lunes, 29 de diciembre de 2025

El topónimo Zakurrubieta

 Este antiguo topónimo de Oiartzun se conoce por cuatro testimonios, del libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520). Todos los testimonios aparecen en el mismo documento, el primero, del año 1499.
El primer testimonio, p. 79:

Tiene Leete en Çacurvbieta, entremedio de las tierras
d’Eyçaguirre e Pero Çar de Garbunoa e Çuloagachipia
e Aldayaga, que son de Goycoechea.
El segundo, p. 80:
Más estimaron que ay (en) Çacurhuvietachipia, tierras
de çient pies. Estimaron con la arboleda que ay en ella vn millar pequenno: I U pequenno
Los dos últimos, p. 83:
Fallaron en Beorraça tierras de dozientos pies con la
arboleda castanal que en estas tierras están. Estimaron en tres millares pequennos. Çacurvbieta, qu’es entre Çuloagachipia e la casa de Gueraçicho de Goycoechea, fasta las tierras de Goycoechea, estimaron tierras de dozientos pies. Estimaron en tres millares pequennos. E estimaron a la arboleda qu’está en estas tierras de Çacurvbieta en vn millar pequenno. Qu’es todo siete millares pequennos: VII U pequennos
Como puede verse, el nombre Zakurrubieta es una interpretación, ya que los testimonios muestran una <r>. Es posible que en aquella época el topónimo fuera de reciente creación y, de todos modos, los elementos que lo forman son bastante claros y al escribirse se dejaron claras las formas: zakur-ubi-eta. Si así fue, el topónimo tendría tres elementos, al final el sufijo -eta, más adelante la palabra ubi, variante de ibi 'vado' y en la base zakur 'perro (grande)'. Los dos primeros elementos son destacables, ubi se trata de una forma arcaica, conservando la inicial de ur 'agua'. En lo que respecta a zakur, el testimonio más antiguo es del diccionario de Larramendi, del año 1745. Por tanto, el testimonio del topónimo de Oiartzun adelantaría en 246 años su primera aparición.

El topónimo Zemeroia

 Zemeroia (xx) fue un caserío de Donostia/San Sebastián, actualmente no existe. Hay testimonios de los últimos siglos en el trabajo Donostiako toponimia:

*ZEMEROIA: Semeroya (1814-1851, O.P.A., H-622, 57 v.), Semoria/ Semoriya (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2), Seméroya, ó Cemória (7) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Semeroya (1864, Casa de labor, N.P.G., 69 orr.), Semeroya (1975, caserío, S.S.D., 282 orr.); Zemoriya, Zemoria, Semoriya (1989, D.U.T.B.). 64-6-1, M.

Cemoriya (1840, playa de, D.U.A.-D-9-II-1956-7), Cemoriya (1887, punto, D.U.A.-D-16-1990-4243).
En los testimonios más antiguos la <s> es lo normal, así que la grafía con <z> podría ser una hipercorrección. El topónimo tendría dos elementos, sin contar el artículo, y a diferencia de la mayoría de los topónimos estudiados en este blog, lo oscuro no estaría en la base sino en la parte final. Primero, en la base estaría el antropónimo Semero, de origen vasco y presente también en el topónimo Semeronea. La parte final es -oi-, que es homófono de oi 'encía', pero que semánticamente es inaceptable, pero esa palabra es seguramente una variante de hobi 'fosa', que posteriormente se lexicalizó, con una acepción específica. Si así fue, la estructura pudo ser Semero + hobi + -a y en un principio sería *Semerobia, pero luego se perdió la bilabial intervocálica y el conocido Semeroia apareció. Esa estructura, NP + hobi no es desconocida en territorio vasco, así se conocen los topónimos Lopesantxesobia y Jaunperobia.
Para finalizar, una curiosidad sobre el antropónimo Semero. En la crónica de Ibarguen-Cachopín, publicada por Julen Arriolabengoa, se puede ver que el antropónimo no era desconocido a finales del siglo XVI, se da también una etimología, erróneo pero de interés, p. 163:
Semero: "oviera por hijo a don Semero. E lo llamara Seme Ero, que quiere dezir 'fijo loco', porque todos sus aberes daba a los onbres lidiadores" (I: 506).

viernes, 26 de diciembre de 2025

El topónimo Garbuno

 Garbuno es una casa de Oiartzun. El topónimo también aparece en el libro Oiartzungo toponimia, p. 144:

Garbuno. Caserío.
Se documenta desde el siglos XV, es una de las casas más conocidas de Oiartzun por su antigüedad y por ser la sede de un conocido restaurante.
Hay un testimonio de finales del siglo XV en el libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), doc. 1, del año 1499, p. 79:
Tiene Leete en Çacurvbieta, entremedio de las tierras
d’Eyçaguirre e Pero Çar de Garbunoa e Çuloagachipia
e Aldayaga, que son de Goycoechea.
La única diferencia está en el artículo, que aparece en los testimonios antiguos. Por tanto, queda por explicar Garbuno, que se puede partir en dos elementos, siendo el final *buno, entre las variantes de muino 'colina' está muno y el paso *buno > muno es bastante común. Queda el gar- inicial que ha sido explicado en la entrada sobre los topónimos Garbe y Garbea. Es posible que gar- sea una variante en derivación de gain 'cima' y lo mismo pudo pasar con el topónimo de Oiartzun, gar- 'gain' + *buno 'muino'.

El topónimo Arrigurutzea

 El testimonio de este topónimo de Oiartzun es de finales del siglo XV y aparece en el libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), doc. 1, del año 1499, p. 79:

Teniente al agoa e a la huente de Arriguruçea e del
camino e la verta de Alçibar, vn pedaço de tierra con sus nogales. Estimaron vn millar pequenno: I U pequenno
El topónimo duró largo tiempo y en el libro Oiartzungo toponimia se da algo de información, p. 88:
Arrigurutze. Caserío.
El ha durado 500 años sin cambiar y cuenta con dos elementos, los nombres harri 'piedra' y gurutze 'cruz'. En el topónimo Arrikruz están los mismos elementos, pero con una variante de gurutze. Se puede destacar que no se documenta algo como *argurutze, ya que no ha sido utilizado el alomorfo de harri.

lunes, 22 de diciembre de 2025

La palabra lagun

 Lagun 'compañero' es una palabra que aparece con los primeros textos vascos, la primera del Diccionario General Vasco es del libro de B. Etxepare, del año 1545: Fama gaitzik eztemala lagunari falsuki. Hay otra que sería anterior, de Jaun Peru Abendañoko, de mediados del XV, pero ese texto fue escrito mucho más tarde, en el libro de Mendieta Quarta parte de los Annales de Vizcaya.
En esta entrada se mostrará otro testimonio, de final del siglo XV, del libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), en el primer documento, del año 1499, p. 71:

E la casa de Lagunçar con su verta, estimaron en dos
millares e medio. Cargaron a su mujer, por ser vibda, seys millares pequenos, por ser vibda.
Lagunzar estaría formado por las palabras lagun y zahar 'viejo' y sería anterior a la de Etxepare en casi medio siglo. Por tanto, si no se tiene en cuenta el texto del de Abendaño sería la primera y si se tiene en cuenta, la segunda.

El sobrenombre Morroa

 Morroa aparece en un documento del siglo XVI, en el libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), doc. 3, del año 1520, p. 211:

[...]es de Araynguivel, hijo de Xoane Morroa.
En Morroa hay dos elementos, el artículo y morro, posible variante de morroi 'criado'. En la entrada del Diccionario General Vasco se pueden ver las diferentes variantes:
morroi.
Tr. Al Norte se documenta la forma morroin; al Sur morroi y, en menor medida, morroe (Lazarraga, Barrutia, Moguel, Orixe, Otxolua, Erkiaga, Zubillaga y N. Etxaniz). En Mendigacha y Hualde la forma morroin representa probablemente una vocal nasal (cf. Mdg 136 morroina, con n sobrevolada; 122 morroina con la nota "nasal"). En DFrec hay 58 ejs. de morroi y 3 de morroin, todos ellos meridionales.
Morro también se documenta pero hay otra explicación para el apodo Morroa, muchas veces se pierde la /i/ intervocálica, como Ibaeta, de un anterior *Ibaieta. Si así pasó, pudo ocurrir el paso *Morroia > Morroa, lo que podría indicar que tal tendencia duró hasta tarde.
En la onomástica vasca se conoce el antropónimo Morron, creadora de los topónimos Morrongibel y Morrontegi, relacionada con la palabra morroi.

viernes, 19 de diciembre de 2025

El topónimo Gotape

 De este topónimo alavés del siglo XVIII se conoce un único testimonio, en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

GOTAPE, 1741, labrantío de Aréchaga.
Con un solo testimonio queda poca seguridad del nombre, pero se trata de un topónimo bastante antiguo, aunque seguramente su fecha de creación es muy anterior.
En Gotape habría dos elementos, al final estaría -pe, variante del más extendido -be, formado a partir de behe 'bajo'. En la base quedaría Gota, sin aparente relación con el castellano gota, sino con el antropónimo femenino Gota, que aparece en el libro de Joseph M. Piel y Dieter Kremer Hispano-gotisches Namenbuch, p. 176:

En ese libro se recogen los antropónimos de origen germánico usados en la península ibérica, en los romances fue común la forma Goda, con la dental sonorizada, normal en romance, a diferencia del euskera que la mantuvo. El antropónimo frecuentemente aparece con el praenomen andre 'señora', creándose Andragota; en Navarra Andregoto fue conocido. Por último, la variante Andraota aparece varias veces en Lekeitio, en el siglo XVI. Sobre este antropónimo hay más información en la entrada sobre el topónimo Andraotoleta.

El topónimo Ostendi

 Ostendi es un caserío de Abadiño/Abadiano. En Iurreta está el bosque Ostendialdea. Se trata de dos pueblos cercanos pero el segundo topónimo no es parte del primero, es un topónimo independiente.
Hay abundantes testimonios en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Ostendia [N, TO]
Ostendi (la caseria de) [Guerediaga (cofradia de)], Abadiano, a.1796, FogVizcayaMs.
Ostendi (la casilla de) [Guerediaga (cofradia de)], Abadiano, a.1745, FogVizcayaMs.
Ostendia (la casa de) [Guerediaga (cofradia de)], Abadiano, a.1704, FogVizcayaMs.


Ostendia [N, NO]
Hostendi esscriuano (Antonio de), Bilbao, a.1704, FogVizcayaMs.
Ostendi (Antt(oni)o de) [Allende_la_Puentte (barrio de)], Bilbao, a.1704, FogVizcayaMs.
Ostendi (don) (Fran(cis)co de) [Mena (varrio de) (pr.n.res)], Abando, a.1745, FogVizcayaMs.
Ostendi (don) (Fran(cis)co de) [Yarza_Goicoa (la caseria de) (pr.n.res)], Castillo y Elejabeitia, a.1745, FogVizcayaMs.
Ostendi (don) (Francisco de) [Ascao (camino de la fuente de)], Bilbao, a.1745, FogVizcayaMs.

[...]

Ostendin [N, NO]

Ostendin (inquilino) (Juan_Antonio de) [Muncharaz (cofradia de)], Abadiano, a.1798, FogVizcayaMs.
Muchas veces aparece como Ostendia y es posible que el Ostendin final sea una cacografía de Ostendia, ya que no aparece más.
Hay testimonios anteriores en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y hay testimonios desde el siglo XVI, convertido en apellido:

Los testimonios de Laudio/Llodio pueden ser de alguien de Abadiño, pero también es posible que hubiese por la zona de Laudio otro topónimo Ostendi. De todos modos, los testimonios tiene más de 400 años y no hay variantes. La vocal final de Ostendia sería el artículo.
Se trata de un topónimo oscuro desde el léxico vasco. Pero en el libro de Alfonso Irigoien Pertsona izenak euskaraz nola eman hay un antropónimo parecido:
3.351. VSTENDI, Vstendi, (1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., 553 orr.), (villa de Lanz).
No lejos de allí, en la Cataluña medieval está lo que parece el mismo antropónimo, en el libro Repertori d'antroponims catalans I, con numerosas variantes:
Ostendus        14        0,0357
Hostendus (?), Hotendus (?), Ostende, Ostendo, Ostendus (?)
POr tanto, el navarro Ustendi puede ser evolución de un anterior *Ostendi, es conocido el paso o- > u-, cf. el topónimo Usanditzaga. Por tanto, los topónimos vizcainos serían testimonios de un antiguo antropónimo desaparecido, testimonios toponímicos.
Es posible que estos topónimos estén vinculados con otro cántabro, la Playa de Ostende, de Castro Urdiales, cerca de Bizkaia. Es un topónimo igual a uno de los testimonios catalanes, Ostende. Por tanto, en un entorno geográfico no muy grande se habrían creado varios topónimos a partir de ese antropónimo.
Para acabar, Existe la ciudad belga de Ostende, en nederlandés Oostende. Aunque sea muy similar, ese topónimo no tendría relación con los mencionado ya que su origen está en el nederlandés oost-einde "Este lejano".

miércoles, 17 de diciembre de 2025

El topónimo Santzerreka

 Santzerreka fue una casa de Donostia/San Sebastián, también un arroyo, que actualmente no existen. En el trabajo Donostiako toponimia aparecen los dos:

SANTZERREKA: Cencerrena (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2), Sanserreca (1860, D.U.A.-D-7-1-P.); Txantxarreka, Txantxerreka, Sansarreka (1989, D.U.T.B.). 64-13-3, M. F-3.

SANTZERREKA (219): Sanz-erréca (22) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Sanserreca (1864, Casa de labor, N.P.G., 69 orr.), Sanserreca (1960, caser o, U.P.D., 27 orr.); Txantxarreka, Sansaerreka, Sanzaerreka, Txantxerreka (1989, D.U.T.B.). 64-5-7, M. F-3.
         
219 Ikus Marisanzerreka fitxa.
El topónimo no es complicado, contaba con dos elementos, al final está erreka 'arroyo' y en la base el antropónimo Santz. Más información sobre este antropónimo, variante de Sancho, en la entrada del topónimo Santzenea.
Es extraño el primer testimonio, parece ser una cacografía, pero serían necesarios más testimonios para poder confirmar que ese testimonio es una anomalía y no la forma original.

lunes, 15 de diciembre de 2025

El topónimo Santzenea

 Santzenea es el nombre de una casa de Hondarribia. Hay un testimonio  del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

SANTZENEA (col.) Semisarga ballara
En el topónimo está la estructura habitual, al final el artículo, delante el genitivo y en la base un antropónimo, Santz, una de las numerosas variantes de Sancho. El antropónimo es explicado en la tesis de Julio Viejo La onomástica asturiana bajomedieval, s. v. Sanz:
Sanz (m.)
Variantes: Sanz, Ssanz.
Documentación: Sanz de Lorz a. 1214 CDAyuntamientoOviedo 21 n 3; usos patronímicos: Guillen Ioh<a>n filio de Arnal Sanz alcalles a.1303 AAA 34 y su hermano Pero Johan filio de Arnal Ssanz a.1320 CDAyuntamientoOviedo 173 n 107.
Origen: Del nombre medieval gascón Sanz, derivado de SANCTIUS (? Sancho) (Dauzat 1951: 539; Dauzat 1977: 109).
La forma Sanz, aunque usual como patronímico en Castilla y Navarra, junto a otras variantes Sainz, Saenz, Saez, todas explicables en aquellos dominios desde un genitivo SANCTII, en funciones de nombre personal parece remitir más bien a un origen galorrománico como el propuesto. Es el caso del ejemplo citado de comienzos del XIII, al que cabria añadir, en un diploma anterior en algunos años, su correspondiente diminutivo Sanson a.1176 (or.) CDCatedralOviedo 1,461 n 189, si no se trata, en este último caso, de un continuador del conocido onomástico bíblico, bien referido a un judío o empleado como sobrenombre. La presencia de este nombre en Asturias desde finales del XII ayudar a a interpretar en el mismo sentido, y no como castellanismo, el segundo nombre de algunos destacados burgueses avilesinos de comienzos del XIV; obsérvese, a este respecto, su combinación con otros nombres personales de clara raigambre ultrapirenaica (Arnal, Guillen).

El sobrenombre Okozo

 De finales del siglo XV y del entorno de Vitoria-Gasteiz hay un documento en el que aparece abundante onomástica, tanto topónimos como antropónimos y no faltan tampoco los apodos, siendo algunos vascos, como Okozo, recogido más de una vez, en el libro de Emiliana Ramos Vitoria y jurisdicción a fines del siglo XV, El Apeo de 1481 - 1486 (Traslado de 1526), II, p. 260:

Ocoço [Juan Lopez, (dicho) Ocoço, 15r, 28v; Juan Diaz, dicho Ocoço, 15v; Juan Lopez de Arcaya, dicho Ocoço, 14v...]: Del eusk. okotz  barbilla, hocico, barba  (Azkue, II, 105c). En el NE alavés ococh  barbilla, mentón  (Baraibar, p. 187, Guereñu, Voces alavesas, p. 293).
La palabra que está en el Diccionario General Vasco es kokots, donde se su distribución geógráfica:
kokots.
Tr. La forma okotz es sobre todo vizcaína. En guipuzcoano predomina kokotz, y kokots es prácticamente la única forma documentada al Norte.
La vocal final sería la misma que está en el topónimo Zakarro basado en la palabra zakarro, con origen en zakar 'brusco'. Tomando la diferenciación de género del castellano, zakar + -o > zakarro. En Okozo debió de ocurrir lo mismo, curiosamente, ya que zakar es adjetivo y okotz nombre. Además de eso, si la etimología propuesta es correcta, sería el primer testimonio de la palabra ya que el documento es de los años 1481-1486 y kokotz aparece por primera vez en el 1664 y la variante okotz es más tardía, del año 1731, casi 250 años más tarde.

viernes, 12 de diciembre de 2025

Los topónimos Sarrinko, Sarrinkoa

 Sarrinko es un paraje de Donemiliaga/San Millán, en Álava. En Vitoria-Gasteiz hay un paraje Sarrinko y también se documenta Sarrinkoa, dos veces. Por último, hay un paraje Sarrinkoa en Zigoitia; en total, son cinco topónimos con ese nombre, siendo la -a de Sarrinkoa el artículo.
Hay testimonios antiguos de los topónimos en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

SARRINCO, labrantíos en Arechavaleta y Zuazo.
SARRINCOA, labrantíos en Zuazo, Ascarza, Arróyabe y Gámiz.
SARRINCOBIDEA, 1797, término de Lubiano.
SARRINCOETA, 1635, labrantío en Durana. 1695, heredad de Mendibil.
SARRIONCOOSTEA, 1625, labrantío de Zuazo San Millán.
SARRINCOSTEA, 1719, el anterior.
Por tanto, se conocen testimonios desde el siglo XVII, pero hay un topónimo homófono en La Rioja, Sarrinko, de el año 945. Hay, además, otro vínculo, todos los topónimos aparecen en territorio occidental, tanto en Álava como en La Rioja. En los topónimos estaría la palabra sarri 'espeso, espesura' más el sufijo diminutivo -nko. El posible que en esta zona la palabra se hubiera lexicalizado, de otro forma sería complicado explicar la abundancia de Sarrinko.

El topónimo Untxalonekoa

 Untxalonekoa fue una casa de Errenteria/Rentería, en el primer tercio del siglo XIX: Unchalonecoa (1828). Hay un único testimonio, pero es bastante claro y en la misma página web se hace una interpretación, mencionando un topónimo Gontzalonekoa, aunque parece que no existe en ese pueblo. En el trabajo de K. Mitxelena y A. Irigarai llamado Nombres vascos de persona aparece ese antropónimo, p. 121:

En el topónimo examinado se usó la variante *Untxalo, lo que añade otro topónimo al corpus de ese antropónimo. Además, sabiendo que existió el antropónimo Untzalu, ese *Untxalo podría haber sido un hipocorístico, teniendo en cuenta la africada, pero esa no es la única explicación.

martes, 9 de diciembre de 2025

El topónimo Nafardo

 Nafardo es un bosque de Dima. El testimonio más anterior es de finales del siglo XX: napardobaso (1986). El testimonio actual tiene /f/ y no /p/. En el topónimo habría una palabra, quizás apodo, *nabardo, del adjetivo nabar 'pardo; abigarrado' más el sufijo -do, que ahora no se usa pero en época antigua era conocido, principalmente en el occidente, y así el los topónimos Gorordo y Zabaldo estarían *gogordo y *zabaldo.

Los topónimos Okobio

 Okobio es un nombre que aparece en varios pueblos de Gipuzkoa. En Belauntza y en Ibarra es un polígono industrial, en Zaldibia es un caserío y en Belauntza un barrio. Hay un testimonio del caserío de Zaldibia en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

OKOBIO (2 viv.) (prop.)
En Navarra también hay un topónimo Okobio, que es un paraje de Errazkin. El testimonio más antiguo es del siglo XVIII y no muestra ningún cambio desde entonces:
ocobio (1699)
ocobio (1893)
okobio (1997)
El topónimo es oscuro y no es posible extraer elementos conocidos. Es posible que su solución venga desde otro sistema lingüístico. En la antroponimia de la Galicia medieval hay dos antropónimos similares que se pueden ver en la tesis de Ana Isabel Boullón Antroponimia medieval galega (ss. VIII-XII), s.v. Ocobius:
Ocobius [M, NOM]
Prenome de dificil identificación. Cf Eugubio, Iguvio, top. «Do lat. Iguvium, cidade da Úmbria, hoje Gubbio» MachadoDicOnom. Formas semellantes na onomástica lat. son Covius SchulzeLatNP 155, 168 e Oconius SchulzeLatNP 431. Non debe ter relación con Oggobiz, patronímico do vasco Ochoa [MichelenaApellidos 511], con -gg- para o /c/ e /b/ para desface-lo hiato MzPidal Orígenes 8.2, 60. Posiblemente sexa a mesma forma có top. port. Ogobi (Pendorada) a. 1090 CortesâoOnonilvted.
Ocobius 10.920 TSobrado I 100
Ogouius 10.931 TSobrado I 108
Hay un nombre parecido en el otro extremo de la península ibérica, en Cataluña. En el libro Repertori d'antroponims catalans I, hay un antropónimo casi homófono, si se lee Okibio:
Ochibio 1          0,0025
Ochibio
996, PIR, 02, T, — (Ochibio)
Si la interpretación es correcta, queda otro obstáculo, la vocal intermedia, además de que siendo un único testimonio, la seguridad es menor. Pero los gallegos, son dos y bastante parecidos lo que hace pensar que en la Edad Media hubo un antropónimo Okobio, con pocos testimonios, unos antroponímicos y otros toponímicos, en Gipuzkoa y Navarra.

viernes, 5 de diciembre de 2025

El topónimo Nafarroa

 Actualmente, hay un centro Nafarroa en Zornotza/Amorebieta-Etxano. El topónimo es antiguo y ya aparece en el siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Nafarroa [N, TO]
Nafarroa (el molino de) [Dudea (cofradia de)], Echano, a.1745, FogVizcayaMs.
Nafarroa (la caseria de) [Dudea (cofradia de)], Echano, a.1745, FogVizcayaMs.
Nafarroa (la cassa de Jauregui_Barria_de_Yuso llamado), Echano, a.1704, FogVizcayaMs.
Nafarroa (la taberna de) [Dudea (cofradia de)], Echano, a.1745, FogVizcayaMs.
En el nombre está el de la provincia de Navarra, con su nombre vasco antiguo, quizás porque el creador del topónimo era de allí o porque tenía ese apodo. De todos modos, resulta una curiosidad que el nombre Nafarroa se registre en un pequeño topónimo vizcaino.

El topónimo Anekone

 Anekone es un caserío de Elduain. Hay un testimonio del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

ANEKONEA (col.) Elduain
El topónimo tendría tres elementos, al final el artículo (elidido), más adelante el genitivo y en la base suele haber un antropónimo, y el de este topónimo es parecido a Eneko. Pero hay un obstáculo, la vocal inicial. Desgraciadamente no hay testimonios antiguos por lo que no se puede saber si en el pasado fue *Enekonea. Por tanto, la explicación propuesta no es segura ya que el cambio de vocal inicial no parece tener ninguna motivación.

jueves, 4 de diciembre de 2025

El topónimo Narbarrena

 Narbarrena es un paraje de Azpeitia. Los testimonios más antiguos son de finales del siglo XX, iguales a los actuales. Como se puede ver en los testimonios, fue un bosque. Para concretar la etimología del topónimo sería interesante saber a qué se hace referencia, porque si fuera un edificio, la etimología podría ser diferente.
El topónimo contiene tres elementos, al final el artículo y más adelante la palabra barren 'abajo'. El resto del inicio puede ser nar, variante de lahar 'zarza', que en Gipuzkoa no era desconocida. De todos modos, lar era más usaba por los autores guipuzcoanos.
Si el topónimo corresponde a un antiguo edificio, se podría presentar una etimología diferente, como que haya un antropónimo Nabar, más el genitivo y el artículo. Primero se crearía *Nabarrena y luego pasaría a Narbarrena, con duplicación de vibrantes. Así explicó Mitxelena el topónimo Narbarte, partiendo de un *Nabarte no documentado. Sin embargo, no hay mención a un edificio, por lo que si no hay nuevos testimonios la primera etimología propuesta sería la preferente, aunque no sea segura.

El topónimo Narkue

 Narkue  es un concejo de Lana, en Navarra. En la base de datos EODA de Euskaltzaindia hay información abundante sobre este topónimo, con testimonios medievales:

narcue (1001-1100-...)
sancho narcuequo (1350)
narcue (1350)
Hay dos apuntes etimológicos, el primero es de Mikel Belasko del libro Diccionario etimológico de los nombres de los pueblos, villas y ciudades de Navarra. Apellidos navarros:
[...]
Significado desconocido. Comentario lingüístico: A pesar de las apariencias, y a la vista de la documentación, no da la impresión de que el diptongo tenga un origen románico. Traducciones curiosas y explicaciones populares: Traducción de este género es: 'lugar llano'. A. Campión pensó en vasco lahar 'zarza.
[...]
El otro es del trabajo de P. Salaberri Origen y significado de la toponimia en Navarra:
Nombres con el sufijo locativo -un, -(g)ue [...] No sabemos si este sufijo está en Narkue (cf. nar 'lahar', pero esperaríamos si no la forma plena nahar, sí al menos naar; vide Leartza cf., además Nazar, no muy lejos del anterior, para el que, puesto a hacerlo, se podría proponer tal vez una base *narzar)...
Se menciona la palabra nahar, variante de lahar 'zarza', pero según el Diccionario General Vasco en Navarra se usaba lar:
Tr. La forma mejor documentada es lar, que la emplean los autores alto-navarros y la mayoría de los guipuzcanos y vizcaínos. Lahar es la forma propia de la tradición septentrional no suletina; emplean laar los vizcaínos Moguel, J.J. Moguel, fray Bartolomé Erkiaga (hay un ej. de laar, junto a sasi-lar, en BatB 38s) y Gerrikagoitia. En cuanto a las formas con nasal inicial, nahar se atestigua en suletino y en Lopez; naar en los Refranes de Garibay y un ej. de Zaitegi (Plat 20 otso-naar); hay nar en Arrese Beitia, en un ej. de EG (1952 (7-8), 7) y en Ibiñagabeitia (junto a naar). Hay además un ej. de larra indet. en Astarloa. 
Por tanto, la distribución de la variante es un evidente problema, lo que implica que se deba buscar otra explicación. La parte final gune 'espacio' es casi segura pero no la base y en esta entrada se propodrá el sobrenombre o antropónimo *Nabarko. Desde la fonética no hay grandes problemas, aunque el topónimo habría sufrido un acortamiento bastante temprano. En el topónimo Nabarkoneko borda también está *Nabarko y además del inicial Nabarkorena, también se registra Narkorena. Aún así, los testimonios de este topónimo son bastante tardíos. Con todo, la pérdida de las oclusivas sonoras intervocálicas es un fenómeno recurrente, que en ocasiones es bastante temprano, cf. el topónimo Sorauren.

lunes, 1 de diciembre de 2025

El topónimo Nabarkoneko borda

 Nabarkoneko borda es un refugio de Zugarramurdi. Los testimonios más antiguos son de principios del siglo XVIII:

nabarcorena (1701)
nabarcorena, casa....de (1703)
nabarcorena (1726)
La variante contraída Narkonea aparece hace ya tiempo:
narconéa (1860)
narconea (1894)
narkonea (karrika) (1950)
El topónimo era al principio Nabarkorena y luego se le añadió la palabra borda 'choza'. Al final de Nabarkorena están el genitivo y el artículo, comunes en edificios y en la base suele aparecer un antropónimo o un apodo y en este caso sería *Nabarko, un hipocorístico con un sufijo diminutivo -ko y en la base estaría el antropónimo Nabar, que también podría ser una palabra común, nabar 'abigarrado, multicolor; pardo'. Se trata de un hipocorístico antiguo, ya que era conocido por el siglo XVII y seguramente anteriormente también sería conocido.

El topónimo Osanaga

 La única referencia conocida de este topónimo de la zona de Oñati/oñate aparece en un libro, Historia del Condado de Oñate y señorio de los Guevara, p. 351:

El 10-X-1551 la relación de dehesas era esta: Malapozu, [...] Osanaga (dos), Ulencíaga, Urréxola y Pagonabarraga.
Desgraciadamente, no contamos con una transcripción del texto de ese documento del siglo XVI, pero con el testimonio del libro parece evidente que hubo un topónimo Osanaga.
El topónimo tendría dos elementos, al final el sufijo -aga y en la base el antropónimo femenino Osana:
Gutxienez XVI. mende arte iraun zuen izena. XIV. mendean Bilbon eta Ziortzan (Bizkaia) azaltzen da, eta 1493an bigarren herri horretan (Osana de Martitegui). Inoiz Ozana (Ozana de Herçilla, Durango, B, 1514) eta Usana (Vsana de Yloro, Ondarroa, B, 1490) aldaerak ere agertzen dira. Aldaera: Oxane (Deun-ixendegi euzkotarra).
Se ha hecho una búsqueda en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y hay numerosos testimonios de ese antropónimo en el siglo XVI:

Por tanto, se deduce que en el siglo XVI era común el antropónimo Osana y entre los testimonios que ha dejado posiblemente tengamos al topónimo Osanaga.