Toda la información sobre estos topónimos de Lesaka se ha obtenido de la base de datos EODA de Euskaltzaindia. El topónimo Zarrola ha tenido una larga vida, ya que el primer testimonio es del siglo XV:
çarrola (1499)Zarroltxiki, en cambio, es posterior:
zarrola (1842)
zarrola (1894)...
zarrolchipi (1795)A diferencia de Zarrola, en Zarroltxiki aparecen varias variantes, muy pocas veces está la /a/ final del topónimo principal. Por otra parte, en los testimonios antiguos aparece txipi una y otra vez, pero txiki también es conocido: zarrolachiqui (1795). En el último siglo no aparece más que txiki. Tanto txiki como txipi son sinónimos, significando 'pequeño'. Ese cambio también es evidente en otro topónimo estudiado, Larretxipitxiki, donde la antiguo es txipi y lo moderno, txiki.
zarrolachiqui (1795)
zarrolchipi, caseria (1840)
[...]
zarrolchipi (1894)
zarroltxiki (1997)
Zarroltxiki (2019)
El topónimo Zarrola tendría dos elementos, zahar 'viejo' y ola 'cabaña; ferrería'. Zarroltxiki, en cambio, estaría compuesto por Zarrola y txipi-txiki. Zahar sería el apodo de alguien, como en los topónimos Zaarberro y Zarmendi.
De los dos topónimos el más interesante es el segundo, Zarroltxiki. Como se ha explicado, el segundo elemento de Zarrola es ola y la última vocal de esa palabra no es el artículo. Por tanto, Zarrola + txiki > Zarrolatxiki. Para explicar la diferencia con la forma actual hay dos posibles vías, en una tras crearse Zarrolatxiki la vocal intermedia /a/ se perdió por influencia del acento. Como estaría en la sílaba anterior, la vocal de la siguiente sílaba se perdió. Otra explicación consiste en tomar como una palabra el topónimo Zarrola y al añadirse el segundo elemento ocurrió un cambio que suele pasar con palabras de tres sílabas, la vocal final de la tercera sílaba suele perderse; así, la forma en derivación de itsaso 'mar' es itsas-, perdiéndose la vocal final: itsaso + gizon 'hombre' > itsasgizon 'hombre de mar'.
No hay comentarios:
Publicar un comentario