Entre los textos antiguos sobre Oiartzun hay varias menciones a una viuda llamada Txandre. Éstos aparecen en el libro Documentación
Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones
fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), en el doc. 1, año 1499 se encuentran los testimonios, siempre escrito como Chandre, dos veces en la p. 130 y una en las páginas 140 y 141.
Este
antropónimo debió de ser un hipocorístico; entre los recursos para
marcar pequeñez o afectividad se encuentra el uso de /tx/. Así, el
nombre *Txendoa, examinado en este blog, que creó los topónimos Txendoa y Txendonea, a partir de la palabra sendo 'firme, robusto': sendo > *txendo > *Txendo.
En el nombre Txandre no hay cambio s- > tx-, ya que para crear el hipocorístico se aplicó el fonema sin sustituir a otro, como en el antropónimo *Txalaman, cuya base era Alaman. La fuente de este hipocorístico se encuentra en el topónimo Txalamanenea, ya que no se encuentra en ningún otro sitio.
Resumiendo, la base de Txandre fue Andre 'señora' con el añadido de tx-. Un hipocorístico que fue usado a finales de la Edad Media en Oiartzun.
No hay comentarios:
Publicar un comentario