lunes, 31 de octubre de 2022

El topónimo Kurutzelaegi

 Kurutzelaegi es un caserío de Elgoibar.
Hay testimonios del pasado siglo en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa, en el barrio San Pedro:

*KURUTZULEGI (KURUTXELAI) (desh.)
En el mismo libro hay otro topónimo similar, pero en Getaria:
GURUZELAI (desh.), Meagas auzoa
Los elementos de este último, si no han ocurrido cambios, pueden ser gurutze 'cruz' + zelai 'campo'. Pero en el caso del topónimo de Elgoibar la estructura es algo más compleja.
Los testimonios más antiguos del topónimo son del siglo XVI y se han tomado de la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción, siendo el primero del año 1551:

El topónimo apenas ha cambiado los últimos 500 años. En los testimonios que da Linazasoro es evidente la contracción, se perdió la /g/ intervocálica y pespués se simplificó el grupo vocálico.
Si se hace una separación de los elementos de Kurutzelaegi se puede observar que ha habido algún cambio. Aparecen tres elementos, gurutze (con la variante kurutz(e)) 'cruz' + zelai 'campo' + hegi 'ladera'. El único cambio corresponde a la /i/ intervocálica, que ha desaparecido. No se trata de un cambio generalizado, pero se conocen algunos ejemplos, como los topónimos Zelandi y Zelandieta, donde los elementos son zelai + handi 'grande' (+ -eta).
En los topónimos de  Elgoibar y Getaria debió de existir una cruz y, teniendo en cuenta la antigüedad del topónimo, las cruces debieron de ser bastante antiguas y seguramente perdidas hace muchos tiempo, pero han dejado un rastro en la toponimia.

Actualización (10-11-23):
Aunque el testimonio más antiguo del topónimo es del siglo XVI, hay otro, un siglo anterior, en el Apeo de Ubitarte, del año 1452, en la p. 37:

Ytten, el camino público que traviesa de Curuzelaegui para Ayastia fasta el dicho camino real, por do van a la [Villa]viziosa de Marquina, por do fue mojonado de
moxones de piedra por nos los dichos juezes en dos brazas en anchor.
En la misma página también aparece el topónimo Kuruzelai:
Ytten, el camino que dizen Unanbidegui, camino público de dos brazas, desde el camino de Ayastia, del lugar que dizen Liazasoro arriva, por entre las heredades, al camino de suso que va de Curuzelay arriva, según fue moxonado por nos los dichos juezes.
Este último testimonio muestra que existía el topónimo Kuruzelai y se creó a partir de éste el topónimo derivado Kurutzelaegi, con el añadido del nombre hegi 'ladera'.

El topónimo Ziansolo

 Ziansolo fue un topónimo de Zornotza/Amorebieta-Etxano, conocido por un testimonio del siglo XIX:

heredad llamada Ciansolo, 1864
En este testimonio aparecen unidos el nombre y lo nombrado ya que heredad y soro se pueden considerar sinónimos.
Que haya un único testimonio tiene el problema de que toda la información se basa en ese testimonio y no existe la seguridad de que responda fielmente a la realidad. Con todo, este testimonio puede tener una etimología fiable y, por tanto, puede servir para enriquecer el corpus onomástico vasco, ya que el elemento de la base no es nada común.
El elemento inicial sería el antropónimo Zeian, que es posible que también se encuentre en el topónimo Zeansolo, muy similar. La única diferencia está en la primera vocal, siendo posible que ocurriera una disimilación ea > ia, aunque también es posible que hubiera una simplificación eia > ia.
El topónimo Ziansolo puede ser otro testimonio del antropónimo Zeian, en este caso toponímico.

miércoles, 26 de octubre de 2022

El topónimo Durandegi

Durandegi es el nombre de una casa de Donostia/San Sebastián.
El topónimo es bastante antiguo, ya que los primeros testimonios son de mediados del siglo XVI. En el trabajo Donostiako toponimia aparecen testimonios de ese siglo y de los posteriores:

DURANDEGI: Durandegui (1566, casa de, C.D.H.A.M.S.S., 220 orr.), Durandeguy (1590, E.H.A.1, 11 r.), Durandegui (1631, caserío, S.S.D., 150 orr.), Durandegui (1696, Francisco de, E.H.A.2, 60 r.), Duandegui (1860, D.U.A.-D-7-1-P.), Durandegui (39) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Dorandegui (Igueldo) (1864, Casa de labor, N.P.G., 65 orr.); Doandei (1989, D.U.T.B.). 64-12-3, m. D-4.
El topónimo tiene dos elementos, al final el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)' que al estar tras nasal ha sonorizado la oclusiva dental. En la base estaría el antropónimo Duran, que en el libro de Irigoien, Pertsona izenak euskaraz nola eman, se muestran testimonios antiguos y algunas variantes:
3.114. DURANT, DURAN: Semon, fi de Xemen Durant; filos de Pero Durant, (1330, PN-XIV, F.Est., 250-25 1 orr.), Falces-en; la muyller de Xemen Duran, (1330, PN-XIV, F.Est., 245 orr.), Falces-en.
Ikus XII eta XIII mendeetarako DURAND > DURANT / DURAN, eta DURANDUS latinezko erara, DURANDI: Durand filio de don Domingo Thomea, (1300, El gran Pr. Nav., dok. 555); don Bernart Durant alcalde de Thudela, (1290, El gran Pr. Nav., dok. 512); testis Duran Pixon, (1142, El gran Pr. Nav., dok. 18); sunt testes Durandus Baldoin, (1188, El gran Pr. Nav., dok. 58); Bernardo Durandi, (1269, El gran Pr. Nav., dok. 414).

El topónimo Zeansolo

 De este topónimo alavés no hay más que dos testimonios, ambos de comienzos del siglo XVIII, que aparecen en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

CEANSOLO, 1706, labrantío de Zárate.
CEASOLO, 1710, labrantío de Zárate.
Hay dos testimonios y los dos son diferentes, Zeansolo y Zeasolo. En esta entrada se dará una etimología basada en el primer testimonio, por lo que se considera que el segundo contiene un error, que según parece fue olvidada la escritura de la nasal. De otra forma, habría que explicar la razón de la aparición de la nasal del primer testimonio.
En Zeansolo habría dos elementos, en la base el antropónimo Zeian, que se usó en la Edad Media. El elemento final es solo 'campo; heredad' que es variante occidental del más extendido soro.
Sobre el antropónimo Zeian, hay información en el libro de Alfonso Irigoien Pertsona izenak euskaraz nola eman:
3.87. CEIAN: Sancho Ceian, (1366, PN-XIV, F.Est., 615 orr.), Peralta-n.
X menderako ZEIANO dugu Valpuesta-n: Zeiano testis, (940, Valpuesta, dok. XVIII). Irakurtze zuzenerako eta informazio gehiagorako ikus ene “Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponímico”, 638-639 0ff., nota 49 (298).
————————
298 Alfonso Irigoyen, “Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponímico”, Vitoria en la Edad Media, actas del I Congreso de Estudios Históricos celebrado en esta Ciudad del 21 al 26 de setiembre de 1981, en conmemoración del 800 aniversario de su fundación, Vitoria-Gasteiz 1982.
Zeian aparece muy pocas veces, tanto en testimonios directos como en indirectos y es posible que Zeansolo sea un testimonio toponímico, uno de los muy escasos que se conocen.

lunes, 24 de octubre de 2022

El topónimo Orrotegi

 Entre los barrios de Orozko está el llamado Orrotegi. En la parte web de la diputación de Bizkaia dedicada a la toponimia hay un poco de información sobre el topónimo:

 No hay testimonios antiguos pero si el topónimo no ha cambiado se puede analizar de manera sencilla, tendría dos elementos, el nombre orro 'rugido' y el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)'. Este topónimo no está aislado en la toponimia vasca, ya que en el topónimo Orroaga tendríamos en la base el mismo nombre.
Para explicar Orrotegi, resulta interesante la entrada del mismo en la enciclopedia Auñamendi, donde se describe al topónimo Orrotegi:
Arroyo alfuente del Altube que nace en Urkidi y Lobantzu, Orozko (Bizkaia).
En la entrada sobre Orroaga, ademas del caserío de Arrieta se mencionó al Orroagako errekea, es decir, "el arroyo de Orroaga", y se mencionó que posiblemente el arroyo era el responsable del nombre. La misma explicación podría ser aplicada al topónimo de Orozko, donde primero el nombre se daría al arroyo y después, por extensión, se aplicó al barrio.

El topónimo Ziloeta

Hay testimonios de este topónimo en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Ciloeta [N, TO]
Ziloeta (el molino de), Mendeja, a.1745, FogVizcayaMs.
Ziloeta (la caseria de), Amoroto, a.1745, FogVizcayaMs.


Ciloeta [N, NO]
Ziloeta (Francisco de), Jemein, a.1704, FogVizcayaMs.

Cilueta [N, NO]
Cilueta (Ramon de), Mundaca, a.1798, FogVizcayaMs.

Cilloeta [N, NO]
Cilloeta (Joseph de) [Echeuarria (la casa de)] [Demenigo hasta San_Pelayo (del barrio a la feligresia de)], Bermeo, a.1796, FogVizcayaMs.
Cilloeta (Ramon de) [Elejalde (la casa de)], Mundaca, a.1796, FogVizcayaMs.
Ciloeta (Juan de) [Echeuarrieta (la casa de)], Mundaca, a.1796, FogVizcayaMs.

Mendexa y Amoroto son pueblos colidantes por lo que es posible que se trate de un topónimo extendido en dos pueblos. El topónimo muestra algunas variantes, Ziloeta, Zilueta, Zilloeta, todas superficiales, oa > ua es una disimilación automática en algunas zonas, con la lateral ocurre algo similar.
El topónimo tiene dos elementos, al final el sufijo -eta y al comienzo la palabra zilo que es variante del más extendido zulo 'agujero'. Un topónimo parecido es Ziloaga en el que la única diferencia está en el sufijo.

miércoles, 19 de octubre de 2022

El topónimo Okaragana y Okaranaga

 Okaragana es un caserío de Ajangiz, en el nomenclátor se indica que el nombre es una variante.
Okaranaga es un caserío de Muxika, y también un puente de Zigoitia. Por último, en Ajangiz hay un cruce llamado Okaranagako bidegurutzea, con bidegurutze 'cruce'.
En Álava fue conocido el topónimo Okaranaga, como se puede ver en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

OCARANAGA, labrantíos: 1703, en Buruaga. 1839, en Eribe.
Por tanto, del topónimo de Ajangiz hay dos formas, Okaranaga y Okaragana, teniendo preferencia el primero. Si así es ha ocurrido una metátesis, n-g > g-n. Es posible que en la variante Okaragana ayudara al cambio el final en gana, forma occidental de gaina "la cima".
Queda para analizar Okaranaga, que no tiene mayor dificultad, si no han ocurrido cambios desconocidos. El topónimo cuenta con dos elementos, okaran 'ciruela' y el sufijo -aga.

El topónimo Ezkerrategi

 Ezkerrategi es un caserío de Azpeitia.
Los testimonios más antiguos del topónimo son del siglo XVI y re han recogido de la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción, con unos pocos testimonios del siglo XVI, que muestran que el topónimo es bastante antiguo en Azpeitia:

 El topónimo no ha cambiado en los últimos 500 años ya que el primer testimonio es del año 1538. Hay, por tanto, bastante seguridad a la hora de analizar el topónimo.
En otros topónimos, los cambios debieron de ocurrir antes de que el topónimo llegase a ser escrito, pero en este caso no ha sido así, si la etimología propuesta es la correcta. El topónimo tendría dos elementos, el sobrenombre Ezkerra y -tegi 'lugar (cubierto)'. Ezkerra podría significar "el zurdo", con ezker 'izquierdo' más el artículo -a. Así aparece el segundo siginicado de ezker en el Diccionario General Vasco:
II. (Adj.). 2. (V, G, AN ap. A; Lar, Añ, Dv, H), esker. Zurdo. Cf. IC III 283: "Dicho por otro nombre Esquerra por ser izquierdo y travieso". v. ezkerti.
Por tanto a partir de alguien llamado Ezkerra se crearía un caserío con el nombre del posesor y así se ha conservado durante siglos.

lunes, 17 de octubre de 2022

El topónimo Usoategi

 Usoategi debió de ser un topónimo de entorno de Oñati, Oñate en castellano. Los testimonios se han recogido en la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción, recogidos desde el siglo XVI: 

Como Usoategi aparece en apellidos de personas de Oñati, se puede suponer que el topónimo sería posiblemente de ese pueblo, quizás un caserío, que, como en tantos otros casos, dió el nombre a sus moradores. Según parece, el topónimo no ha conseguido llegar hasta nuestros días.
El nombre no tiene ninguna dificultad especial, por una parte está el antropónimo Usoa, que también puede estar en el topónimo Usoaga. El último elemento es el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)', muy extendido en toponimia.
Por tanto, gracias al topónimo Usoategi, se puede añadir otro testimonio a los ya conocidos creados a partir del antropónimo femenino Usoa, que se puede explicar como uso 'paloma' más el artículo -a.

Actualización (10-11-23);
Existe un testimonio anterior en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Oñati (1149-1492), doc. 34, del año 1489:

Ynesa de Usoategui, con su yja, çinco maravedis.
Siendo del mismo pueblo, se trataría del mismo topónimo por lo que el testimonio más antiguo es ahora del siglo XV.

El sobrenombre Porkelo y el topónimo Perkelotegi

 Los nombres Porkelo y Perkelotegi aparecen en el mismo libro, Colección Documental del Archivo Municipal de Hondarribia. Tomo IV (1499-1537), en el doc. 47, del año 1500 aparece Porkelo como sobrenombre de alguien llamado Martiki: Martiqui Porquelo.
Perkelotegi, en cambio, se recoge en el doc. 66, datado entre los años 1503-1537. También en este caso no hay más que un testimonio: Perquelotegui, quarto de fuego.
De los dos nombres solo hay un testimonio lo que disminuye la seguridad a la hora de analizarlos etimologíacamente, pero ambos pueden ser unidos, al ser de la misma zona y de la misma época, lo que refuerza el vínculo.
El sobrenombre Porkelo carece de explicación desde el euskera, pero sí en español donde existe la palabra
porquero 'cuidador de cerdos'. El único cambio es el de la disimilación de vibrantes: r-r > r-l, común en euskera, como en el nombre de pueblo de Algorta, que tiene origen en un anterior *Argorta, que se podría explicar como un sel 'gorta' de piedra, 'harri', que en composición toma la variante har-.
En la base del topónimo Perkelotegi estaría *perkelo-, con el añadido del sufijo -tegi 'lugar (cubierto)'. Para unir a Porkelo y perkelo- es necesario otro cambio, una asimilación vocálica: o-e > e-e. El testimonio del topónimo es posterior y eso podría explicar ese último cambio.

viernes, 14 de octubre de 2022

El topónimo Antxontxipi

Antxontxipi es un arroyo situado en Gipuzkoa. No hay testimonios antiguos, pero si no han ocurrido cambios desconocidos, el topónimo contienen elementos bastante reconocibles. En Antxontxipi hay dos elementos, el antropónimo Antxon, surgido a partir de Anton, que es variante de Antonio.
En el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz aparecen algunos testimonios antiguos, p. 54:

Anton (Anton Koko ‘Antonio el arriero’, Euskaldunak, 142) -> Antxon (egungoa): Antxón (ohikoa). Ibarrak (200: 508) Larrasoañako Antxon oikonimoa jasotzen du. S. A. de la Gandararen 1757. mendeko Gabon kanta batean ere ageri da: «Eznea Perico, / arzazu: / gastaea, Joanico, / ez aztu. / Ardaoagaz, Anchon / contu pichiruon. / Fararira / Presenteguin eah / Zast hurira» (Kaltzakorta, 1999: 149).
El otro elemento del topónimo es txipi 'pequeño', que también está en Larretxipitxiki. En este último topónimo aparecen los dos adjetivos más comunes para el significado mencionado, es posible que txipi sea muestra de la antigüedad del topónimo, pero para poder confirmar esa afirmación sería necesario saber si en esa zona txipi todavía se conserva o se perdió hace tiempo.

jueves, 13 de octubre de 2022

Los topónimos Zarrola y Zarroltxiki

 Toda la información sobre estos topónimos de Lesaka se ha obtenido de la base de datos EODA de Euskaltzaindia. El topónimo Zarrola ha tenido una larga vida, ya que el primer testimonio es del siglo XV:

çarrola (1499)
zarrola (1842)
zarrola (1894)...
Zarroltxiki, en cambio, es posterior:
zarrolchipi (1795)
zarrolachiqui (1795)
zarrolchipi, caseria (1840)
[...]
zarrolchipi (1894)
zarroltxiki (1997)
Zarroltxiki (2019)
A diferencia de Zarrola, en Zarroltxiki aparecen varias variantes, muy pocas veces está la /a/ final del topónimo principal. Por otra parte, en los testimonios antiguos aparece txipi una y otra vez, pero txiki también es conocido: zarrolachiqui (1795). En el último siglo no aparece más que txiki. Tanto txiki como txipi son sinónimos, significando 'pequeño'. Ese cambio también es evidente en otro topónimo estudiado, Larretxipitxiki, donde la antiguo es txipi y lo moderno, txiki.
El topónimo Zarrola tendría dos elementos, zahar 'viejo' y ola 'cabaña; ferrería'. Zarroltxiki, en cambio, estaría compuesto por Zarrola y txipi-txiki. Zahar sería el apodo de alguien, como en los topónimos Zaarberro y Zarmendi.
De los dos topónimos el más interesante es el segundo, Zarroltxiki. Como se ha explicado, el segundo elemento de Zarrola es ola y la última vocal de esa palabra no es el artículo. Por tanto, Zarrola + txiki > Zarrolatxiki. Para explicar la diferencia con la forma actual hay dos posibles vías, en una tras crearse Zarrolatxiki la vocal intermedia /a/ se perdió por influencia del acento. Como estaría en la sílaba anterior, la vocal de la siguiente sílaba se perdió. Otra explicación consiste en tomar como una palabra el topónimo Zarrola y al añadirse el segundo elemento ocurrió un cambio que suele pasar con palabras de tres sílabas, la vocal final de la tercera sílaba suele perderse; así, la forma en derivación de itsaso 'mar' es itsas-, perdiéndose la vocal final: itsaso + gizon 'hombre' > itsasgizon 'hombre de mar'.

El topónimo Ziloaga

 Ziloaga es un bosque de Igorre/Yurre. También se encontraba en otro pueblo vizcaino, en Natxitua, del pueblo de Ea. Varios testimonios del siglo XVIII se encuentran en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Ciloaga [N, TO]
Ziloaga_Azecoa (la caseria de), Nachitua, a.1745, FogVizcayaMs.
Ziloaga_Aurrecoa (la caseria de), Nachitua, a.1745, FogVizcayaMs.


Ciloaga [N, NO]
Ziloaga (J(ose)ph de) [Poruena (la caseria de) (pr.n.res)] [Basecheta (cofradia de)], Ereño, a.1745, FogVizcayaMs.
Ziloaga (M(a)r(ti)n de) [Yrustiaga (la caseria de)], Nachitua, a.1745, FogVizcayaMs.
Ziloaga (ynquilino) (Juan_Baup(tis)ta de) [Laa hasta Elexalde (varrio de)], Ybarranguelua, a.1745, FogVizcayaMs.
Si no ha ocurrido ningún cambio desconocido, el topónimo tendría dos elementos, al final está el sufijo -aga y en la base el nombre zilo, que es variante del más difundido zulo 'agujero'. Como se indica en el Diccionario General Vasco, se trata de una variante conocida en Bizkaia, además de Zuberoa, en el otro extremo del País Vasco:
[...]
Tr. Documentado en textos orientales y en Aresti. Hay algunos ejs. vizcaínos: Añibarro (zillo), un manuscrito del fondo de Bonaparte (silluba), Erkiaga (zilo, zillo) y B. Enbeita.
Un topónimo como Ziloaga muestra que la vairante zilo fue conocida en Bizkaia en una época.

lunes, 10 de octubre de 2022

El topónimo Lizarlan

Lizarlan es el nombre de una casa de Biriatu. Además, hay un arroyo llamado Lizarlan en ese pueblo labortano. Es por tanto, un topónimo norpirenaico.
En ambos topónimos los primeros testimonios son de inicios del siglo XIX. Los de la casa:

liçarlan (1831)
licar-lain (1874)
liçarlan (1970)
Los del arroyo:
ruisseau liçarlan (1831)
liçarlain (le) (1863)
ruisseau de liçarlan (1970)
Actualmente tanto la casa como el arroyo tienen el mismo nombre, pero el arroyo tambien tiene otros dos nombres: Infernuko erreka "el arroyo del infierno" Lumaberde "Pluma verde".
El nombre a analizar es Lizarlan. Lizarlain fue usado a mediados del siglo XIX pero después dejó de serlo.
Aunque es evidente que se trata de un topónimo vasco, el final es oscuro, pero la parte inicial es claramente lizar 'fresno', lan es 'trabajo' en euskera, lo que no parece adecuado para un topónimo.
Seguramente el topónimo, antes de ser escrito, habría sufrido algún que otro cambio, más concretamente, la disimilación rr > rl, como en el topónimo Behorlegi. Realizando el camino inverso, recuperaríamos algo como *Lizarran. El nombre sigue sin ser claro y es necesario otro cambio adicional, si el segundo elemento fue haran 'valle', puede ser normal que se pierda la vibrante intervocálica y después, se produjo la unión de las dos vocales iguales. Por tanto, la evolución propuesta sería la siguiente: lizar + haran > *Lizarraran > *Lizarraan > *Lizarran > Lizarlan.
Así, además de explicar el topónimo, tendríamos otro ejemplo de la disimilación de vibrantes, que mostraría que no fue un fenómeno excepcional.

El topónimo Urdelar

 Urdelar es el nombre de un monte de Elduain. Como no hay testimonios antiguos, la base de la etimología propuesta se basa en la forma actual, y si ha ocurrido algún cambio, posiblemente haya que cambiar la etimología, total o parcialmente.
El topónimo tendría dos elementos, al principio estaría el nombre urde 'cerdo' y para la parte final hay dos posibles candidatos, el nombre lahar 'zarza' o larre 'pradera'. En el primero no habría ocurrido ningún cambio especial, tras perder la aspirada las dos vocales iguales se fusionarían. Según parece, lahar también se encuentra en el topónimo Larruzea, examinado en este blog, pero la etimología no es segura.
Según la otra etimología, la vocal final se perdió, lo que no es común, aunque se conoce algún caso, con la misma palabra como Aralar, que inicialmente era Aralarre. Si fue así, la evolución sería urde + larre > *Urdelarre > Urdelar.
Es posible que los testimonios antiguos de Urdelar puedan dar final a la duda, también que la situación del topónimo pueda explicar algo, pero con la información disponible ahora no hay mayor seguridad. Seguro parece que en la base estaba urde, así que es posible que fuera ese un lugar donde comían los cerdos.

miércoles, 5 de octubre de 2022

El topónimo Juangotxo

 De este topónimo de Pasaia/Pasajes hay un testimonio, de fines del siglo XVII, recogido en el libro Pasaiako toponimia, pp. 122-123:

Aunque sea un único testimonio, se puede analizar. En el libro se da una etimología, uniendo el antropónimo Juan y el adjetivo gozo 'dulce, sabroso', palatalizado.
En esta entrada habrá otra aproximación al topónimo. En la base estaría Juan, pero en la parte final tendríamos dos sufijos diminutivos, creando el antropónimo hipocorístico *Juangotxo. Los dos sufijos mencionados serían -ko y -txo y la velar del primero se sonorizaría por estar tras nasal, como en Irun + -ko > Irungo "de Irun".
Juan es un antropónimo muy conocido y usado en tierras vascas y se crearon muchos hipocorísticos a partir de ese nombre, como  el que aparece en el topónimo Juantxunena, que sería el antropónimo Juantxun.
P. Salaberri en su libro Izen ttipiak euskaraz, menciona al antropónimo propuesto, p. 121:
Joangotxo, Juangotxo (Joan, Juan): Juangocho de Ardos (Oiar.al., 1490, C. & C. & G., 1997, 81, 99. or.), Juangocho de Vzcanga (Azpeitia, 1518-20, Fdez. & Mont. & He., 2007, 110, 511. or.), Juangocho de Yçiar (Deba, ibid., 512. or.), Juangocho de Ybarguren (Deba, ibid., 513. or. = Juanocho de Ybarguren, ustez; ibid., 514. or.), Joangocho (Gazolatz, 1549, Li.p., 2.), Johangocho de Arana (Goi., 1555 (18)).

El topónimo Gidarieta

 De este topónimo hay un testimonio, en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Hondarribia. Tomo IV (1499-1537), doc. 58, del año 1500:

Juan de Vrdanibia, tres mill e trezientos maravedís. Ase d’esecutar en la mitad de vn poco de mançanal qu’está e tiene çerca de Guidarieta. Linderos, mançanal de Ans’Otace. Bale treynta florines.
Aunque sea un único testimonio, parece de análisis sencillo, y tendría dos elementos, al final el sufijo -eta y al comienzo la palabra gidari:
gidari.
1. (V-gip, G, AN, L, BN-arb, S; SP, Urt I 192, Lar, Añ, H), giari (V-m), kidari (AN, L; Lar, Aq 1276, H). Ref.: A (gidari, giari, kidari); Lrq; Etxba Eib; Gte Erd 260 .
Guía, conductor; director. "Adalid" Lar. "Guiador" Añ. " Aren sentimentuak dituzte gidari (G-azp), mendian artzaina dute gidari (BN-arb)" Gte Erd 260. v. bidari (2), gida, gidatzaile, gidoin (2).
Normalmente el sufijo -eta implica pluralidad, abundancia, pero es posible que en este topónimo sea más bien 'tierra, terreno', su significado. El gidari de la base podría el el apodo del dueño del terreno, quizás su profesión. En toponimia se conocen algunos ejemplos con la estructura NP + -eta, como Antxoeta o Domikueta. En las bases de éstos estarían los antropónimos Antxo y Domiku, mientras que en Gidarieta, estaría el nombre gidari convertido en apodo.
El gidari de este topónimo se convertiría en el primer testimonio de esa palabra, ya que en el Diccionario General Vasco aparece el testimonio de Leizarraga, del año 1572:
Itsuén gidari aizela. "Conducteur" . Lç Rom 2, 19
Por tanto, el topónimo Gidarieta adelantaría en 72 años el testimonio de esa palabra.

lunes, 3 de octubre de 2022

Los topónimos Kurpide y Kurpidea

 Kurpide es un caserío de Oñati/Oñate. Kurpidea, en cambio, es un barrio de Aia y una entidad de población.
De la segunda mitad del siglo XX hay testimonios del libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa, de Aia:

Kurpidea ballara, Aia
Del topónimo de Oñati:
KURPIDE (2 viv.) (prop.), Garagaltza auzoa
El topónimo necesita un cambio para que los elementos que lo componen queden claros, la oclusiva inicial pasó a sorda, por efecto de la segunda oclusiva: g-p > k-p. Se trata de un cambio bastante común en euskera, así,  piztu 'encender, 'avivar' < biz(i) 'vida' + -tu. Realizando el camino inverso aparece la palabra
gurpide 'camino de carros', que se explica como un compuesto de gurdi 'carro' y bide 'camino'. Se trata de una nombre que actualmente no se usa, pero que ha dejado rastro en la toponimia. En Álava y Bizkaia, el topónimo Gurpide aparece una y otra vez. Ahora, gracias a los topónimos Kurpide y Kurpidea el ámbito de uso de esa palabra se extiende también a Gipuzkoa.

El topónimo Gelasoro

 Gelasoro es el nombre de un caserío de Elgoibar. tiene un topónimo derivado, también caserío, Gelasoroerrota. No es éste el único testimonio recogido, del servicio web de la diputación de Gipuzkoa Web 1:5000 - b5m.gipuzkoa.eus también está el topónimo Gelasoro.
De la segunda mitad del siglo XX hay un testimonio del libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

GELASORO (prop.)
GELASORO ERROTA (prop.)
Tomando como correctos los testimonio actuales, el topónimo se podría explicar como una unión de gela 'habitación' más soro 'campo, heredad', aunque la aparición de gela en toponimia no se pueda explicar con facilidad. Soro, en cambio, es muy abundante en toponimia.
Pero entre los apellidos de Elgoibar hay uno bastante parecido, Gelalsoro, y haciendo una búsqueda en el sitio web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca aparecen testimonios desde el siglo XVI. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción:

Por tanto, teniendo en cuenta que son del mismo pueblo, lo más probable es que se trate del mismo topónimo y teniendo en cuenta la cronología, el cambio ocurrido ha sido Gelalsoro > Gelasoro, que no es muy común. Con todo, se conoce algún otro ejemplo, como el nombre mutiko 'chaval', que viene de un anterior mutilko, que se puede explicar por mutil 'chaval' + -ko, sufijo diminutivo.
Es posible que Gelasoro sea un nombre transformado por etimología popular, ya que el otro es algo oscuro. Así, el nombre pasó a ser transparente. Para analizar Gelalsoro se separa primero lo conocido, es decir, soro y queda gelal-, que recuerda a topónimos anteriores analizados como Burgalaitz, Burgalmendi o también a Gazalbide. En éstos, estaban los elementos burgal- y gazal-, que son formas en derivación de burgari y gatzari 'salador'. Si en gelal- pasó lo mismo, haciendo el cambio inverso se recuperaría a gelari, que existe en lengua vasca:
gelari.
(AN-larr-erro, -lh- S; Volt 121, SP, Urt I 10, Arch VocGr , VocBN , Gèze, Dv, H), gelhai (S), gelatari (SP). Ref.: A; Lrq /gelhái/.
Sirviente, asistente (gralmte. de sexo femenino); mayordomo; ama de llaves de un cura. "Valet ou fille de chambre" SP. "La servante du curé" Arch VocGr. "Domestique de prêtre" VocBN. "Serviteur ou servante d'ecclésiastique" Gèze. "Chambrière" Dv. v. gelazain. Tr. Documentado en la tradición septentrional y en Etxaide. Todos los ejs. del s. XX significan 'ama de cura'. En DFrec hay 10 ejs., septentrionales.
El uso de esa palabra no abarca a Elgoibar, pero sabiendo que su estructura es gela + -ari, pudo haberse creado y utilizado en cualquier zona de habla vasca. Si así fue, el primer testimonio de esa palabra se adelantaría un siglo, ya que entre los apellidos de ese pueblo el primero que aparece es Juan Gelalsoro Andonaegi, del año 1549.