sábado, 28 de agosto de 2021

El topónimo Saitua

 Saitua es un barrio urbano de Bermeo. Los testimonios más antiguos de este topónimo tienen más de 400 años, según aparecen en la web Bermeoko Toponimia, en la entrada dedicada a Saitu:

1591 Saytua, término de BEHA   A-62/44-2   231b
1610 Saitua, viña en BEHA   A-62/44-2   269-269b
1618 Saytua BUA   1161/6. Cancel. de censos   96
1659 Zaytua BFA. K.   127/7   40
[...]
El topónimo, siendo breve, muestra poca variación, por una parte está el artículo, que aparece en todos los testimonios y por la otra la silbante, que alguna vez aparece como <z>, aunque la mayoría de las veces está escrita como <s>, desde los primeros testimonios.
Para hallar la etimología del topónimo, es necesario un cambio, una disimilación vocálica, porque anteriormente sería *sautua y ocurrió el cambio u-u > i-u, antes de pasar a ser escrito. Una disimilación similar le pasó a otro topónimo vizcaino, a Jandustegi (https://onomastica-vasca.blogspot.com/2021/01/el-toponimo-jandustegi.html), pero en este caso el cambio fue i-i > u-i. Sautu es la forma occidental del más extendido soto, como explica Mitxelena en su libro Apellidos vascos:
151. Los apellidos occidentales Sauto, Sautu, Sautua, Sautuola atestiguan la forma intermedia entre el lat. saltus y rom. soto, souto [...]
Hay dos posibles explicaciones para el topónimo Saitua; por la una, hubo una vez la variante *saitu 'soto', no registrada. Por la otra, el cambio ocurrió una vez formado el topónimo, que fue creado como *Sautua y pasó a Saitua. En ambos casos estaría el nombre sautu, que es la base de los topónimos Sautu, Sautua y Sautuola.

viernes, 27 de agosto de 2021

El topónimo Aiastia

 Aiastia es un topónimo de Elgoibar, un caserío y una entidad de población. Hay dos derivados topónimomicos, Aiastierreka y el caserío Aiastitxiki.
No se disponen de testimonios antiguos, pero se puede analizar tal como está. Constaría de tres elementos, sin contar el artículo. En la base estaría aiher 'lugar inclinado', después los sufijos abundanciales -tza y -di, pero al fusionarse ambos su apariencia ha quedado desdibujada.
Una evolución similar le pasó al topónimo Intxausti: intxaur + -tza + -di > Intxausti. Por una parte el sufijo -tza perdió la vocal, lo que unió a la silbante y a la oclusiva sonora: z-d > z-t. Después ocurrió rz > s, proceso similar al de otras palabras: uso/urzo 'paloma', bost/bortz '5'. Seguramente primero la vocal /e/ pasó a /a/, posiblemente por asimilación vocálica: a-i-e > a-i-a, o una variante de aiher pudo ser *aihar, no recogida, pero que pudo haber sufrido el cambio eR > aR, que pasa en palabras del euskera occidental como garri, variante de gerri 'cintura', txarri de txerri 'cerdo', etc.
Según parece en un tiempo aiher era algo como "lugar en cuesta", aunque en los textos vascos no ha llegado con ese significado.

El topónimo Auriategi

 Auriategi es un caserío del pueblo de Ajangiz en Gernika-Lumoko.
Hay testimonios de los siglos XVII y XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Auriategui [N, TO]
Auriategui (la caseria de), Ajanguiz 17.1641, FogVizcayaMs.
Auriategui (la cassa de), Ajanguiz, a.1704, FogVizcayaMs.
Auriategui_Beascoa (la cassa de), Ajanguiz, a.1704, FogVizcayaMs.
Auriategui_Veazcoa (la caseria de), Ajanguiz, a.1745, FogVizcayaMs.
Auriategui_Uecoa (la casa de), Ajanguiz, a.1796, FogVizcayaMs.
Auriategui_Goicoa (la casa de), Ajanguiz, a.1796, FogVizcayaMs.
Auriategui_Gojeazcoa (la caseria de), Ajanguiz, a.1745, FogVizcayaMs.
Auriategui_Goxeascoa (la caseria de), Ajanguiz 17.1641, FogVizcayaMs.
El topónimo tiene dos elementos, el antropónimo Auria y -tegi 'lugar (cubierto)'.
Entre los nombres de mujer medievales está Auria:
Auria
Erdi Aroan ohiko izena zen hau Europan. Euskal Herrian 1068an Zabaltzan (Nafarroa) ageri da, 1085ean Lizasoainen (Nafarroa) eta 1390ean Arrasaten (Gipuzkoa). Latineko aurea 'urrezkoa' hitzetik datorke. Auria izeneko hiru santa ditugu, bat Parisen (Frantzia), bestea Kordoban (Espainia) eta, azkena, Ostian (Italia). Jaieguna uztailaren 19an da (Kordobakoa). Aldaera: Oria. Baliokideak: Aurea (es) eta Aure (fr).
El topónimo no ha mostrado cambios y seguramente tiene más años de los 400 recogidos aquí.

martes, 24 de agosto de 2021

El topónimo Janduri

Janduri es una cima entre Maruri-Jatabe y Mungia, pueblos vizcainos.
No hay testimonios antiguos pero si no han ocurrido cambios inesperados, se puede analizar tal como está.
El topónimo tendría dos elementos, el antropónimo Jaunti y el nombre huri 'villa'. Al unirse los dos elementos ocurrieron varios cambios, el diptongo del antropónimo se simplificó, lo que es usual en los derivados toponímicos de ese antropónimo, como en los topónimos Jandustegi y Jandolamendi, examinados en este blog.
También se perdió la última vocal del antropónimo, como también pasa en los topónimos citados.
Una característica del euskera occidental en la toponimia es la estructura NP + huri, empezando en Bizkaia, pasando por Álava y llegando a La Rioja. Así se explican nombres como Enekuri, Obekuri. Actualmente Janduri es el nombre de una cima, pero si la etimología dada es la correcta, en esa zona habría una casa o grupo de casas, que daría luego el nombre al lugar actual.

El topónimo Betroitzaga

 Entre las casas de Azkoitia está Betroitzaga, en el barrio de Urrategi. Hay un testimonio del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Gipuzkoako baserriak:

BETROIZAGA (desh.), Ormaola mendi ballara
El topónimo tendría dos elementos, en la parte final el sufijo -aga y en la inicial el patronímico *Betroitz. A partir del antropónimo Petro 'Pedro' se le añade el sufijo patronímico -itz y se obtendría *Petroitz y después la oclusiva inicial se sonorizaría creándose *Betroitz. Pero hay otro análisis posible, partiendo de Petro se adaptaría al euskera como *Betro al que se añade -itz y se crearía directamente *Betroitz. Hay posibilidad para ambas etimologías, además *Betro no sería nada raro, ya que en la base del topónimo Betrokolo se podría encontar ese *Betro.

sábado, 21 de agosto de 2021

El topónimo Beraskola

 Beraskola es un topónimo de Gordexola/Gordejuela, el nombre de un barrio y el de un monte, que está entre Gordejuela y Oquendo/Okondo.
Hay un testimonio del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Berascola [N, NO]
Uerascola uiuda (Maria de) [Zubieta (cuadrilla de)], Gordejuela, a.1704, FogVizcayaMs.
El topónimo consta de dos elementos, en antropónimo Berasko 'Velasco' y el nombre común ola 'cabaña; ferrería'. Si así pasó, la fusión de ambos elementos no provocó ningún cambio en el nombre resultante, más allá de la fusión de las vocales iguales. Pero hay otra posibilidad, que el antropónimo sea Belasko, sin pasar por la adaptación vasca. Si así ocurrió es necesario un cambio intermedio, no documentado, *Belaskola, que después sufrió una disimilación. Con todo, lo más sencillo es imaginar que el antropónimo era Berasko.
Los antropónimos Berasko/Belasko tienen el mismo origen, pero al adaptarse al euskera ocurrió el cambio de la lateral, que pasó a vibrante: l > r, ocurrido en muchos préstamos vascos.

viernes, 20 de agosto de 2021

El topónimo Enekotegi

 No se concoe más que un testimonio de este topónimo de la zona de Elgeta, Gipuzkoa. Aparece este testimonio en el libro Archivo Municipal de Elgueta (1181-1520), doc. 29, año 1451: Pedro de Enecotegui.

El topónimo tendría dos elementos, el antropónimo Eneko 'Íñigo' y el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)', ambos bien conocidos, pero hay otra posibilidad, que en antropónimo sea el hipocorítico Enekot, que aparece en el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, pp. 175-176:

Enekot (Eneko): Enechot (1211, Iratxe, 256, 274. or.), Ennecot (Larraga, 1330, LPN, 236), Enecot d’Imarcoain (Iru., 1350, Ur., 1952: 92), Enecot (Suh., 1353, Goih., 1966: 163), Enecot Carpentero (Gurbizar, 1366, LPN, 468), «Enecot, fijo de Garcia Yeneguiz» (Biotzari, ibid., 473. or.), Enecot (Gares, ibid., 552. or.), Enecot (Leizpartze-Lizaratzu, 1368, Goih., 1966: 189), Enequot de Orbaycieta (1413, Castro, XXX, 35, 23. or. Hau Eneco de Orbaiceta moduan ere ageri da), Enecot de Urdaniz (1414, ibid., XXXI, 476, 262. or.), Enequot de Qualbategui (Dg., 1422, Doc.Gasc.II, 329), Enecot de Gurpide (1423, Zier. & Ram., 2001, 32, 92. or.). Orpustanek (2000: 219) Joana Albretekoaren idazkari izan zen Enecot de Sponde edo Ezponda aipatzen du.
En la base de Enekot está Eneko y el sufijo sería  -ot(e). Por tanto, ambos antropónimos son posibles, ya que de Enekot + -tegi el resultado sería *Enekotegi. Ocurre algo similar a lo del topónimo Txomingotegi, que en la base podría estar el antropónimo *Txomingo o *Txomingot(e), pero en este caso ninguno de los antropónimo propuestos consta de testimonios directos.
Tiene más posibilidades que en la base esté Eneko, ya que es un antropónimo mucho más extendido y usado. Pero, como ya se ha escrito, Enekot también es posible, aunque los testimonios que da Salaberri son navarros o norpirenaicos. Quizás utilizando ese criterio, la base muy posiblemente sería Eneko, aunque sin rechazar completamente a Enekot.

El topónimo Aizkoegi

 Aizkoegi es un topónimo que aparece en dos pueblos guipuzcoanos, en Bergara es un caserío y en Ataun, una ladera.
Sobre el topónimo de Bergara, en la web Bergarako baserriak - Caseríos de Bergara hay disponible bastante información. El primer testimonio seria el Ayzcoegui del año 1541. En ese siglo hay más testimonios pero el nombre no muestra variantes.
En los siguientes siglos aparecen algunas variantes como Azcoy (1871) o Aizcoi (1875) que pasa a ser la forma principal en el siglo XX.
Para analizar el topónimo se escoge la forma Aizkoegi, que es la más antigua y que no ha sufrido ninguna contracción. Tendría dos elementos, (h)aizko 'roca pequeña' y hegi 'ladera'. El primero sería un diminutivo de haitz 'roca' con el sufijo -ko. Por tanto, el topónimo significaría "la cuesta o ladera de la roca pequeña".

martes, 17 de agosto de 2021

El topónimo Altzania

 Altzania es un topónimo que nombra a una cadena montañosa entre Gipuzkoa y Navarra y también a un río, que nace en esa zona de montaña, que lleva las aguas al río Arakil.
Los testimonios más antiguos son medievales, en el libro Archivo Municipal de Salvatierra-Agurain. Tomo III. (1451-1500), doc. 98, año 1495:

...por aver fecho e faser la dicha tala en los dichos montes de Alçania para faser carbon, e mandaron a la dicha universidad e valle de Legaspy e vesinos de ella que agora nin de aqui adelante non pudiesen cortar nin talar los dichos montes de Alçania para faser carbon...
[...]
... los dichos montes de Alçania segund e por la vya e forma que fasta aqui lo abyan acostunbrado. Iten que çerca de las penas que fasta aqui avyan yncurrido los vesinos e moradores de la dicha universidad e valle de Legaspy por aver cortado e cortar en los dichos montes de Alçania hayas e robles e otros arboles para faser carbon...
En el mismo documento hay más menciones, pero no dan información adicional.
En el mismo libro hay otra mención, doc. 108, año 1500:

... e dende pasado el rio mayor a la otra parte como rodea el rio que desciende de Arbaran otro mojon e dende hazia arriba hazia la dicha penna de Alzania en la enderezena a la pieza de Sancho Lopez de Ziorduia...
De la misma época hay otro testimonio en el libro Documentación Municipal de la Cuadrilla de Salvatierra: municipio de San Millán-Donemiliaga (1214-1520), doc. 58, año 1495:
... que podian valer a justa y comunal estimaçion doçe mill marauedis de los montes de Alçania y Huberagu, que son devajo de Sant Adrian...
Sobre este topónimo el que más se ha ocupado es Mikel Belasko que en su libro Diccionario de los nombres de montes y rios de Navarra da bastante información:
ALTZANIA. Burunda. Río Arakil.
Significado. Dudoso.
Comentario. Se podría pensar en un primitivo *Altzadanea ‘Donde está el Aliso’, del vasco haltza ‘aliso’ y la forma verbal danean ‘donde está’. Sin embargo el nombre aparece transcrito ya Alzania en 1795, hecho que parece contradecir la hipótesis sugerida. Compárese, de todas las maneras, con el término de Urdiain que en 1802 se escribe Alzandiadana ‘Donde está el Aliso Grande’ y en 1825 Alzaniadana. Esta regata recibe el nombre de los montes en los que nace.
Barandiarán recoge la denominación Altzanierreka en relación con un término, al parecer de Ataun, llamado Moamendi. Según tradición recogida en Ataun en Altzanierreka (que sitúa en las cercanías de Alsasua) el señor de Lazkau derrotó a los moros que vivían en las cercanías de este río y que hacían frecuentes incursiones por tierras guipuzcoanas causando graves daños a los cristianos de esa provincia.
No cabe duda de que esos «moros» son los navarros, y que se está haciendo referencia a alguna de los numerosos enfrentamientos que en la Edad Media se dieron entre la Guipuzcoa conquistada por Castilla y la Navarra libre.
Documentación histórica. Alzania, Montes de (1713, NTYC). Alzanias, Termino llamado (1758, Carasatorre). Alzania, Rio mayor de (1790, PS LG.31 n. 6). Alzanias, Las (1841, Carasatorre).
Denominación local. Altzania. Alzania.
Ambos nombres, la montaña y el río, son del mismo origen y el nombre Altzania no ha cambiado desde el siglo XV. En la base estaría el nombre de árbol haltz 'aliso' y para la última parte es necesario un cambio.
No es común en los topónimos vascos la presencia de una nasal intervocálica, es normal que en la forma castellana se encuentre pero en la vasca está perdida: Galdácano/Galdakao, Lemona/Lemoa, Lazcano/Lazkao... Se trata de una variación bien conocida, pero Altzania es diferente, la antigüedad de la nasal es evidente en la forma vasca, lo que merece una explicación. En toponimia no es común pero hay rastros del cambio nd > n, como en el nombre de pueblo navarro Lana, que se supone que procede de landa 'campa'. En este blog se ha examinado un topónimo como Aldaneta, suponiendo una forma anterior *Aldandieta.
Si para Altzania recurrimos al mismo cambio recuperaríamos algo como *Altzandia y su partición sería la siguiente: haltz + -tza (sufijo abundancial) + handi 'grande' + -a, artículo. El sufijo -tza no sería necesario, pero la grandeza más que a un solo árbol, se referiría a un bosque formado por alisos. Dicho bosque se encontraría en la cadena montañosa citada y, por extensión, el río también tomaría ese nombre.

El topónimo Elikatura

 Elikatura es un paraje de Zizurkil. No hay testimonios antiguos lo que resta seguridad a cualquier análisis. Sin embargo, el topónimo es homófono de una palabra vasca no muy conocida, elikatura:

elikatura.
1. (V-arc, G, AN, L, R ap. A; Lar Sup H), elikadura (PMuj), alikatura.
Alimento; alimento(s), comestible(s). "Mantenimiento" Lar Sup.
Tr. Documentado en la tradición vizcaína, siempre con -t-. En DFrec hay 9 ejs. de elikadura y 5 de elikatura.
Ogiagaz ura, oragaz eroen elikatura. "Mantenimiento de loco y mastín". RS 246. Banabil burua ezin sinisturik, erasuna elikaturatzat arturik. Ib. 76. Umeak gurasoakan da atso-aguraak seme-alabakan eukiten dabez, ez bakarrik elikatura edo ian-edana, baita [...]. A BGuzur 113. Erosketako enparantzan etxerako bear diran elikaturak (comestibles) erosita. Ag Kr 129. [...]
2. "Scaturigo; borbollón; bouillon formé par l'eau" Sb-Urq. Cf. elikatu (3).
En toponimia no son nada comunes esos nombres, pero posiblemente una característica del lugar sería su gran productividad, quizás como pasto o por algún otro alimento, suficiente como para llegar a tener ese nombre.

sábado, 14 de agosto de 2021

El topónimo Belakortu

 Belakortu es un caserío de Berriz. También hay un topónimo derivado Belakortuzarra, que también es caserío. Se conoce un testimonio medieval, en el libro Archivo Foral de Bizkaia Sección Municipal. Documentación Medieval (1326-1520), doc. 4, año 1487: Rodrigo de Belacortu.
Del siglo XVIII hay abundantes testimonios en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Belacortua [N, TO]
Belacorttu (la hauitacion del molino de), Mañaria, a.1796, FogVizcayaMs.
Belacortu (el molino nombrado) [Eytua (cofradia de)], Berriz, a.1796, FogVizcayaMs.
Belacortu (la caseria titulada) [Eytua (cofradia de)], Berriz, a.1796, FogVizcayaMs.
Velacortua (la caseria de) [Eytua (cofradia de)], Berriz, a.1745, FogVizcayaMs.

Belacortua [N, NO]
Belacorttu (Juan de) [Lavarrondo (la caseria de)], Mañaria, a.1796, FogVizcayaMs.
Belacortu segundo fiel (don) (M(a)r(ti)n de), Mañaria, a.1796, FogVizcayaMs.
Belacortu uiuda (Manuela de) [Goytia (la casa de)], Nabarniz, a.1704, FogVizcayaMs.
Uelacortu (Juan de) [Labarrondo (el molino de) (pr.n.res)], Mañaria 18.1799,
FogVizcayaMs.
Uelacortu (Juan de) [Labarrondo (la casa de)], Mañaria 18.1799, FogVizcayaMs.
Uelacortu (Martin de), Nabarniz, a.1704, FogVizcayaMs.
Uelacortu (Martin de) [Marcue_Becoa (la casa de)], Mañaria 18.1799 [Fogvizc/-]
Uelacortu (Pedro de) [Mañari_Ueazcoa (la casa de)], Mañaria 18.1799 [Fogvizc/-]
Uelacortu uiuda (Maria_Antonia de) [de Esteban de Sagasta] [Solaguren_de_la_Calle (la
casa de)], Nabarniz, a.1704, FogVizcayaMs.
Velacortu (Juan de) [Velarrondo (la caseria de)], Mañaria, a.1745, FogVizcayaMs.
Velacortu (M(a)r(ti)n de), Mañaria, a.1796, FogVizcayaMs.
Velacortu (Matheo de) [Rementaricoa (la caseria de)], Mañaria, a.1745, FogVizcayaMs.
Velacortu (ynquilino) (Pedro de), Mañaria, a.1745, FogVizcayaMs.
La única variante es Belakortua, con la -a del artículo añadida.
Estos testimonios muestran que el topónimo ha sido bastante estable durante muchos siglos. El topónimo, tal como está, es de fácil análisis, sabiendo de la existencia del antropónimo medieval Belako. Alfonso Irigoien en su trabajo Las lenguas de los vizcainos menciona ese nombre y recoge varios topónimos:
29. Entre otras estelas de esta segunda época Gómez-Moreno señala una hincada en la iglesia parroquial de la Magdalena de Arrigorriaga, llevada allí hacia 1865 desde la ermita de San Martín, donde se puede leer Belaco filivs, con características mozárabes en cuanto a la letra, que en el leonés se da en el s. X y alcanza también hasta fines del XI. Recuérdese Belaco, término de Munguía, procedente sin duda del antropónimo, así como también Belácolá, caserío de Amoroto, de Belako + ola ‘sel de Belaco’. Téngase también en cuenta Jaun Velaco y Don Belaco en relación con el conde don Vela, Señor de Ayala, véase § 4, más arriba.
El parecido con el topónimo Belakorta es bastante notable, ambos tienen la misma base, pero en uno el final es la palabra korta 'corral; sel' y en Belakortu estaría ortu 'huerto'. Al unirse los dos elementos el único cambio ocurrido es la fusión de las dos vocales iguales.
El topónimo Belakortu está en Bizkaia, como Belakorta, lo que muestra que el antropónimo Belako tuvo en este territorio su mayor uso.

viernes, 13 de agosto de 2021

El topónimo Juandalaperi

 De este topónimo de Baranbio, Álava, hay un único testimonio, de finales del siglo XX. Aparece en el llibro de Federico de Barrenengoa titulado Onomástica de la Tierra de Ayala:

JUANDALAPERI
JUANDALAPERI. —Cerca y al NF. de Pozueta, junto al mismo San Pedro. Baranbio.
En la explicación de la situación del topónimo también se pede ver la razón del nombre, que es evidentemente Juandalaperi = San Pedro. El topónimo consta de tres elementos, Jaun 'señor' + done 'san' + Peri 'Pedro', pero sufrió algunos cambios desde que fue creado. En el diptongo inicial ha ocurrido una metátesis: au > ua. Además, en la palabra done, de cuatro fonemas tres han variado, el único que no ha cambiado es la oclusiva dental /d/. En las vocales, seguramente la asimilación ha tenido influencia: a-o-e > a-a-a, quizás con algún paso intermedio. Por último, la nasal también ha cambiado y en este caso por una disimilación: n-n > n-l, el mismo cambio que ocurrió en el topónimo Muliate.
En Bizkaia hay un topónimo con los mismos elementos que en la forma oral ha sufrido algunos cambios, el topónimo Jandoneperi (Jalanpi), de Arrigorriaga, por lo que está a pocos kilometros del primero. En éste también ha ocurrido una disimilación de nasales: n-n > l-n. También ha habido una asimilación vocálica, sin olvidar que el diptongo inicial ha desaparecido. En ambos topónimo han ocurrido grandes cambios y, en cierta medida, han sido similares.

El topónimo Arditetxe

 Los testimonios más antiguos de este topónimo donostiarra son del mediados del siglo XIX. Hay sido recogidos del trabajo Donostiako toponimia:

ARDITETXE: Ardit eche (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2), Arditeche (1860, D.U.A.-D-7-1-P.), Ardit-éche (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Ardit-eche (1864, Casa de labor, N.P.G. 64 orr.), Adit-eche (1880, cantera, D.U.A.-A-10-II-70-2), Arditeche (1880, canteras, D.U.A.-D-9-V-1964-11); Arditetxe (1989, D.U.T.B.). 64-13-1, m. E-3.
En el primer testimonio es evidente que los hablantes eran conscientes de la formación del topónimo, por eso los testimonios como Ardit eche (1841) o Ardit-eche (1864). Los elementos serían dos, el nombre ardit, una moneda que en castellano se llama  ardite, más etxe 'casa'. La razón del nombre es desconocida ya que esa clase de nombres no suele ser común en toponimia. Pero tampoco son imposibles, como muestra el topónimo Arditetxe.

martes, 10 de agosto de 2021

El topónimo Aiorabide

 Aiorabide es un caserío de Munitibar-Arbatzegi. Hay testimonios del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Ajorabide [N, TO]
Ajorabide (la casa llamada comunmente), Guerricaiz, a.1799, FogVizcayaMs.
Ajoravide (la casa de), Guerricaiz, a.1796, FogVizcayaMs.
Ajorauide_Sanjuanena (la casa de), Guerricaiz, a.1796, FogVizcayaMs.
Ajoravide_Sanjuanena (la casa de), Guerricaiz, a.1796, FogVizcayaMs.
Hay algunos testimonio medievales, hallados los tres del siglo XV en el libro La Colegiata de Santa María de Cenarruza 1353-1515. Los dos primeros en el doc. 24, año 1414: Pero Martines de Ajoravide ey Juan Sans de Ajoravide. El último se encuentra en el doc. 31, año 1436: Pero abad d'Ajorabide.
El topónimo, por tanto, tiene más de 600 años y no ha sufrido ningún cambio. Contendría dos elementos, como la mayoría de topónimos vascos, en la base estaría el antropónimo femenino Aiora:
Aiora
Ohiko izena Erdi Aroan, Aiororen kide femeninoa. Besteak beste, Leiren dokumentatzen da, 1068an: Johanne Arceiz et Aiora Arceiz de Içiz.
El último elemento es bide 'camino'. el significado del topónimo es bastante claro, "el camino de Aiora", pero hay otra posible explicación "el camino que va a Aiora". en este caso, Aiora sería un topónimo. Pero no hay testimonios de ese posible topónimo, aunque no hay problema en que anteriormente existiera.

El topónimo Elguen

Un bosque de Amorebieta-Etxano, en vasco Zornotza, es Elguen. En testimonios anteriores aparece la variante sin vibrante: Elgüen (1869), Elguen (1877). Esta variante fue la que prevaleció, pero todavía a mediados del siglo XX aparece una vez Elguren (1948). Actualmente se usa la forma sin vibrante.
Para realizar el análisis se debe tomar la forma más antigua que es Elguren. El último elemento es de fácil identificación, el antiguo adjetivo guren, pero el elemento inicial es oscuro. Hay una solución, al crearse el topónimo hubo un cambio que hizo que quedase como Elguren. Se trataría de una haplología, que ocurre cuanto dos sílabas iguales o muy parecidas están juntas, se produce una fusión quedando solo una sílaba, como en el topónimo Aldorra, si en origen fue *Aldagogorra.
En el caso de Elguren los elementos pudieron ser elge 'campo sembrado, etc.' + guren que al unirse se perdió la segunda sílaba de elge. En Navarra se encuentra el topónimo Erkuden, examinado en este blog. Se creó con los mismos elementos pero la evolución no fue la misma. En esa entrada se encontrará más información sobre los elementos del topónimo Elguen.

sábado, 7 de agosto de 2021

El topónimo Barbariaitza

 Barbariaitza es un topónimo de Zerain, una cima y su ladera.
No hay testimonios antiguos, pero el topónimo no presenta obstáculos, tal como está, para realizar un análisis. Contiene dos elementos barbari- y haitz 'roca', sin olvidar el artículo -a.
La parte inicial puede ser un antropónimo, prestado desde el latín Barbar(i)us. No ha dejado testimonios directos, pero hay algún topónimo derivado como Barbariola. Este topónimo fue explicado por A. Irigoien en su trabajo La Colegiata de Cenarruza y sus seles, p. 310:

En algunos casos llevan un nombre de persona delante. Así en Barbariola va el nombre de origen latino Barbarus, con toda probabilidad en la forma Barbarius, popularmente Barbari.
En este blog hay un topónimo creado con un antropónimo deridado de Barbari(us), que sería Barbaraetxe, topónimo creado con la variante femenina Barbara.
El segundo elemento sería haitz, adecuado para nombrar a una cumbre y, de hecho, aparece en numerosos topónimos montañeros.

viernes, 6 de agosto de 2021

El topónimo Jandone Mitxelaga

 De este topónimo de Mallabia no hay más que dos testimonios, ambos del siglo XVIII, que se encuentran en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Jandone Michelaga [N, TO]
Jandone_Michelaga (la casa de) [Osma (cofradia de)], Mallabia, a.1704, FogVizcayaMs.
Jandone_Milichaga (Aldasolo la casa que antes se llamaba) [Osma (cofradia de)], Mallabia, a.1798, FogVizcayaMs.
Los dos testimonios son diferentes, Jandone Mitxelaga y Jandone Militxaga. Hay dos diferencias, por una parte la vocal de la segunda sílaba es diferente, seguramente por asimilación: e-i > i-i. Por último, hay una diferencia más notable, la metátesis tx-l > l-tx. Hay dos razones para dar esa dirección del cambio, la primera es cronológica, porque tx-l es anterior. Por otra, la etimológica, que se explica a continuación.
El topónimo  tendría dos (o tres) elementos, Jaun 'señor' + done 'san' + Mitxelaga. Los primeros elementos son conocidos en toponimia y en este blog se encuentran varios ejemplos que contienen Jaun + done, como  Jandoneperi y Jandonekobe.
El último elementos es más interesante, ya que no es nada común. Mitxelaga se puede dividir en dos partes, Mitxel y -aga, ambos conocidos. Mitxel es un antropónimo hipocorístico, posiblemente llegado desde el norte de los Pirineos. Si es un hipocorístico, la velar intermedia desde Mikel cambiaría como ha ocurrido en el topónimo Txasparrena.

El topónimo Belakorta

 Belakorta es un bosque de Galdácano/Galdakao. No se dispone de testimonios antiguos pero el topónimo se puede analizar, de no haber ocurrido cambios importantes.
Belakorta tendría dos elementos, el antropónimo Belako y el nombre korta 'corral; sel'. Al unirse los dos elementos se produjo una haplología, que ocurre cuanto dos sílabas iguales o muy parecidas se unen, se produce una fusión quedando solo una sílaba: Belako + korta > *Belakokorta > Belakorta. Este fenómeno ha ocurridos más veces en topónimos, como en Aldorra que anteriormente pudo ser *Aldagogorra.
Belakorta al principio nombraría a un corral o sel situado en el bosque, pero con el paso del tiempo llegó a emplearse para nombrar al bosque en que se encontraba.

martes, 3 de agosto de 2021

El topónimo Landarraga

 Landarraga es un rellano de Arrigorriaga y, por tanto, uno de los topónimos de Bizkaia. No hay testimonios antiguos disponibles lo que disminuye la fiabilidad del análisis, de haber ocurrido un cambio podría variar su etimología. Con todo, la etimología propuesta necesita un cambio previo, una asimilación vocálica, las cuatro vocales del topónimo son iguales pero al comienzo una sería diferente. En la base estaría lander 'pobre' y el sufijo sería -aga: lander + -aga > *Landerraga > Landarraga. Es posible también que la palabra lander hubiera cambiado antes de ser topónimo, por el conocido cambio eR > aR, común en euskera occidental, donde se encuentran formas como garri variante de gerri 'cintura', txarri lo es de txerri 'cerdo'...
Lander también fue un antropónimo, por tanto en el topónimo podría estar la palabra lander o el antropónimo Lander creado a partir de esa palabra.

El topónimo Belakarro

 Belakarro es un barranco de Zaratamo, Bizkaia. No hay testimonios antiguos disponibles, pero si no han ocurrido cambios importantes, no hay especial dificultad en extraer los elementos del topónimo. En la base estaría el antropónimo Belako y en la parte final estaría arro 'cuenca de río', lo que sería adecuado teniendo en cuenta lo que denomina el topónimo.
Belako no fue un antropónimo muy difundido en territorio basco, pero aunque sean pocos, hay testimonios, como muestra la información de la base de datos de EODA de Euskaltzaindia:

Belako.
Belaren Erdi Aroko hipokoristikoa. Arrigorriagako (Bizkaia) Santa Madalena elizan gordeta zegoen X. mendeko hilarri batean Belaco filius agertzen da. Aiarako (Araba) lehen jauna (XI. m.) Jaun Velaco deitzen zen.
Ocurrió un cambio, una fusión vocálica, normalmente no pasa con antropónimos, pero hay excepciones y este topónimo podría de ser una de esas.