Musastegieta es un paraje de Altzo, por tanto, se trata de un topónimo guipuzcoano.
Aunque no se conozcan testimonios antiguos, la estructura del topónimo es bastante clara, si no han ocurrido cambios desconocidos.
El topónimo tendría tres elementos, el antropónimo Musa, el nombre estegi 'corral' y, por último, el sufijo -eta.
Estegi también aparece en el topónimo Jandustegi estudiado en este blog.
Musastegieta no es el primer topónimo que contiene Musa examinado en este blog, anteriormente se han tratado otros dos, los topónimos Musategi y Musasoro.
martes, 27 de abril de 2021
El topónimo Musastegieta
El topónimo Doneakue
Era un topónimo alavés, recogido del libro Documentación Municipal de la Cuadrilla de Salvatierra: municipio de San Millán-Donemiliaga (1214-1520). En total aparece seis veces, todas en el doc. 40, año 1463.
Los primeros dos testimonios, p. 179:
... los lugares despoblados de Doneaco y de Berezeca, deciendonos, la parte de las dichas aldeas de Vicuña y de Eguilaz, auer parte y perteneçernos derecho en los terminos y montes y yeruas y pastos y grana y çeuera y aguas estantes y corrientes de los dichos lugares de Doneaco y Bereçeca para ellos y en cada una parte de ellos...El siguiente, p. 181:
Con mas poder que les damos para que puedan apear y mojonear y señalar los dichos terminos, montes, pastos y eruajes y aguas de los dichos lugares despoblados de Doneacue y de Berezeca, asi ante de la sentencia y pronunciamiento y laudo...El cuarto testimonio, p. 185:
... los dichos lugares despoblados de Doneacu y Berezeca.El quinto testimonio, p. 186:
Y dende otro moxon deuajo de la llana de Doneacue.Y el último testimonio, p. 187:
Yten, fallamos que el agua que desçiende de la fuente de Doneacue que deue ir y correr a las dos aldeas de Vicuna y de Eguilaz por donde siempre corrio sin contradizion ni embargo de los vecinos de San Roman.El topónimo muestra tres variantes, Doneako, Doneakue y Doneaku. La más cercana al original sería Doneakue. En la variante Doneaku se ha perdido la última /e/ y Doneako podría ser una variante castellanizada de la anterior, ya que es conocido que en algunos topónimos se ha producido -u > -o, por influencia del castellano.
Este topónimo era un hagiónimo, un nombre de santo. En la parte inicial estaba done 'santo', como en el topónimo Donikendi, y en la parte final el antropónimo, en este caso el conocido Jakue 'Jacobo'.
Mitxelena en su Nombres vascos de persona trató sobre este antropónimo:
Jakobe, Jakue Jacobo, Santiago: «sanctum Iacobum uocant Jaona domne Jacue» Guía del peregrino de Santiago (s. XII), Jacue bichia, Jacue dorbaiz, etc. Rolde 1366, Iondone Iacue Apostolua Axular 252; Isasti 472 llama Jacue de Astigar a la misma persona a quien en 213 llama Jacobo (ms. Jacobe). Jacue apellido corriente en Nav. Iondoné Iakhubé Apostoliac (activo), Ioandoné iakhubek (id.) Tartas 27 y 170, Jaun Done Jakobe Duv. Leiç. y Haraneder dicen Iaques, Etchahun Sen Jakan «en Santiago (de Compostela)».El único cambio ocurrido en el topónimo sería la pérdida de la /i/, ya que al juntar los dos elementos se habría creado *Doneiakue. Se trata de un cambio conocido, como en el topónimo Ibaeta que originariamente sería *Ibaieta.
sábado, 24 de abril de 2021
El topónimo Musasoro
Hay un caserío llamado Musasoro en Zegama, Gipuzkoa. Es conocido un testimonio de la segunda mitad del siglo XX, del libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:
MUSASORO (prop.) Zegama
-
Pero hay otro testimonio más antiguo, del siglo XVI, del libro Archivo Municipal de Salvatierra-Agurain. Tomo IV (1501-1521). Apéndice 1259-1469, doc. 100, año 1516, Rodrigo de Musasoro, vecino de Zegama.
Este último testimonio muestra que el topónimo tiene por lo menos 500 años y seguramente unos cuantos más. En la parte final está soro 'heredad', común en topónimos vascos.
Es sabido que el antropónimo Musa es de origen árabe y, por tanto, posterior al siglo VIII. Sobre dicho nombre más información en la entrada dedicada al topónimo Musategi.
El antropónimo en origen pudo ser Musa o Muza, en este último caso se podría haber producido una asimilación de silbantes, z-s > s-s, pero en el topónimo Musategi no había posibilidad de tal asimilación por lo que el antropónimo era Musa.
El topónimo Gariñondo
Es éste un topónimo vizcaino, de Ea. Se encuentra en el mapa toponímico de Ea:
El topónimo tendría dos elementos, garin- y ondo 'al lado'. Lo más adecuado a la parte inicial sería el antropónimo Galindo, tras una adaptación al euskera. Es éste un nombre germánico, que examinó Mitxelena en su trabajo Nombres vascos de persona:
Garindo Galindo: «GALINDO, fréquent dans les chartes espagnoles, et aussi dans les chartes pyrénéennes françaises, particulièrement sous la forme Galin, a donné en basque, par la mutation ordinaire de l en r, Garindo» (Luch). El patronímico es Garindoiz, Garindiz, que puede proceder directamente de Galindonis. Luch. señaló también que este antropónimo es la base del nombre de población navarro Garinoain (doc. Garinnoain): añádase Garindein, vasc. Ga(r)indáñe en la Soule.Galindo no puede ser la parte inicial pero hay dos posibilidades a partir de este antropónimo: Garin y Garino. En ambas ha ocurrido el paso nd > n.
Galindo y su derivados han dejado rastro en la antroponimia y en la toponimia, como en el topónimo
Garinduaga en el que el antropónimo era Garindo, sin duda. No ocurre lo mismo con el topónimo Galindarte, ya que en la base puede estar tanto Galindo como Garindo, pero en este último caso habría ocurrido la disimilación r-r > l-r, que no está documentada.
Resumiendo, por medio de un antropónimo vasco basado en Galindo se creó el topónimo Gariñondo. Hay dos posibilidades, Garin y Garino. Ambos podrían ser la base.
viernes, 23 de abril de 2021
El topónimo Tiasolo
Del mapa toponímico de Ea se ha recogido el topónimo Tiasolo:
tia.Por tanto, el topónimo Tiasolo es otra muestra de que la palabra tia era conocida y que llegó hasta la toponimia.
(V-ger-gip, AN-egüés-ilzarb, Sal, R; tie AN-olza). Ref.: Bon-Ond 139; VocPir 169; Holmer ApuntV; Elexp Berg.
Tía. v. izeba.
Esan datorrela aunarte anpurtxu baten, tien partez. Ort Oroig 77. Ta gero egon zala beia ateetan murrusaka ta ikus auela tiak. Holmer ASJU 1969, 182.
El topónimo Txasparrena
Fue Txasparrena un topónimo de Estella/Lizarra, en Navarra, conocido por un único testimonio. Aparece en el trabajo de José María Jimeno Jurio Estella/Lizarra. Toponimia, p. 158:
TxasparrenaAunque solo se conoce un testimonio, se trata de un topónimo bastante claro, conociendo la antroponímia vasca. Se trataría de un antropónimo hipocorístico perdido, *Txaspar, con la parte final común en nombres que denotan posesión, -(r)en + el art. -a. El origen de ese nombre sería el conocido Gaspar, uno de los Reyes Magos, lo que evidencia que en el siglo XIII ya era bastante conocido, lo suficiente como para que se creara su hipocorístico *Txaspar. Este nombre ha sufrido la palatalización de la velar inicial, g- > tx-. Se trata de un procedimiento común, como en el antropónimo Txarti, creado a partir del antropónimo Marti 'Martín'.
DOC.: Chasparrena (1295).
OBS.: Viña y cimaquera en "el terminat de Chasparrena" (1295).
martes, 20 de abril de 2021
El topónimo Musategi
Hay dos sitios en Bizkaia que se llaman Musategi, un pinar en Elorrio y un caserío en Busturia.
De este último hay testimonios en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:
Musategui [N, TO]En los últimos cuatro siglos el topónimo no ha variado, por lo que la forma a analizar es segura. Tendría dos elementos, musa- y -tegi 'lugar (cubierto)'. Este último es muy común, también en toponimia, pero no el inicial. Como se trata de un caserío es normal que aparezca el nombre del dueño, que podía ser el antropónimo *Musa. Hay un nombre muy parecido en la Edad Media, Muza de origen árabe, estudiado por J. Viejo en su tesis La onomástica asturiana bajomedieval, p. 471:
Musategui (la casa de), Axpe de Busturia, a.1796, FogVizcayaMs. -/Busturia, a.1745,
FogVizcayaMs. -/Busturia (San_Andres_de_Axpe de), a.1641, FogVizcayaMs.
Musategui (la cassa de), Busturia, a.1704, FogVizcayaMs.
Musategui [N, NO]
Musategui (Domingo de), Arraçua, a.1704, FogVizcayaMs.
Musategui (F(ernan)do de), Busturia (San_Andres_de_Axpe de), a.1641, FogVizcayaMs.
Musategui (Ynigo de), Busturia (San_Andres_de_Axpe de), a.1641, FogVizcayaMs.
Muzza (m.)El antropónimo del topónimo Musategi sería Musa, a diferencia de la forma romance. En la antroponimia medieval vasca se recogen unos pocos testimonios, con diferentes grafías. En documentos de Leire aparecen Muça, doc. 43. y Muça de Subpenna, doc. 34. En los de Iratxe está Muça Lopiz, docs. 10. y 26. Pero en la colección de documentos de la catedral de Pamplona está Mussa Gutia, doc. 453.
Documentación: lantado de Muzza a. 1222(or.) CDSVicenteOviedo 2,116 n°67.
Origen: De MÚSÁ, forma árabe de MOYSES (—> Museo)
Es dificil de precisar si la única constatación asturiana de este nombre árabe posterior a 1200 hace alusión a un personaje vivo por entonces o se trata de una referencia toponímica plenamente consolidada desde épocas anteriores, en las que ya se testimonia este antropónimo en Asturias (Muza s.11 CDSVicenteOviedo 1,66 n°26; en un original, in castrillo de Muza a.1081 (or.) CDCatedralOviedo 1,246 n°85, aunque el documento hace referencia al territorio castellano). Es, en todo caso, uno de los contados ejemplos de antroponimia árabe de origen meridional peninsular que han podido ser recogidos en Asturias (—> Amet), aunque no es raro en documentación leonesa de siglos anteriores (Aguilar Sebastián 1994: 536).
Desde el punto de vista formal Muzza, como su homófona castellana Muza, implica una evolución fonética plenamente regular en lo que se refiere al paso del árabe al romance, contexto en el que debe entenderse la evolución particular de la sibilante originaria.
Gracias a Musategi se puede saber que en Bizkaia tambien era conocido el antropónimo Musa, aunque no se le conozcan testimonios antroponímicos en la provincia.
El topónimo Kulpitua
Kulpitua es el nombre de una cumbre vizcaina, tomada del mapa toponímico de Ea:
El nombre recuerda la palabra vasca pulpitu 'púlpito', el único cambio ocurrido es el que concierne a la primera oclusiva. Según parece, ha ocurrido el cambio pulpitu > kulpitu, por la disimilación de las dos oclusivas labiales, p-p > k-p. No se trata de un cambio común, pero existe con esa palabra otro testimonio, el topónimo Kurpitugaña en Gipuzkoa.En este último topónimo han sido varios los cambios, además de la oclusiva inicial. Ambos topónimos son nombres de cumbres y parece ser que la palabra pulpitu se consideró adecuada para nombrar esos lugares.
sábado, 17 de abril de 2021
El topónimo Juantxunena
El nombre de esta casa de Mungia aparece una vez en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:
Juanchunena [N, TO]Tras separar los elementos constituyentes se obtendría, juantxun- + -(r)en + -a, con la parte final común en los nombres de casas.
Juanchunena+ (la casa de) [Berreagas (varrio de)] [Lemoniz (casas avecindadas a)], Munguia (anteiglesia de), a.1796, FogVizcayaMs.
En la aprte inicial estaría el antropónimo Juantxun, del que se recogen tres testimonios medievales en el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, p. 222:
Juantxun (Juan): Juanchun d’Elorduy, Juanchun de Yraçabal, Juanchun de Ugarteçabal (Oñ., 1489, Zu., 1994, 34, 262 eta 266. or.).Según Salaberri, además del antropónimo de la base, Juan, habría un sufijo compuesto, -txun, con los sufijos -txu + -on. Por tanto, de Juan + -txun surgió el hipocorístico Juantxun, sin ningún otro cambio.
miércoles, 14 de abril de 2021
El topónimo Txantonsolo
Txantonsolo es un topónimo vizcaino, del pueblo de Ea. La imagen se ha tomado del mapa toponímico de Ea:
No hay testimonios antiguos pero el topónimo es transparente y, por tanto, si no han ocurrido cambios importantes, la etimología aquí propuesta puede ser la correcta.
El topónimo tendría dos elementos, txanton- y solo 'heredad', que es variante del más extendido soro. La parte inicial tiene más interés, ya que sería el antropónimo hipocorístico Txanton, que está en el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, p. 58:
Anton (Anton Koko ‘Antonio el arriero’, Euskaldunak, 142) ? Txanton: Chanton (Ber., c. 1550, Del Valle, 1933: 179), Txanton Piper (Garoa, 288), Txanton Pipir (Euskaldunak, 102).Por tanto, habría ocurrido el cambio Anton > Txanton, para marcar que se trata de un hipocorístico, se le ha añadido al comienzo una silbante palatal, como en el antropónimo Txandre, con tx- inicial a andre 'señora'.
El hipocorístico de Anton suele ser Antxon, donde la palatal está en otra posición.
Así pues, a Anton se le conocen por lo menos dos hipocorísticos en los que se ha añadido una palatal, uno en la parte inicial, Txanton, y otro en el interior del nombre, Antxon.
El antropónimo Terren
Hay algunos testimonios del antropónimo medieval Terren, de la zona de habla romance. Se han tomado varios testimonios del libro Archivo General de Navarra (1194-1234), concretamente dos, Terren Çapatero, doc. 67, año 1209 y Terren, gerno Aparicii de Miraglo, doc. 228, año 1229.
El nombre no se puede analizar desde el euskera, pero tiene interés el conocer su origen, procendente del norte de los Pirineos, a partir de Thierry.
Una explicación más detallada se encuentra en la tesis de Julio Viejo, La onomástica asturiana bajomedieval, p. 527:
°Terrin (m.)
Documentación: En funciones de patronímico mulier de Martinus Terrin [s.12-13(or.)] CDSVicenteOviedo 2,207 n°139, ejemplo único.
Origen: De un nombre galorrománico Thierry, Thérry (Dauzat 1951: 568-569; Dauzat 1977: 85, 121), de origen germánico.
Nuevo ejemplo de préstamo antroponímico europeo documentado en Asturias a caballo entre los siglos XII y XIII, aunque en fecha imprecisa, y únicamente como patronímico. Al igual que otros de similar estructura fonética (—> Aceclin, Emerin) en su adaptación al romance vernáculo la terminación originaria en [-í] tónica recibió el añadido de una consonante de apoyo [-n] análoga, por ejemplo, a la del frecuente sufijo diminutivo.
sábado, 10 de abril de 2021
El topónimo Itxaskue
Itxaskue es un caserío de Usurbil, Gipuzkoa. Hay un testimonio de comienzos del siglo XVII, del libro de Lope de Isasti Compendio historial de Guipuzcoa, de cerca del año 1625:
Usurbil con cuatro barrios. Villa.Antes de comenzar con el análisis del topónimo, hay en esta lista varios nombres exóticos: Paris, Troya, Babilonia... Posiblemente se tratase de una moda, incorporar nombres conocidos pero lejanos.
25. La casa de Achega A de parientes mayores, Paris, Troya, Babilonia, Infanzon, Juan de Unzarena, Bursar, Gaztañaga, Olloqui, Olarria, Arrazain, Ibarrola, Aniceta, Itsascue, Yarza, Sagastizar, Alarrun, Asteasuainzarra, Ugarte, Vizcarret, Portalea, Achegazarra, Celai andia, Suelo, Arriola, Aguirre. 25.
El topónimo estudiado aparece como Itsascue. el siguiente testimonio es de la segunda mitad del siglo XX, del libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:
ITXASKU ENEA (prop.), Txiki Erdi ballaraEste testimonio ha sufrido la incorporación de los sufijos -(r)en + -a, lo que ha cambiado el nombre un poco. La forma a analizar sería Itsaskue, que podría ser la original. Consta de dos elementos, itxas- y -kue. El primero sería la palabra isats. Mitxelena en su Apellidos vascos muestra varios topónimos derivados de isats:
337. — isats, itsa(t)s «retama»: Isasa, Isasaga, Isasbiribil, Isasgarat (Isascarate), Isasmendi (Izazmendi), Isaso (Pero Juaynez de Itsasso, 1350), Isagondo, Isasti (Guilisasti); Ichaso-asu, Ichasogoyena, Ichasondo.El segundo elemento sería -kue, variante tras silbante de gune 'espacio, lugar', sin la nasal.
Hay un topónimo muy parecido, con los mismos elementos, Usaskue, examinado en el blog. Se pueden mencionar las diferencias entre ambos topónimos. Para empezar, en Itxaskue la vocal inicial no ha cambiado y la africada también se ha conservado.
El topónimo Isuskolurra
Este topónimo medieval sería de la zona de Oiartzun. Se le conocen dos testimonios, de la misma fuente, del libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), primer documento, año 1499. El primer testimonios está en la p. 79:
La tierra e mançanal que tiene entremedio del camino que va de Olaalde a Veorraça e las tierras de Ysuscolurra, qu’es de Martín de Portu, e la tierra de Alçibar e el rrío, estimaron en tres millares pequennos: III U pequennosEl segundo y último, en la p. 109:
Ysuscolurra estimaron ser tierras de dozientos pies de mançano. Estimaron a la tierra en tres millares pequennos. Cargaron a la arboleda mançanal vn millar e medio. La tierra con su mançanal, quatro millares e medio: IIIIº U e medioLa forma a analizar es Isuskolurra, que tendría dos elementos, isusko- y lur 'tierra', sin olviar el art. -a. Lur es palabra común, que no merece más comentarios, pero sí la parte inicial, que sería el antropónimo Itsusko, que menciona Mitxelena en su trabajo Notas lingüisticas a Colección diplomática de Irache:
En el mismo § 5, al hablar del sufijo -sko, ampliación de -ko, podría haberse citado Ychusco, atestiguado como D.ª (?) Higgusco en San Millán (Complemento, núm. 30, 1085), en Guillem Arnalt, dicho Ychusco (Brutails, 44, 1354, merindad de Estella): cf. vasc. itsu, itxu ‘ciego’.Pero Alfonso Irigoienen tenía otra opinión sobre este antropónimo, como aparece en su libro De re philologica linguae uasconicae V:
Ychuste de Echeuetea a.1366 PoblNavarra 531, formado a partir de itsusi / itxusi ‘feo’, como primer miembro de derivado ichus-. Véase Ychusco en (+ -ko).Por tanto, según Mitxelena, en la base estaba itsu 'ciego', pero según Irigoien, itsusi 'feo'. No se puede asegurar la etimología, porque Itsusko se puede explicar de las dos maneras: itsu + -sko o itsus(i) + -ko, como el antropónimo Itxuste, que aparece en el topónimo Esuste.
En el topónimo Isuskolurra estaría el antropónimo Itsusko, de origen vasco, pero de etimología no segura.
viernes, 9 de abril de 2021
El topónimo Bereterbide
Bereterbide es un caserío de Tolosa (G).
El testimonio más antiguo es de comienzos del siglo XVII, del libro de Lope de Isasti Compendio historial de Guipuzcoa, de alrededor del año 1625:
Tolosa. Villa de las 18.De la segunda mitad del siglo XX es el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa donde aparece:
60. La casa de Yurramendi A, Andia A dentro d. la villa, Arteagaechea tambien es dentro de familia muy honrada, Assurcia, Beretervide, Urquizu garaicoa, Urquizu azpicoa, Verasivia garaicoa, Verasivia azpicoa, Muñita...
BERETERBIDE (BETERBI) (2 viv.) (prop.), San Esteban ballaraEn este testimonio está la variante oral, Beterbi, una forma contacta, tras perder la /r/ intervocálica, las dos vocales iguales se fusionaron y tras desaparecer la /d/intervocálica, ambas vocales también pasaron a una.
El topónimo no ofrece ninguna dificultad, en la base bereter 'presbítero' + bide 'camino'. El nombre bereter, según el Diccionario General Vasco, es conocido en Navarra y los territorios norpirenaicos, no es una palabra de mucho uso, pero todos los ejemplos son de esas zonas. Por tanto, el topónimo aquí expuesto muestra que dicha palabra también era conocida y usada en Gipuzkoa.
martes, 6 de abril de 2021
El topónimo Uztaeta
Uztaeta es un topónimo de Aia, Gipuzkoa. En total son tres topónimos los que contienen Uztaeta, los tres caseríos: Uztaeta, Uztaetaberri y Uztaetaburu.
Hay testimonios antiguos, del fines del siglo XVI en el trabajo Millares de Usurbil 1562 de la revista BAP del año 1978 se encuentran dos testimonios del año 1577: Uztaetaburu, en la p. 595 y Uztaeta, en la p. 596.
El topónimo no tiene especial dificultad, consta de dos elementos, uzta 'cosecha' más el sufijo abundancial -eta. Según el Diccionario General Vasco el primer testimonio de uzta sería el de Leizarraga, del año 1571. Por tanto, el topónimo Uztaeta sería el segundo testimonio de esa palabra, con una diferencia de pocos años.
El topónimo Amumasolo
Este topónimo aparece en el mapa toponímico de Ea, es por tanto, un topónimo actual, sin testimonios anteriores.
La imagen donde aparece Amumasolo:
El topónimo tendría dos elementos, amuma- y solo 'heredad', este último es la variante occidental del conocido soro.
Tiene mayor interés la parte inicial, amuma-. En el Diccionario General Vasco no aparece, pero sí está amuna, variante de amona 'abuela'. Se trata de un nombre común, pero también existió el antropónimo Amuna en la Edad Media que pervive en varios topónimos, algunos examinados en este blog.
Por si acaso, se ha buscado amuma en el Euskararen Herri Hizkeren Atlasa (EHHA), que recoge las formas dialectales de las palabras vascas, pero tampoco aparece. En la zona de Ea se usa amoma para 'abuela' .
El amuma- del topónimo está relacionado con el antropónimo Amuna o con el nombre común amuna. El único cambio ha sido un- > um-, como en el topónimo Gazume.
Es posible que el amoma actual fuera anteriormente *amuma, que por asimilación vocálica cambió: amuna > *amuma > amoma, a-u-a > a-o-a. El topónimo conservaría la forma antigua, pero para confirmar esto se necesitarían más datos.
Hay un topónimo paralelo, el donostiarra Atxumaitz. En su base, según la etimología propuesta, estaría aitona 'abuelo'. Ambos topónimos sufrirían el mismo cambio, un- > um-.
Resumiendo, en la base de Amumasolo estaría en nombre Amuna/amuna, quizás antropónimo, pero no puede desecharse que se encuentre el nombre común vasco para 'abuela'.
sábado, 3 de abril de 2021
El topónimo Jaunsola
Sobre este topónimo situado en la zona de Léniz/Leintz, en Gipuzkoa, hay tres testimonios, del mismo documento en el libro Archivos Municipales (1260-1520): Antzuola (1489-1497), Aretxabaleta (1506), Eskoriatza (1260-1519) y Leintz-Gatzaga (Salinas de Léniz) (1372-1516), doc. 19, año 1497:
... e dende vimos otro mojon en la desçendida de un otero que se dezia Ayçorroz, a la parte de Leniz, que parte con Sallinas e donde fuymos a otro mojon ençima de una syerra que se dezia Larreederra, que paresçe parte término con Sallinas; e ansy andando biendo los dichos mojones nos sennalaron, non yendo nosotros a los mojones nin biendolos, salvo deziendonos los mojones seguientes: a la parte que le dezian de Alabita, que le dezian e llamavan el mojon de Yraçaval, e dende adelante otro mojon en Jaunsola, a do dizen Arrividina, el qual está paresçe junto con un açebo; e dende en la dicha Jaunsola otro mojon donde se llama Errecabeguia de Jaunsola;Hay otro posible testimonio en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII, donde se recoge el apellido Jausola:
Jausola [N, NO]Aunque no haya más testimonios, el topónimo es de fácil análisis, conociendo la antroponimia vasca medieval de la que forma parte el antropónimo Jaunso, en la parte final aparece ola 'cabaña; ferrería', muy común en toponimia.
Jausola (M(a)r(ti)n de) [Zelaieta (la caseria de) (pr.n.res)], Arteaga, a.1745, FogVizcayaMs.
Jaunso se compone de dos elementos, jaun 'señor' y el sufijo -so. Solo se conocen dos testimonios, recogidos por A. Irigoien en su libro De re philologica linguae uasconicae V, en el trabajo Formación de hipocorísticos en la onomástica medieval de área vascónica, p.20:
Iaunso hic rouorauit a.956 ChartValpuesta 33, Jaunso de Calullano [a.1108] DocLeire 222, frente a: Jaun Belça [a.1235-1236] CD PrioradoNavarra 263 [con jaun ‘señor’ como praenomen].Es un nombre con muy poca documentación, tampoco son muchos los testimonios toponímicos, además de Jaunsola se conoce Jaolatza, examinado en este blog.