Es posible que existiese en algún momento la palabra *estanga en euskera, quizás desde el verbo estankatu o adaptada del romance estanque.

viernes, 4 de abril de 2025

El topónimo Belarroa

 Belarroa es un caserío de Etxebarri, que actualmente está en ruinas. Tiene un topónimo derivado, el bosque  Belarrotxabolaldea. Del nomenclátor oficial el testimonio más antiguo es del principio del siglo XVIII, Belarroa (1704).
Se han encontrado testimonios un siglo anterior en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción. El topónimo convertido en apellido, se usó durante varios siglos:

Esto muestra que el topónimo es bastante antiguo y no aparecen variantes. En lo que respecta a la etimología, es normal pensar que la parte inicial corresponde a la palabra vasca belar 'hierba', como hacen en la enciclopedia Auñamendi en su entrada sobre Belarro. Pero en el euskera occidental la forma común de esa palabra es bedar, también berar. Además, la parte final del topónimo queda sin explicar, pudiendo ser el final en -a el artículo. Si en la base no está belar, debe ser otra palabra similar, quizás bele 'cuervo', con la variante en derivación bela-. Por tanto, bela- 'bele' + arro 'cuenca' + -a, es decir, "la cuenca de los cuervos".

El topónimo Semoroa

Semoroa es un caserío de Ataun. En la web de Euskaltzaindia hay una sección llamda Ataungo toponimia en donde se da información sobre el topónimo Semoroa y también de otros topónimos derivados como Semorobarruti, Semorobarrutiko oilategi-oroia, Semoroko egileor-oroia y Semorotxikioroia. Todos son bastante recientes y el que mayor interés tiene es el mismo Semoroa:

Semoroa
Semoroa: (= la casa de Semoro o Semoroiz). 1528 “Miquela de Semoroiz” en Echarri Aranaz. 1596, casa “Semoroitegui”. 1609 “casa llamada Semoroiz”. 1641 “Semorozessea”.
Izaera: etxea
Kokalekua: Kiñu zearra
Erreferentzia: 12. karp. 354. zk. 5555 erreg.
El testimonio más antiguo es Semoroitegui, aunque, teniendo en cuenta los otros dos testimonios, se trataría más bien de *Semoroiztegui. Los siguientes testimonios son "casa llamada Semoroiz" (1609) y Semorozessea (1641). Es evidente que el topónimo estaba lejos de estar fijado en ese siglo, en uno aparece con -tegi 'lugar (cubierto)', en otro con nada y en el último con etxe 'casa'. Semoroiz, en cambio, es bastante claro y se puede ver en varios testimonios, aunque con pequeñas diferencias. Semoroiz sería un patronímico convertido en topónimo, que en la base contendría el antropónimo Semero. El mismo nombre aparece en otros dos topónimos estudiados en este blog, Semerola y Semeronea.
En la base de datos EODA de Euskaltzaindia hay información sobre el antropónimo Semero y sus testimonios más antiguos serían los siguientes:
semero berascoiz (1000-1100 [1881])
jaun semero de gorriz (1109 [1881])
azari et sanso semeroiz (1111 kop. [1968, 1990])
En el último caso aparece como patronímico, Semeroiz, que es casi igual al Semoroiz de Ataun, que ha sufrido una asimilación vocálica: e-o > o-o.
El nombre actual, Semoroa, es producto de un cambio en el que se perdió el sufijo del patronímico y se añadió el artículo. Se trata de una evolución no común y posiblemente fue facilitada por la falta de fijación del topónimo, pero no hay testimonios del siglo XVII, lo que nos impide conocer la fecha del cambio.

miércoles, 2 de abril de 2025

El apellido Lazuen

 El apellido Lazuen no tiene gran uso según los datos del Instituto nacional de estadística de España, contando con pocos testimonios, principalmente en Cantabria:

Ese apellido recuerda a otro, Lasuen, que lo tienen muchas más personas, sobre todo en Bizkaia y Gipuzkoa:
En Bizkaia existió el topónimo Lasuen, que posteriormente se convirtió también en apellido y de ambos hay testimonios del siglo XVIII en el libro titulado Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:
Lasuen [N, TO]
Lasuen+ (la casa de) [Mendibil (cofradia de)], Berriz, a.1704, FogVizcayaMs.
Lasuen+ (la caseria de) [San_Lorenzo (cofradia de)], Berriz, a.1745, FogVizcayaMs.
Lasuen_de_Suso+ (la caseria de) [San_Llorente (cofradia de)], Berriz, a.1796, FogVizcayaMs.
Lasuen_de_Iuso+ (la caseria de) [San_Lorenzo (cofradia de)], Berriz, a.1745, FogVizcayaMs.
Lasuen_de_Yuso+ (la caseria de) [San_Llorente (cofradia de)], Berriz, a.1796, FogVizcayaMs.


Lasuen [N, NO]
Lassuen (Juan de Garita_Onaindia y) [Yburuch (el molino de)] [Ariola (termino de)], Zaldua, a.1799, FogVizcayaMs.
Lassuen (Juan de), Zaldua, a.1799, FogVizcayaMs.
Lasuen (Ana de) [Lasuen (la casa de)] [Mendibil (cofradia de)], Berriz, a.1704, FogVizcayaMs.
Lasuen (Dom(ing)o de) [Gazaga_Onandia (la caseria de)], Zaldua, a.1745, FogVizcayaMs.
Lasuen (Dom(ing)o de) [Gazagaonaindia (la casa de)], Zaldua, a.1796, FogVizcayaMs.
Lasuen (Domingo de), Zaldua, a.1799, FogVizcayaMs.
Lasuen (Domingo de) [Eytua (cofradia de)], Berriz, a.1704, FogVizcayaMs.
Lasuen (Fran(cis)co de) [Garita_Goitia (la caseria de)], Zaldua, a.1745, FogVizcayaMs.
Lasuen (Juan de Garitagoitia y), Zaldua, a.1796, FogVizcayaMs.
Lasuen (Martin de) [Lasuen (la casa de)] [Mendibil (cofradiad e)], Berriz, a.1704, FogVizcayaMs.
Lasuen (P(edr)o de) [Rio (calle del)], Elorrio, a.1641, FogVizcayaMs.
Lasuen (ynquilino) (Manuel de) [Ocango (cofradia de)], Berriz, a.1745, FogVizcayaMs.
Lasuen Batarrita (Juan de) [Besuben (la caseria de)] [San_Llorente (cofradia de)], Berriz, a.1796, FogVizcayaMs.
Lasuen fiel sindico (Juan de Garita_Goitia y) [Urquiza_Zaldua (la casa nombrada)], Zaldua, a.1796, FogVizcayaMs.
Lasuen uiuda (Maria de) [Sarri_Amaza (la caseria de)] [Sarria (cofradia de)], Berriz, a.1796, FogVizcayaMs.
Lasuen y Lariz (M(a)r(ti)n de) [Lasuen (la caseria de)] [San_Lorenzo (cofradia de)], Berriz, a.1745, FogVizcayaMs.
Lasuen y Lariz (M(a)r(ti)n de) [Lasuen_de_Iuso (la caseria de)] [San_Lorenzo (cofradia
de)], Berriz, a.1745, FogVizcayaMs.
Lasuen y Sarri_Amaza (Marina de) [Vidarte (la casa nombrada)] [San_Llorente (cofradia de)], Berriz, a.1796, FogVizcayaMs.
En los abundantes testimonios no aparece ninguna vez la variante Lazuen pero se han buscado testimonios de los siglos anteriores en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción. Aparecen testimonios de ambos, de Lasuen y de Lazuen, pero los del primero son más abundantes y anteriores, ya desde el siglo XVI:
Lazuen es posterior, aunque no mucho y tiene muchos menos testimonios:
Tomando en cuenta ambos parámetros es evidente que el cambio fue Lasuen > Lazuen. La razón del cambio debe de ser por la neutralización de silbantes y parece que al comienzo del siglo XVII ya hay algún rastro. Por tanto, el apellido Lazuen se crearía en aquel tiempo, pero no consiguió generalizarse en territorio vasco, ya que no hay más que Lasuen. Fuera, en cambio, ha tenido una mínima repercusión y así hay cerca de cien personas con ese apellido.
Por último, la etimología del topónimo Lasuen no muestra mayor dificultad, estando formado por dos elementos, lats 'arroyo' y (g)une 'espacio, lugar', con la variante uen.

El topónimo Intsusu

 Intsusu es un paraje de Soraluze, también hay en ese pueblo un arroyo con el mismo nombre. No hay testimonios antiguos, ya que no existen hasta el final del siglo XX, con Intxusu (1992, 1993).
Intsusu es bastante parecido al topónimo Intsusadi y posiblemente contengan el mismo elemento inicial, el nombre de planta intxusa 'sauco'. Pero queda otro elemento, como muestra la vocal final. Hay dos posibilidades, hay dos sufijos con esa vocal final, -tsu y -zu, que por una disimilación de silbantes se perdió la última silbante y se perdió la última vocal de la base.

martes, 1 de abril de 2025

El topónimo Karkizao

 Karkizao es un caserío de Elgoibar, que en castellano es Carquizano. Los testimonios más antiguos del Nomenclátor oficial son de mediados del siglo XV, con Carquizano (1451, 1452, 1462...). La forma sin la nasal se recoge a principios del siglo XX, como Karkizao. Esa dualidad muestra que el topónimo es bastante antiguo, posiblemente de época romana, ya que contiene el sufijo -ano, como el topónimo Urdiano, entre otros muchos. De hecho, muchos de esos topónimos son ahora nombres de pueblos, pero otros muchos siguen como eran al principio, nombrando a caseríos o lo que eran antes las villas.
En lo que respecta al análisis etimológico, tras determinar el sufijo, toca el análisis del elemento inicial, que suele ser un antropónimo, pero desde el tiempo de su formación han podido ocurrir diferentes cambios, por ejemplo, la silbante puede corresponder con otra silbante latina, pero también puede ser resultado de un cambio ocurrido en latín, como es el que ocurrió con algunas sílabas, como ti > z. Otro punto de análisis corresponde con las oclusivas, que son iguales y que podría ser el resultado de una asimilación, es decir, que en esa palabra pudo haber dos oclusivas diferentes pero tras la asimilación se igualaron. Teniendo en cuenta esos posibles cambios, se ha buscado un antropónimo que pueda ser adecuado y ese podría ser Tarquitius, en una búsqueda realizada en la web Hispania Epigraphica hay un testimonio de Tarquitius, en Cataluña:

T(itus) Fisevius T(iti) l(ibertus) / Pamphilus / T(itus) Fisevius T(iti) l(ibertus) Eros / Iuventia |(mulieris) l(iberta) Prima / C(aius) Tarquitius (...)
Si así fue, el topónimo inicial pasó por un largo recorrido hasta llegar al nombre actual, aunque el topónimo hace siglos que ya está fijado: Tarquitius + -ano > *Tarquitiano > *Tarkizano > Karkizano > Karkizao.

El topónimo Santuginena

 Hay dos testimonios antiguos de este topónimo de Leioa/Lejona en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Santuguinea [N, TO]
Santuguinea (la caseria de) [Arechzabaleta (varrio de)], Lejona, a.1745, FogVizcayaMs.

Santuguinena [N, NO]
Santuguinena (M(a)r(ti)n de Arechzabaleta) [Abrana_Vecoa (la caseria de) (pr.n.res)]
[Vdiondo (varrio de)], Lejona, a.1745, FogVizcayaMs.
Son dos testimonios, del mismo año, pero aparece con dos formas, Santuginea y Santuginena. Para esta entrada se ha escogido la ultima ya que es la más completa y la otra se explica con facilidad ya que puede ser resultado de un error. Según parece hubo una disimilación de nasales y se perdió la última. El mismo fenómeno se puede observar en otros dos topónimos vizcainos, Alamena y Galaena, concretamente. De todos modos, en estos dos últimos se perdió la primera nasal, no la segunda, de ahí la duda.
El topónimo no tiene especial dificultad, en la parte final están el genitivo y el artículo, muy comunes en nombres de casas. La más interesante es la parte inicial, ya que se trata de la palabra santugin:
santugin.
(Añ, A Apend).
"Santero, artífice" Añ. "Imaginero, que labra imágenes de santos, escultor" A Apend (sg. DRA). v. santugile.
El testimonio más antiguo que muestra el Diccionario General Vasco es el del libro de Añibarro Voces Bascongadas, en torno al año 1800. Por tanto, los testimonios del topónimo de Leioa adelantarían medio siglo la primera aparición de esta palabra y, de paso, se mostraría que la palabra estaba viva en Bizkaia en el siglo XVIII.