jueves, 27 de abril de 2023

El topónimo Galbete

 Galbete es un nombre de casa que se recoge una sola vez en el libro de Lope de Isasti Compendio de la historia de Guipuzcoa, de cerca de 1625, que entre las casas de Zegama aparece una llamada Galbete:

...Gozategui, Mendolde, Arrieta, Echeverria , Echeverria, Echeverria, Amiano, Ibiacaiz, Ugarte Galbete, Unzurrunzaga, Gorrichategui, Antia. 21.
En el topónimo estaría un antropónimo. A. Irigoien en su libro Pertsona izenak euskaraz nola eman menciona ese antropónimo bajo la forma Calvet:
3.82. Ikus XII eta XIII menderako CALVET: Calvet d’Elizaldea, (c. 1173, Doc. Artajoneses, dok. 132); don Calvet de Exarren, (1227, El gran Pr. Nav., dok. 200); don Calvet de Exarren, (1227, El gran Pr. Nav., dok. 200).
Entre el antropónimo y el topónimo hay alguna diferencia, por una parte la velar inicial se sonorizó, k- > g-, que es un fenómeno usual en préstamos antiguos vascos, como en el topónimo Betroitzaga, ya que en su base está el antropónimo latino Petrus.
El último cambio corresponde a la vocal final, en los testimonios que da Irigoien no se muestra, este fenómeno puede haber sido originado tanto en euskera como en romance.
Por tanto, del antropónimo Calvet se creó el topónimo Galbete. Como se trata del nombre de una casa, es normal que tomase el nombre del dueño, por ejemplo.

miércoles, 26 de abril de 2023

El topónimo Uegun

 Uegun es un topónimo de Aia; nombra a un barrio, un caserío y un arroyo. Hay un testimonio de la segunda mitad del siglo XX del libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

UBEGUN (prop.), Olaskoaga-Egia ballara
Hay testimonios anteriores en la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción y aparecen desde el siglo XVII personas que portan ese apellido:

En el topónimo puede haber una palabra compuesta, ur-egon, que en el Diccionario General Vasco tiene una pequeña entrada:
UR EGON. "(V-ger), el agua estancada en charcos, pantanos" A.

El único cambio sería el paso on > un, conocido en algunas zonas vascas, así, en los testimonios más antiguos de Hondarribia aparece como Undarribia.
El topónimo actualmente es Ubegun, lo que suele pasar en algunos derivados de ur 'agua', como el topónimo Ubakelua, que originalmente era ur okelu.
Si la etimología propuesta para Uegun es la correcta, el primer testimonio del compuesto ur-egon se podría adelantar varios siglos, ya que como apellido aparece por vez primera en 1635 y el testimonio del DGV es de comienzos del siglo XX.

Actualización (29-11-2024):
En la web Dokuklik mencionada en la entrada se ha realizado otra búsqueda, usando la variante Huegun y se han encontrado testimonios más antiguos, de la segunda mitad del siglo XVI:

Como se puede ver, el testimonio más antiguo es del año 1567. Por tanto, se adelantaría más de medio siglo el testimonio más antiguo.

El topónimo Urkaregigaña

 Urkaregigaña es una cima de Elgoibar. El topónimo tiene dos elementos, el topónimo Urkaregi y gain 'cima', sin contar el artículo -a. Urkaregi es un topónimo antiguo, se conocen testimonios del siglo XVII, que se convirtió en apellido que aparece en la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción:

Urkaregi es un nombre oscuro, que puede tener más de una interpretación, pero afortunadamente hay una variante más antigua, que también aparece en Dokuklik:
Hay que mencionar que Mendaro y Elgoibar son pueblos colindantes por lo que los testimonios corresponden al topónimo actual. Queda otro topónimo para poder explicar completamente el nombre, Urkarai, de la misma zona:
Hay tres nombres por explicar, Urkarai, Urkaraegi y Urkaregi. La evolución completa sería la siguiente: urka 'horca' + garai 'alto' > Urkarai + hegi 'ladera' > *Urkaraiegi > Urkaraegi > Urkaregi. En total, serían tres los componentes, urka, garai y hegi y los cambios que se han producido serían los normales. Al final, tratando de explicar un topónimo han aparecido otros dos, y una variante.

lunes, 24 de abril de 2023

El topónimo Txusenenea

 Este topónimo donostiarra no parece que haya llegado a la época actual, pero ha dejado algunos testimonios en los siglos anteriores. Los más modernos se encuentran en el trabajo Donostiako toponimia, y son de mediados del siglo XIX:

Chusenenea Aundi (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2).

Chusenenea Chiqui (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2), Susenaene-chíqui (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1).
Hay dos testimonios anteriores, de finales del siglo XVIII. En el trabajo titulado Proyecto de ereccion de tres iglesias antemurales en San Sebastian. Hacia 1775, de Luis Murugarren, BAP, 1980, Chusenarenechiqui [...] Chusenarene maior.
Hubo dos topónimos, Txusenenea Aundi y Txusenenea Txiki, que en los testimonios del siglo XVIII aparecen más completos, que serían Txusenarenetxiki y *Txusenarenea(u)ndi. Para diferenciar ambas casas se utilizaron los adjetivos ha(u)ndi 'grande' y txiki 'pequeño'. Como en muchos nombres de casas, se encuentran -(r)en + -a, pero el mayor interés lo tiene el elemento inicial, el nombre *Txusen. En muchos casos suele ser un antropónimo, aunque también se conocen con nombres de profesiones. En este caso se trataría de un adjetivo, convertido en apodo, txusen, que sería una variante de xuxen, que a su vez sería una variante hipocorísticoa del adjetivo zuzen 'recto; correcto'. La segunda acepción sería la más adecuada para un sobrenombre:
[...]
2. (AN, L, BN, R, S ap. A ; Gèze (xü-)), txuxen, txuzen. (Aplicado a personas). Recto, honesto, justo. "Juste" Gèze. "Probo, justo" A.
Es raro ver palabras como esa en toponimia, pero la abundancia de casas en Donostia/San Sebastián da la oportunidad de que haya topónimos como ésos, posiblemente los únicos formados por los adjetivos xuxen o txusen.

El antropónimo Xangillu

 Este antropónimo hipocorístico aparece una vez en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Hondarribia. Tomo IV (1499-1537), doc. 59, del año 1500:

Oyanguren de Xangillu tiene vna casa en el camino d’Oyarçun; alinda con Juane d’Arreche.
Según parece, en este nombre ha habido una fusión de sufijos, por una parte -ko o -ki, y después -illu. Este último no es nada común, pero tampoco es desconocido, como se puede ver en los antropónimos Txopillo y Zabardillo. En la base estaría el antropónimo Joan, pero con la variante *Xan. Por tanto, *Xan 'Joan' + -ki (o -ko) + -illu: Xangillu. Se puede destacar la silbante inicial, que parece una fricativa. Se trata de un fenómeno que ocurre en diferentes zonas de habla vasca, como muestra el antropónimo Xanto, que sería la base y único elemento del topónimo Xanto, en el Baztan.

miércoles, 19 de abril de 2023

El topónimo Bernategi

 Bernategi es el nombre de un caserío de Donostia/San Sebastián. Hay más testimonios en el trabajo Donostiako toponimia, también un topónimo derivado:

BERNATEGI: Benartegui Aundi (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2), Bernategui aundi (1860,
D.U.A.-D-7-1-P.), Bernátegui-aúndi (42) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Bernátegui-aundía (1864, Casa de labor, N.P.G. 64 orr.); Benartegi (1989, D.U.T.B.). 64-14-3, m. I-3.

Bernategui chiqui (1860, D.U.A.-D-7-1-P.), Bernátegui-chíqui (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1).

Benartegui Chiqui (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2), Bernátegui-chiqui (1864, Casa de labor, N.P.G. 64 orr.).
Hay un testimonio anterior, de finales del siglo XVIII, que no aparece en el trabajo anterior. En el trabajo Proyecto de ereccion de tres iglesias antemurales en San Sebastian. Hacia 1775, de Luis Murugarren, BAP, 1980, Bernategui menor.
Este último testimonio nos lleva hasta el siglo XVIII. El topónimo tendría dos elementos, el último el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)', abundante en toponimia, principalmente en oiconimia. Siendo un nombre de casa, es normal que en la base haya un antropónimo, que podría ser Bernat, que también estaría en los topónimos Bernalena y Bernalsoro, con la variante Bernal. Ésta podría ser una variante disimilada de Bernar, forma simplificada de Bernard, con pérdida de la consonante final.
Se menciona este antropónimo en el trabajo de K. Mitxelena y A. Irigarai Nombres vascos de persona:
Bernat Bernardo: Mossen Bernat echepare Dech. quien en la dedicatoria de su obra, de tono más elevado, se llama a sí mismo bernard echeparecoa y llama a su amigo Bernard Lehete. Dim. Beñat: cf. b.-nav. Eñaut dim. de Arnaut, b.-nav. sul. Allande, Ellande, Arnalde. También con disimilación Betran Beltrán, dim. Bettan, Pettan.

El antropónimo Mitxelki

 Este antropónimo aparece en los documentos antiguos de Hondarribia, en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Hondarribia. Tomo IV (1499-1537), doc. 20, del año 1499:

... Estebe de Artalecu y Chebo d’Arançate e Martie de Larreandi y Juanecho de Aguinaga e Juanicot, hijo de Nicolás de Arbelaiz, y Estebe Luçea y Domingo de Lascoayn y Juanot Luçea e Domingo de Michelqui e Martie de Larreandi y Chebo de Guillermo y Marticho de Leguia e Sabat de Astigar y Sabat, carniçero, y Martín de Larreandia, vezinos de Yrun Vrançu...
Hay otro testimonio en el doc. 26, del año 1499:
Vista por mí una pesquisa fecha contra Martín de Moniorte y Martín de Aldabe, jurado, e Juan de Gabiria e Juanes d’Ibargoyen e Juanes d’Astigar e Martín rrementero e Miguel rrementero e Juanot, fijo de Nicolás de Arbelaiz, y Chebo de Guillermo e Martín de Iguiniz y Marticho de Leguia e Juanot Luçea e Juaneto de Michelqui, Sabat d’Astigar y Sabat carniçero y Martín de Larreandi y Quatroxe, Machico de Alcaya[ga], Juanes d’Oyanguren dicho “Moço”, Domingo de Goyçueta, Domingo de Lascoayn...
Los dos, Domingo de Michelqui y Juaneto de Michelqui, eran vecinos de Irun y es posible que el nombre Mitxelki, fuera el del padre de los dos mencionados, quizás el mismo hombre.
En el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, aparece ese nombre, en la p.139:
Mitxelki (Mitxel). Ardatz Itzagaondoko Michelquirena etxe izenaren oinarrian dago (1770, Au.p., 43, 26); agirietan oikonimo hau berau urte batzuk lehenago, 1726an, Michelqui da.
Salaberri presenta un testimonio, toponímico, que fue primero Michelqui y después Michelquirena, en el siglo XVIII. Siendo los testimonios de Hondarribia del siglo XV, serían los primeros, por lo menos, hasta que no aparezca alguno anterior.

lunes, 17 de abril de 2023

El antropónimo Matxindo

 Este antropónimo aparece una vez en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Hondarribia. Tomo IV (1499-1537), en el doc. 34, del año 1499: Sab]at de Machindo, gabarrero.
En el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz hay algún testimonio, p. 108:

Matxindo (Matxin). Gaintzako 1568ko Machindo-n dago (HA.p., 2), eta Aldazko 1726ko Machindena-n ere bai, antza duenez.
Salaberri da dos testimonios toponímicos. Por tanto el de Hondarribia sería el primero, aunque el Matxindo mencionado posiblemente sea el nombre del padre.
Se trataría de un antropónimo hipocorístico y es posible que se explique como lo hace Salaberri, aunque otro posible análisis sea: Matxi + -ndo, donde el sufijo hipocorístico que aparece también en el más conocido Otsando, que es la base de los topónimos, Otsandola y Otsondoa.
Matxi sería un hipocorístico de Marti, base también de Matxiki, por lo que un examen como el aquí propuesto no tendría mayor obstáculo.

El antropónimo Matxiki

 Matxiki es un antropónimo hipocorístico y su testimonio más antiguo con la forma Matxiki parece estar en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Hondarribia. Tomo IV (1499-1537), doc. 59, de cerca del año 1500:

... de la vna parte e de la otra parte el mançanal de Machiqui; podrá baler çinquenta florines d’oro. Viene a cada vna parte çinquenta florines.
En el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz se menciona ese nombre y se dan algunos testimonios antiguos, pp. 137-138:
Matxiki, Matxike (Matxi): «a Machin de Muru e a Miguel de Aravaolaça e Joandegui de Vergaraeche e Machique Teyeria» (sic) (Legazpi–Segura, 1483, Aierbe, 1993, 35, 130. or.). Luzaiden 1726an orain ezezaguna den Machiquirena etxe izena azaltzen da, eta badaiteke hemen ere Matxiki izatea; kontuan har, edozein modutan, herri honetan Maittipi (Mari(a) + ttipi) oraino bizirik dagoela.
Los elementos del hipocorístico son dos, en la base está Matxi, que es a su vez un hipocorístico de Martin, o más concretamente de su variante vasca Marti. Además tendría el sufijo -ki, que también está en el hipocorístico Txaxiki, que también es un hipocorístico en su base, creado a partir del antropónimo femenino Grazia.
El Matxiki de Hondarribia sería el primer testimonio de ese hipocorístico, algo anterior es el Matxike mencionado por Salaberri.

viernes, 14 de abril de 2023

El topónimo Perratzallene

 Perratzallene es un caserío de Astigarraga. Hay un testimonio de la segunda mitad del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

PERRATZALLENE (transf. en viv.)
No hay más testimonios antiguos, pero el topónimo se entiende bien, estando en la base el nombre ferratzaile 'herrador', después -(r)en + -a, comunes en nombres de casas.
La diferencia en la consonante inicial es normal, en amplias zonas del territorio vasco es la variante con p- la usada.
Actualmente esa profesión está casi desaparecida pero no hace muchos tiempo era bastante común y el topónimo examinado es una muestra de esas épocas anteriores.

El topónimo Eskortza

 Eskortza es el nombre de dos caseríos en Hondarribia y en Irun. En este último pueblo está, ademas, el polígono industrial Eskortza-Txumarra.
Hay un testimonio medieval en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Hondarribia. Tomo IV (1499-1537), doc. 40, del año 1500, Pero Hernais d’Escorça.
Del siglo siguiente es el libro de Lope de Isasti Compendio de la historia de Guipuzcoa en donde entre las casas de Irun aparece una llamada Escorza, el libro es de cerca del año 1625.
El topónimo tendría tres elementos, es-, variante de haitz 'roca' + gogor 'duro'+ -tza. Es conocido que la palabra haitz aparece en toponimia con múltiples variantes, principalmente cuando es el primer miembro del compuesto, sin cambiar (h)aitz: Aizpuru; con az-: Azpeitia, Azkoitia; con es-: Eskibel, Eskutxi; también existe ez-: Ezcaray, en La Rioja.
Es posible que al principio fuera Eskogortza, pero hubo una haplología y las dos sílabas similares se fusionaron, quedando Eskortza.
Una evolución similar la sufrió el topónimo Arizkorreta, formado por haritz 'roble' + gogor + -eta, en ambos topónimo gogor quedó de la misma manera.

martes, 11 de abril de 2023

El topónimo Memerea

 Memerea es un barrio de Muskiz, en Bizkaia.
Hay un testimonio de finales del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII :

Mimerea [N, TO]
Mimerea (barrio de), Musques (San Julian de), a.1796, FogVizcayaMs.
Hay testimonios anteriores en la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción y aparecen varios testimonios de los siglos XVI y XVII:

También aparece Mimerea, con un único testimonio:

Este topónimo conoce dos análisis etimológicos, el primero de la tesis de Fernando Fernández Palacios titulada Lengua e historia del Asón al Cadagua : (épocas prerromana y romana). Da el testimonio más antiguo y una etimología latina, p. 1140:

1031. Memerea (Musques)
IGC 61.
En un documento del año 1503 se nombra a un tal Ynigo de la Syerra de Memerea (Portugalete 2: doc.113, p. 77).
Recuerda al NP *Memoria y su derivación adjetival Memoriana, atestiguada en la Península ibérica en el Anónimo de Rávena (320).
El último es del trabajo de Ander Ros Cubas Las lenguas antiguas del Alto y Medio Nervión (2013), p. 20:
Une Mamariga de Santurtzi/Santurce y Memerea, pero sin añadir más explicaciones.
En esta entrada será explicado por otro camino, teniendo en cuenta ambas variantes de topónimo, Memerea y Mimerea, sin olvidar que la primera es más antigua y con mayor número de testimonios.
El topónimo tendría dos elementos, el antropónimo Wimara y el artículo -a. Evidentemente han ocurrido varios cambios ya que la evolución directa hubiera sido Wimara + -a > *Wimarea. Para empezar, el antropónimo Wimara tuvo muchas variantes, en la entrada sobre el topónimo Kimera, fueron listadas algunas variantes del nombre recogidas en Cataluña: Gimar, Gimara, Gimarane, Gimarani, Gimaranis, Gimaranus, Gimare, Gimera, Gimeram, Gimerane, Guimar, Guimara, Guimarane, Guimarani, Guimera, Quimara, Quimaranne, Quimasa, Quimera, Ruimara, Rumiara, Vimara, Vimarane, Vimariani, Viumarane, Wamadrane, Wimar, Wimara, Wimarana, Wimarane, Wimarani, Wimaranne, Wimarano, Wimaru, Wimarus, Wimas, Wimasa, Wimera, Wimero, Wirmarani... Algunas son cacografías, errores surgidos en la lectura, escritura o copia de los manuscritos, pero en otras muchas se reflejarían variantes en la pronunciación. Así, en varias ocasiones aparece /e/ en la sílaba intermedia pero el segmento que más cambios ha sufrido afecta a la inicial.
Para explicar el comienzo del topónimo es posible que hubiera un cambio /w/ > /b/, y se crease primeramente algo como *Bimera. Posteriormente habría una asimilación b-m > m-m, una asimilación vocálica i-e > e-e y al final, la disimilación automática aa > ea. Así se llegaría a Memerea.
Son varios los topónimos que habrían sido creados con ese antropónimo en tierras vascas como Emerando, Emereta e Imira. En éstos se perdió la consonante incial, a diferencia del topónimo Kimera.

El topónimo Apategi

 Hay caseríos de nombre Apategi en Mutriku/Motrico y en Zestoa/Cestona. En Mutriku hay además topónimos derivados, los caseríos Apategiberri y Apategizar. Por último en Agurain/Salvatierra (Álava) hay un manantial llamado Apategi.
Hay testimonios antiguos en la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción y desde mediados del siglo XVI hay gente con el apellido Apategi:

Por tanto, el topónimo ha estado 500 años sin variar y es muy posible que sea bastante anterior. En Apategi habría dos elementos, el último es el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)' y en la parte inicial puede estar la palabra apate:
apat(e).
Abad (< lat. abbatem). Se encuentra sobre todo en la toponimia: Apatamonasterio en Vizcaya, Aphat, Aphataréna arroyos de Baja Navarra, Aphat-Ospital en la misma región (en 1186 Hospitale et oratorium de Apate); v. tbn. Arzam 108: Oratorium de Apate (1194), Sancho Apate (1360) y Pedro de Çuaçti Comendador de Apathea (1257). Hay tbn. Apatenea en Navarra, nombre de una casa. Con todo, en Etxba Eib, s.v. apata, figura como voz corriente: komentu artako apata, jakintsua ei zan. v. abat, apatia.
A tenor de la etimología que se propone, hubo una haplología, que ocurre cuando dos sílaban similares o iguales pasan a estar al lado y una de ellas desaparece: apate + -tegi > *Apatetegi > Apategi.
La etimología puede ser válida para los topónimos guipuzcoanos, al tratarse de edificaciones, pero el topónimo alavés es un manantial, por lo que parece complicado que nombrase a la vivienda de una persona. Con todo, no es imposile que anteriormente hubiera en aquel lugar una casa, que luego desapareció. Hay otra posible explicación, como apate + hegi 'ladera', similar a la anterior y que parece artificiosa. Otro análisis sería como apa-, variante de derivación de apo 'sapo' + -tegi, es decir, 'lugar de sapos'. Es sabido que esos animales abundan en zonas con agua. No hay completa seguridad con el topónimo alavés, pero con los otros no parece haber ningún obstáculo.

miércoles, 5 de abril de 2023

El topónimo Txarlot soroa

 Este topónimo de Azantza aparece una vez, en el siglo XV, en el trabajo de M. Melero Toponimia de Goñerri, del libro III. Onomastika Jardunaldien Agiriak: Charlot soroa (1477, Prot. Asi. C..1 Nº 119). (Azanza). El topónimo tiene dos elementos, al final está soro 'campo, heredad' y al comienzo el hipocorístico Txarlot, bastante conocido por ser el personaje de un actor de cine al comienzo del siglo XX, Charlie Chaplin 'Charlot'.
En el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, se habla del origen del sobrenombre y se dan varios ejemplos medievales, p. 180:

Txarlot (Txarles): Charlot de tardetz (“Bielenabe”, Atharratze ustez, 1377, Zier., 1994: 210), «Charlot de Beaumont, alferitz de Navarre» (Dg., 1391, Doc.Gasc.II, 230 = «Charles de Beumont, alferitz de Navarre», sic, Bai., 1394, ibid., 253). Nafar oikonimian ere azaltzen da: Charlot de arcoz (etxea?, Arzotz, 1521, J.p., 5), Charlotena (Saigots, 1619, Au.p., 2, 70, 1639, UE., 40, Eugi, 1726-27 eta egun, Muru Asterain, 1727), Charlotena (1644), Chalotena (1677), Txalo­tenea (orain, Ibarra, 2002: 503). Dauzatek (1988 [1949]: 118-119) izen frantses eta okzitaniarren hipokoristikoak zerrendatzerakoan aipatzen du Charlot.
Teniendo en cuenta los testimonios, el topónimo de Azantza estaría entre los más tempranos y seguramente sería el primero entre los toponímicos.

El topónimo Petrosolo

 Petrosolo es un campo de Arraia-Maeztu, en Álava.
Hay un testimonio del siglo XVIII en el libro de  Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

PETROSOLO, 1733, labrantío de Cicujano.
El topónimo tendría dos elementos, el antropónimo Petro y el nombre común solo 'campo, heredad'. Petro es de origen latino y se puede mencionar que hay en Álava un topónimo muy similar, Betrosolo. Éste tendría los mismos elementos, pero la inicial del antropónimo es sonora. Hay dos posibles explicaciones, en la primera, la consonante inicial no varió y en la otra, la inicial se sonorizó, cambio usual en euskera, como en Betrosolo y luego volvió a cambiar, por influencia de la oclusiva de la segunda sílaba, b-t > p-t. Se trata de un fenómeno que ocurre frecuentemente en euskera como con el verbo piztu 'encender, avivar' formado por biz(i) 'vivir' + -tu, sufijo formador de verbos, así que el proceso fue biztu > piztu.

lunes, 3 de abril de 2023

El topónimo Lubeltzaberri

 Lubeltzaberri es un caserío de Errenteria/Rentería. En la web de su ayuntamiento hay testimonios antiguos de Lubeltzaberri, desde mediados del siglo XIX:

Lubeltzaberri 1861
Lubelzaberri 1862
Lubelza-berri 1869
...
Además, se conoce el caserío Lubeltzazarra, cuya documentación antigua es muy anterior:
Lubelça 1549
Lubelza 1762
Lubelza 1770
...
El primer testimonio de Lubeltza-zarra es del año 1861 y pronto se generalizó, aunque durante unos pocos años también fue Lubelza. Seguramente en ese tiempo se construyó Lubeltzaberri y para diferenciar más los nombres, al que era Lubeltza le añadieron el adjetivo zahar 'viejo'.
Hay un testimonio anterior de este topónimo en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Hondarribia. Tomo IV (1499-1537), doc. 65, de los años 1513-1519:
Yten paresçe por otra çedula que dieron a Martin de Lubelça, vecino de la Renteria...
El topónimo Lubeltza tendría tres elementos, lu- variante de lur 'tierra', beltz 'negro' y el artículo -a.
En el Diccionario General Vasco aparece la palabra compuesta lur beltz, que en alguna variante es lubeltz:
LUR BELTZ
40.1
a) (AN-5vill; Hb, T-L; l. baltz V-gip, lubeltz G; Hb, Casve). Ref.: A (lubeltz); Caro CEEN 1969, 218; Etxba Eib (lur-baltza); Elexp Berg (lur baltz) .
No incluimos aquí los ejs. en los que beltz aparece como epíteto Tierra rica en humus. "Tierra negra" A. "Terreau" T-L. "Tierra vegetal [...]. Lorendako, kiñarra azpiko lur-baltza onena" Etxba Eib. "Se consideran [...] fuertes las 'tierras negras', lurbeltzak " Caro CEEN 1969, 218. "La tierra negra, con mucho humus, la mejor para la agricultura" Elexp Berg.
Lur belzak ekharzen du bihi eta berze onik asko, eta xuria ezta on. Volt 136. Lur beltzak gari obea. Or Mi 6. Golde-muturra errex sartzen den lubeltz gizenak, lur arroak alegia. "Nigra [...] terra" . Ibiñ Virgil 86. Begi ukaldi batez ikusi diteke lur beltza zein den. Ib. 87.
40.2
"Donde menos se espera salta la liebre, lur beltxak ogi txuria (AN)" Aq pág. 63 (v. tbn. lur beltz en el mismo refrán en Inza NaEsZarr 65 (G-nav) y 1419 (AN-ulz)).).
40.3
"Aizkoriala, aizkoria lurra o lurbeltxa es una tierra negra áspera al tacto y dura, pero que se desmenuza por sí a la inclemencia" Ensayo 26. " Lurbeltz, marga de arcilla (Peñaflorida)" Garate Cont, RIEV 1934, 5.
40.4
"Aceche <az->, especie de tierra negra, lubeltza, lubaltza " Lar.
40.5
b) "(Sal, S), paraje del cual ha desaparecido la nieve" A. v. lurbel.
En el topónimo guipuzcoano aparece la variante más antigua, ya que está lu- como forma en composición de lur, como en el topónimo Lunarrutua. Según parece, en una época existiría el nombre lubeltz y es posible que posteriormente fuese sustituido por el más transparente lur beltz.

El topónimo Elketa

 Elketa es el nombre de un caserío de Urnieta. Hay un testimonio de la segunda mitad del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro titulado Caseríos de Guipúzcoa:

ELKETA (prop.), Ergoien ballara
En ese pueblo hay algunos topónimos derivados, también caseríos:
ELKETAZABAL AUNDI (prop.)
ELKETAZABAL TXIKI (prop.)
ELKETAZABAL ZAR (prop.)
Por último, en el mismo libro se recoge otro caserío con el mismo nombre en el pueblo de Hernialde:
*ELKETA (prop.)
El topónimo no es complicado de explicar, estaría formado por dos elementos, al final el sufijo -eta y al comienzo el nombre elge, que tiene una variante arcaica helke. En este blog se han tratado más veces topónimos formados con esa palabra, como Elgorri y Elguen. En el topónimo Erkuden aparece la variante elke, como en Elketa.
Se trata de un topónimo similar al nombre de población Elgeta, donde la base fue elge. Aparecen las dos variantes en la toponimia vasca y sabemos que elke es anterior. Es posible que, por lo tanto, los nombres con elke sean anteriores, pero hay otra posible explicación, que en algunas zonas la forma antigua duró más tiempo. Con los datos disponibles no se puede decidir la explicación más adecuada. Además, parece que la palabra ha dejado de usarse.
Tampoco puede desecharse la posibilidad de que haya ocurrido una asimilación: g-t > k-t. Los testimonios antiguos de ese topónimo podrían arrojar algo de luz sobre su origen.