martes, 4 de febrero de 2020

¿El antropónimo Andrenita?

Entre los topónimo antiguos de Carcastillo, en vasco Zarrakaztelu, en Navarra, había uno de nombre Pueyo Blanco de Andrenita la Rayna. Aparece en el libro de título Libro Becerro del Monasterio de Santa María de la Oliva (Navarra): Colección Documental (1132-1500), en el doc. 48, año 1319.
En este largo topónimo hay dos lenguas, el topónimo sería romance, pero contendría en su interior otro topónimo, que estaría formado en lengua vasca, la primera parte, Pueyo blanco, sería romance y el resto, vasco, Andrenita la Rayna. Andrenita sería un antropónimo y lo que aparece seguidamente, la Rayna, sería larraina, es decir, larrain 'era' + -a, el artículo vasco. Por tanto, hubo un topónimo vasco que pasó a formar parte de un topónimo romance.
Sin embargo, no es la estructura del topónimo lo único interesante. El antropónimo, Andrenita, es extraño. Para empezar, no aparece en ningún otro sitio. Su análisis tampoco es sencillo, si se hace desde lo conocido a lo desconocido, tendríamos andre-n-ita, donde andre 'señora' es conocido, también el sufijo diminutivo -ita, común en romance, también usado para la creación de hipocorísticos. En la antroponimia vasca también aparece, como en el topónimo Otsaita, que podría haber sido formado a partir del antropónimo reconstruido *Otsaita.
Pero queda una nasal /n/ sin explicar. Una posible solución sería el considerar que realmente no hubo ahí ninguna nasal. Es decir, ocurrió algo, al leer o escribir el texto y donde había una <u> se interpretó como una <n>. Este fallo no es desconocido, en este blog hay un ejemplo, entre los testimonios de Andransakorta aparece uno que se lee como Andrausacorta.
Ese fallo también se encuentra en el libro de A. Irigoien Pertsona izenak euskaraz:
3.19. ANDREAUSA: Andreausa, casera del obispo [sic], (1366, PN-XIV, F.Est., 605 orr.), Esteilla-n (284).
————
284 Hala irakurririk dago edizioan. Ikus beherago Auso ere kasu berean. Andreansa ote da?
Irigoien se pregunta si Andreausa no será realmente Andreansa, lo que parece, a tenor de los testimonios acumulados, como la explicación más probable.
Por tanto, de hacer la corrección necesaria lo que tendría que haber aparecido es <Andreuita>, es decir, Andrebita. Este sería un nombre formado por los antropónimos Andre y Bita. El antropónimo Bita es conocido en la antroponimia. Los elementos del topónimo Txarabitana serían Atxa 'Aita' ('padre') + Bita + haran 'valle' + -a, donde tendríamos al antropónimo compuesto Atxabita como base de este topónimo. Su paralelo femenino sería Andrebita, que tambien está en el mencionado libro de Irigoien:
4.13. ANDRE BITA, emakume-izena: illa casa de Andrebita (m° de Adoain), (datarik gabe, Leyre, f. 207). Ikus VITA hirugarren zerrendan.
Por tanto, en un tiempo existió el topónimo Andrebitalarraina y posteriormente se creó otro, que contenía el topónimo vasco: Pueyo Blanco de Andrebitalarraina.

No hay comentarios:

Publicar un comentario