jueves, 30 de noviembre de 2023

El topónimo Matxizoleta

 Matxizoleta es una cima de Atxondo, por lo que se trata de un topónimo vizcaino.
Aunque no se conocen testimonios antiguos, se puede realizar un análisis etimológico, sabiendo de la existencia del antropónimo hipocorístico Matxis. En la entrada sobre el topónimo Matxizena hay varios testimonios medievales de Matxis. La diferencia en la silbante puede que se explique por la neutralización de silbantes, en una época no se diferenciaban s/z y los hablantes escribirían lo que consideraban correcto. Si en la base está Matxis, sería un hipocorístico de Marti 'Martín', partiendo desde el hipocorístico Matxi.
En la parte final está el sufijo -eta y más adelante, la palabra ola, muy abundante en toponimia vasca.

martes, 28 de noviembre de 2023

El topónimo Matxizena

 Matxizena es un topónimo vizcaino, en el libro Gorlizko toponimia hay bastante información sobre el topónimo, un análisis etimológico y testimonios antiguos, del siglo XVIII, en la p. 468:


En la transcripción del testimonio más antiguo hay una versión diferente, mientras que en el libro aparece como Machirena, en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII, se transcribió como Matxizena:
Machicena [N, TO]
Machizena (la casa de) [Gandias (varrio de)], Gorliz, a.1796, FogVizcayaMs.
La edición utilizada por el libro Gorlizko toponimia es la de Jaime de Kerexeta, del libro Fogueraciones de Bizkaia del siglo XVIII. Por lo que tenemos dos variantes del topónimo, pero teniendo en cuenta su forma actual y la mayoría de los testimonios, posiblemente se trata de un error de lectura, lo que era <z> se entendió como <r>. Por tanto, el nombre a analizar sería Matxizena, que en la parte final están -(r)en + -a, comunes en nombres de casas. La base Matxiz- sería un antropónimo y hay uno muy parecido en el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, p. 181:
Matxis (Matxi): Machis de Liçarraga (Oiar.al., 1474, C. & C. & G., 1997, 59, 25. or.), Machis d’Olays (ibid., 62, 35. or.), Machis d’Ardoys (ibid., 1478, 69, 56. or.).
Matxis seía un nombre adecuado, más aún sabiendo que hubo en el occidente vasco una neutralización de silbantes y que en el siglo XVIII ya estaba bastante adelantada. Los hablantes serían conscientes del fenómeno, lo que a veces provocaba hipercorrecciones, el original *Matxisena sería corregido y convertido en Matxizena, quizás porque creían que era un patronímico, así que debía corregirse.
Si la base fue Matxis, se basarían en el hipocorístico Matxi, creado a partir de Marti 'Martín'.

viernes, 24 de noviembre de 2023

El topónimo Gartziaasteisagastia

 Este topónimo bastante largo se conoce por un testimonio, del siglo XV que aparece en el libro Arrasateko toponimia, p. 27:

Este único testimonio es del año 1475 y el texto original ayuda a entender el topónimo: el mançanal que suelen dezir Garçia Asteyssagastia. Por una parte, lo que en el topónimo es sagastia se menciona en el texto como el mançanal. Por la otra, en la base del topónimo hay un antropónimo y un patronímico, el uno es Gartzia y el otro Asteiz. Este último ha sufrido la pérdida de la consonante inicial, como en el topónimo Jaunlopeasteisarana. El elemento perdido es una oclusiva sonora, /g/, que al estar entre vocal la pérdida es bastante común. El patronímico completo, Gasteiz, es del antropónimo Gastea, que parece estar relacionado con Gartzia/García, el cambio ocurrido fue -rtz- > -st-, el mismo ocurrido con algunas palabras vascas como bertze : beste 'otro', bortz : bost '5', entre otras.

Los topónimos Landaxo y Landaxola

 Landaxo fue un caserío de Dima. Hay numerosos testimonios del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Landajo [N, TO]
Landajo+ (la caseria de) [Arosteguieta (varrio de)], Dima, a.1745, FogVizcayaMs.
Landajo+ (la cassa de) [Arosteguieta y Yndusi (cofradia de)], Dima, a.1704, FogVizcayaMs.
Landajo_de_Abajo+ (la casa de), Dima, a.1796, FogVizcayaMs.
Landajo_de_Abajo+ (la casa de) [Arosteguieta (cofradia de)], Dima, a.1799, FogVizcayaMs.
Landajo_de_Arriba+ (la casa de), Dima, a.1796, FogVizcayaMs.
Landajo_de_Arriba+ (la casa de) [Arosteguieta (cofradia de)], Dima, a.1799, FogVizcayaMs.
Landajo_de_Medio+ (la casa de) [Arosteguieta (cofradia de)], Dima, a.1799, FogVizcayaMs.
Landajo_de_Medio+ (la cassa de) [Arosteguieta y Yndusi (cofradia de)], Dima, a.1704,
FogVizcayaMs.
Landajo_de_Suso+ (la caseria de) [Arosteguieta (varrio de)], Dima, a.1745, FogVizcayaMs.
Landajo_de_Yuso+ (la caseria de) [Arosteguieta (varrio de)], Dima, a.1745, FogVizcayaMs.
Landajo_de_Yusso+ (la cassa de) [Arosteguieta y Yndusi (cofradia de)], Dima, a.1704, FogVizcayaMs.

Pero los testimonios más antiguos son del siglo XVI, que están en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción. El topónimo, convertido en apellido, aparece bajo dos grafías, la más antigua es Landaxo:

Landajo es de finales del siguiente siglo y los testimonios más antiguos son bilbainos:

Landaxola es un topónimo de Dima, que nombra a un barrio, un caserío y una casa torre. En el libro mencionado hay unos cuantos testimonios del siglo XVIII:
Landajuela [N, TO]
Landajuela+ (casa torre de), Dima, a.1796, FogVizcayaMs.
Landajuela+ (el molino de), Dima, a.1796, FogVizcayaMs.
Landajuela+ (el molino de) [Yndusi (varrio de)], Dima, a.1745, FogVizcayaMs.
Landajuela+ (la casa de) [Ribera (cofradia de)], Berriatua, a.1796, FogVizcayaMs.
Landajuela+ (la casa de) [Yndusi (cofradia de)], Dima, a.1799, FogVizcayaMs.
Landajuela+ (la casa torre de) [Yndusi (varrio de)], Dima, a.1745, FogVizcayaMs.
Landajuela+ (la casa torre de) [Yndusi (cofradia de)], Dima, a.1799, FogVizcayaMs.
Landajuela+ (la caseria de) [Ribera (cofradia de)], Berriatua, a.1745, FogVizcayaMs.
Landexuela+ (la casa de), Berriatua, a.1704, FogVizcayaMs.
Landajuola_Beazcoa+ (la cassa de) [Arosteguieta y Yndusi (cofradia de)], Dima, a.1704, FogVizcayaMs.
Landajuola+ (la torre de) [Arosteguieta y Yndusi (cofradia de)], Dima, a.1704, FogVizcayaMs.

Una nueva búsqueda realizada en la web Dokuklik da como resultado que hay tres nombres relacioandos con el topónimo, Landaxuela, Landaxuola y Landaxola; de los tres el que tiene más testimonios y más antiguos es Landaxuela:



Hay dos nombres para explicar, Landaxo y Landaxola. Parece claro que el segundo es derivado del primero, al topónimo Landaxo se le ha añadido el nombre común ola 'cabaña; ferrería'. Es curiosa la variante Landajuela, según parece el paso intermedio sería Landajuola y al estar juntas dos vocales iguales no se unieron, como suele ocurrir, sino que se diferenciaron, ocurriendo una disimilación: oo > uo. Luego hubo otro cambio y se pasó a ue. Así, el topónimo parece tener aspecto romance, quizás es posible que el cambio se facilitase por influencia de un topónimo de Bizkaia, el pueblo de Gordejuela podría ser el desencadenante. También es posible que la influencia del sufijo diminutivo castellano -uela haya sido la responsable, presente dicho sufijo en palabras como callejuela.
Landaxo es también interesante. Además de landa 'campa', parece estar el sufijo diminutivo -xo, que curiosamente no parece que se use en Bizkaia, donde actualmente es común -txu, variante del más oriental -txo. La razón podría ser que la creación del topónimo es de fecha bastante antigua.

miércoles, 22 de noviembre de 2023

Los sobrenombres Sotil, Sotilla

 Entre los documentos antiguos de Lekeitio hay dos sobrenombres de comienzos del siglo XVI, Sotil y Sotilla. Sotil aparece en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Lequeitio. Tomo IV. (1514-1520), doc. 225, del año 1514:

E fueron presentes por testigos a lo que dicho es, Martin Sotil de Vribarria, vesino de la dicha villa, e Pedrro d'Olea e Pedrro de Çerella, vesinos de Amoroto.
Sotilla aparece unos años más tarde, en el doc. 252, del año 1518:
Testigos que fueron presentes, Lope de Anguiz e Furtuno de Eguen e Ochoa Sotilla e Chipi de Acuriola e Juan abad de Leaegui, clerigo.
En ambos sobrenombres está la palabra sotil 'sutil', que tiene documentación antigua y que aparece en textos vascos antes que en la onomástica vasca, como en el canto de Milia de Lastur (c.1450):
Gizon txipi sotil baten andra zan.
El siguiente testimonio aparece en las traducciones de Leizarraga por lo que es 50 años posterior a los testimonios de Lekeitio. Por tanto, los sobrenombres Sotil, Sotilla están entre los primeros testimonios de esa palabra.

El topónimo Joangi

 Joangi es un caserío de Lizartza. Hay un testimonio de la segunda mitad del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

JOANGI (prop.), Ospela alderdi
En el topónimo hay un antropónimo, sin ningún otro elemento, el hipocorístico Joangi, que tiene en la base el antropónimo Joan 'Juan' y está sufijado por -ki, que al ir tras nasal la velar se ha sonorizado. Hay algunos testimonios en el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, p. 138:

Como en otros topónimos, en el topónimo hay un antropónimo, sin ningún otro elemento, sea sufijo o palabra.

lunes, 20 de noviembre de 2023

El topónimo Txurtitxaga

 Txurtitxaga es un caserío de Atxondo. Hay un testimonio del siglo XVIII en el libro de Juan Ramon de Iturriza Historia General de Vizcaya y Epítome de las Encartaciones, escrito en torno al año 1775, en la p. 367:

Tiene su jurisdicción unas dos leguas de circunferencia, con canteras inagotables de jaspe moreno, hierbas medicinales, pastos para ganado, barniz para el vidriado de alfareros, fuentes de aguas maravillosas, siendo las de Churtichaga y Sagarmínaga especiales, montazgos y minas de metal amarillo hacia el valle de Aramayona...
De ese siglo hay más testimonios y uno más antiguo en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:
Churtichaga [N, TO]
Churtichaga(la casa de), Arrazola, a.1798, FogVizcayaMs.
Churtichaga(la caseria de), Arrazola, a.1745, FogVizcayaMs.
Churtichaga_Jauregui (Juan de) [Jauregui (la casa de)], Apatamonasterio, a.1704, FogVizcayaMs.

Churtichaga [N, NO]
Churtichaga (Dom(ing)o de) [Churtichaga (la caseria de)], Arrazola, a.1745, FogVizcayaMs.
Churtichaga (Miguel de) [Ueytia (la casa de)], Arrazola, a.1798, FogVizcayaMs.
Churtichaga (Thomas de) [Churtichaga (la casa de)], Arrazola, a.1798, FogVizcayaMs.
Churtichaga (ynquilino) (Maria de), Apatamonasterio, a.1745, FogVizcayaMs.
Churtichaga regidor (don) (Miguel de), Arrazola, a.1798, FogVizcayaMs.
Churtichaga regidor capitular (Martin de), Axpee, a.1798, FogVizcayaMs.
Churtichaga uiuda (Josefa de) [Uruburu (la casa de)], Axpee, a.1798, FogVizcayaMs.
Churttichaga (Bauptista de) [Mundittuaga_Goicoa (la casa de)], Yzurza, a.1796, FogVizcayaMs.

El topónimo es largo y lo único claro es que el final está el sufijo -aga. Lo anterior es el desconocido *txurtitx(a)-. Si la última sílaba es un sufijo diminutivo recuperaríamos a *txurti, que podría ser un hipocorístico del antropónimo Urti, presente en el topónimo Urtisagasti. Si así fue, el antropónimo sufrió dos cambios, por una parte se le añadió al inicio una tx-, con valor diminutivo, que a veces sustituye a la consonante inicial, como en el topónimo Txukasene, donde estaría el hipocorístico *Txukas, creado a apartir del antropónimo Lukas. Pero en otras ocasiones, si el antropónimo comenzaba por vocal, se añadía al inicio una tx-, como en el antropónimo Txandre, formado a partir de la palabra andre 'señora'.
Hubo otro cambio, se le añadió al final el sufijo -txa. De esa manera, se creó el antropónimo hipocorístico *Txurtitxa, que es bastante parecido al hipocorístico *Matxitxa, del topónimo Matxitxane, creado a partir del antropónimo Marti 'Martín'. También este antropónimo sufrió dos cambios, por una parte en la sílaba media se cambió a -tx- y por la otra, se añadió en la parte final el sufijo -txa.

El topónimo Arrikruz

 Arrikruz es un topónimo que aparece tanto en Álava como en Bizkaia. En Agurain/Salvatierra es un paraje y en Ermua, en Bizkaia, es un bosque.
Es posible que topónimo que aparece en la colección de textos antiguos de Oñati/Oñate sea del mismo pueblo, en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Oñati (1149-1492), en el doc. 34, del año 1489:

Osana de Arricrus, çinco maravedis.
Charin de Arricruçe, çinco maravedis.
[...]
Teresa de Arricrus, con fijos, çinco maravedis.
En el topónimo hay dos elementos, los nombres harri 'piedra' y gurutze 'cruz', en este último se usa una variante que parece ser la palabra prestada directamente del castellano. En estos topónimos habría una cruz de piedra, que fue lo que dio nombre a los parajes citados. En este blog hay otros topónimos que contienen la palabra harri, que en otros tiempos no era elemento común en edificación, como el topónimo Arruriaga.

viernes, 17 de noviembre de 2023

El topónimo Amordiko tontorra

 Amordiko tontorra es una ladera que está entre  Arrasate/Mondragón y Oñati/Oñate. Aparece el topónimo en el libro Arrasateko toponimia, p. 254:

Como se puede ver, no se recogen testimonios antiguos lo que resta seguridad a cualquier análisis etimológico. Con todo, aquí se hará una propuesta, en la parte final es segura la palabra tontor 'cumbre', usual en euskera occidental. La base es más complicada, se supone que contiene una palabra derivada *amordi, formada por harmora 'muro, montón de piedras' y el sufijo abundancial -di. Al unir a harmora y -di ocurrieron dos cambios, la vocal final de la base se perdió y hubo una disimilación, había dos vibrantes y la primera se perdió: harmora + -di > *(h)armordi > *(h)amordi.
Harmora es una palabra que ha aparecido más veces en este blog, en los topónimos Armora, Almortza y Almortzategi. En éstos estaba harmora acompañada de un sufijo, pero en vez de -di, era -tza, de un valor similar. También hubo una disimilación, pero la primera vibrante no se perdió, cambió y pasó a ser una lateral.

El topónimo Garduza

Este topónimo de Bizkaia aparece entre los documentos antiguos de Lekeitio recogidos en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Lequeitio. Tomo IV. (1514-1520), doc. 261, del año 1519:

... ponemos, escogemos e nonbramos, e de Beltran Yvannes de Garduça, pariente tomado y helegido por parte del dicho conçejo e vnibersidad de la dicha villa de Lequetio...
El topónimo tendría dos elementos, en la parte final el sufijo abundancial -tza y en la base el nombre gardu, variante del más extendido kardu 'cardo'. Este gardu sería el primer testimonio de la palabra kardu, ya que el recogido en el Diccionario General Vasco es el del diccionario de Landucci, del año 1562. Además, si se toma a *gardutza como un nombre común, este topónimo sería en primer y único testimonio.

miércoles, 15 de noviembre de 2023

El topónimo Gurbistia

 Este antiguo topónimo vizcaino aparece en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Lequeitio. Tomo IV. (1514-1520), doc. 225, del año 1514:

X. E luego, yncontinente, en presençia de nos, los dichos escriuanos, e testigos de suso nonbrados, estando presentes las dichas partes, los dichos partidores onbres vuenos dixieron que lo otro que quedaba por echar suertes de los dichos montes avian apeado e sorteado e sennalado; en que el dicho sennor pariente terçero lo confirmo e echo suertes, en que cupo a la dicha villa e vesinos e moradores della los montes vaxeros que se llamavan Vallesteguiguchia e Gurvistia, e dende avaxo, commo va el arroyo, hasta la casa e caseria de Ycaran hasta partir con los de Amoroto e Ycaran...
El topónimo sería un fitónimo, conteniendo un nombre de planta. En la base estaría gurbitz 'madroño', después el sufijo -di y por último el artículo. El nombre gurbizti no se recoge en el Diccionario General Vasco. Por tanto, este topónimo sería el primer testimonio tanto de gurbitz como de *gurbizti. Además, en esta última palabra, sería el único testimonio.

La palabra apuratu 'apurado'

 Entre los documentos antiguos de Oñati/Oñate hay un antiguo sobrenombre, apuradu, que se encuentra en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Oñati (1149-1492), doc. 34, del año 1489:

Miguell Apuradu, con fijos, dies maravedis.
Ese apodo sería una variante del participio apuratu, que en algunos préstamos occidentales aparece son la dental sonora. Esa variante no aparece en la entrada del Diccionario General Vasco. Además, el primer testimonio de apuratu es del año 1857 y el del documento de Oñati es del año 1489. Por tanto, se adelantaría el primer testimonio más de 300 años.

lunes, 13 de noviembre de 2023

El topónimo Uarkalde

 Uarkalde es un paraje de Aretxabaleta. Posiblemente sus testimonios más antiguos aparecen en el libro Colección Documental del Archivo Municipal de Oñati (1149-1492), doc. 34, del año 1489:

Pedro de Huarcalde, burseguilero, dies maravedis.
[...]
La de Martin de Huarcalde, con sus menores, dies maravedis.
El topónimo contiene dos elementos, en la parte final está alde 'lado, lugar' y en la inicial el nombre uharka 'presa', conocido en toponimia. Así, en este blog hay dos topónimos con uharka, que son Uarkape y Guarka.
El topónimo Uarkalde sería otra muestra de la vitalidad de la palabra uharka, una muestra bastante antigua, ya que es del siglo XV.

El topónimo Domengabelaz

 De este topónimo alavés se conoce un único testimonio, aunque es bastante antiguo, del siglo XVI y está recogido en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

DOMENGABELAZ, 1554, término de Bernedo.
El topónimo consta de dos elementos, el antropónimo Domenga y el patronímico Belaz. Domenga es una forma romance y en euskera se usó el antropónimo Domeka, que es la base del topónimo Domekanea. Hay algunos testimonios antiguos en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción. Hay varios del siglo XVI y algunos son alaveses:

En la tesis de J. Viejo La onomástica asturiana bajomedieval hay una larga explicación de este antropónimo:
Dominga (f.)
Variantes: Dominica, Dominga, Domynga.
Documentación: domna Dominica a.1208 (or.) CDSVicenteOviedo 2,53 n°14, Dominga Fernandiz a.1243 DocCatedralUviéu 1,12 n°2, Domynga Ferrandiz a.1347 (or.) DocNava 259 n°43, y otros.
Origen: Del nombre latino DOMINICA (Kajanto 1982: 362). -> Domingo.
Vinculado desde época bajorromana al Cristianismo, tanto por su carácter teofórico como por haber sido portado por algunas mártires (BiblSanctorum 4, 677-681), el correspondiente femenino de DOMINICUS sólo se constata en Asturias tardíamente (desde Dominica a.1144 (1207) LRegCorias 180 n°575, en un documento original desde Dominga a.1179 (or.) CDSVicenteOviedo 1,515 n°327), aunque, en general, su difusión en la Península Ibérica no parece anterior al siglo XI (Floriano 1950: 295; Rivas Quintas 1991: 145-146). Dominga alcanzó una cierta difusión a lo largo de la Baja Edad Media asturiana, con un máximo del 5,38% de los nombres femeninos entre 1240-1250; a partir de esta fecha sus frecuencias de uso, aunque irregulares, siguen una progresión descendente, llegando a un mínimo del 0,40% en la primera década del siglo XV. Desde 1450 ya no se documenta.
En lo que se refiere a las variantes formales registradas, con la salvedad de las formas latinizadas presentes en los textos más antiguos, presentan regularmente un significante Dominga transmitido a través de distintas posibilidades gráficas. A diferencia de ciertas formas masculinas o patronímicas, la vocal tónica (continuadora de una [i] latina) presenta sistemáticamente una solución cerrada [i], sin que se haya llegado a documentar el tipo Domenga.
En lo que respecta a la última frase, como se puede ver, a diferencia de Asturias, en Álava sí se conoció el antropónimo Domenga.
El patronímico Belaz también es conocido, formado a partir del antropónimo Bela. En el libro de P. Salaberri Euskal deiturategia. Patronimia se mencionan ambos:
Bela (Bela Gutier, 932, Ubieto, 1976, 20, 32. or.; Vela Ferrandiz de Uarea, 1312, Iratxe, 457; dona Bela, Iruñea, LPN, 540. or.); Beila (Ueila Gondesaluiz, 1032, Iratxe, 27; Beila Goico, Araba, c. 1084, Ubieto, 1976-II, 93, 71. or.); Beilla, Bella, Bellia (Tota Bita, filia de Uellia, Adoain, 1033, Leire, 25; Don Beilla in Aibar, Oibar, 1137, ibid., 131; don Beilla, 1135, Goñi, 193 = don Bella, ibid.). Ikus Bigila, Begila, Begela.
[...]
Belaz: A[n]ndregoto Uelaz (Larragoa, XI. m., Iratxe, 77); Pero Velaç (1267, Ost., 205); Beltran Velaz de Guevara, seynnor de Oynarti (sic; 1351, Ruiz, 1997, 60 = Don Beltran Velas de Guevara, sennor de Onnati, 1372, D.Sal., 33).
El topónimo, teniendo en cuenta el lugar y el antropónimo. se creó en lengua romance y es un reflejo de la onomástica medieval.

miércoles, 8 de noviembre de 2023

El topónimo Iturrigezurtia

 El topónimo Iturrigezurtia de Lizarra/Estella es bastante antiguo. En el trabajo de José María Jimeno Jurío Estella/Lizarra. Toponimia se da información sobre ese nombre, p. 149:

El topónimo no tiene mayor dificultad para su interpretación y, como menciona el autor, se trata de un topónimo formado por iturri y gezurti, sin olvidar el artículo. La palabra gezurti es conocida desde hace siglos y el primer testimonio recogido es el del diccionario de Landucci, del año 1562. El topónimo de Lizarra no es el primero pero se encuentra entre los primeros testimonios y seguramente se trata del topónimo más antiguo formado por esa palabra.

El topónimo Lekosaez

 Lekosaez es el nombre de un caserío del municipio de Busturia. Tiene un topónimo derivado, Lekosaezondo, que es también un caserío.
Hay testimonios anteriores en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII. la mayoría del siglo XVIII, pero hay uno del siglo anterior:

Lecosaenz [N, TO]
Lecosaenz+ (la casa de), Busturia, a.1745, FogVizcayaMs.
Lecosaenz+ (la cassa de), Busturia, a.1704, FogVizcayaMs.
Lecosaez+ (la casa de), Axpe de Busturia, a.1796, FogVizcayaMs.
Lecosaiz+ (la casa de), Busturia (San_Andres_de_Axpe de), a.1641, FogVizcayaMs.

Lecosaenz [N, NO]
Lecosaenz (San_J(ua)n de) [Lecosaenz (la cassa de) (pr.n.res)], Busturia, a.1704, FogVizcayaMs.
Lecosaenz (de los herederos de) (Domingo de) [Lecosaenz (la casa de)], Busturia, a.1745,
FogVizcayaMs.
Lecosaenz (ynquilino) (Juan de), Forua, a.1745, FogVizcayaMs.
Lecosaez (Juan de) [Lecosaez (la casa de)], Axpe de Busturia, a.1796, FogVizcayaMs.

Son tres las formas del topónimo: Lecosaenz, Lecosaez y la más antigua, Lecosaiz. Los variantes del segundo elemento muestran que se trata de un patronímico del antropónimo Santxo, que ha dado lugar a numerosos patronímicos, como Saez, Saenz y Saiz, entre otros. En este blog hay otro topónimo con una estructura similar, Lopesantxesobia (bx), que tiene en la parte inicial al antropónimo Lope y en la parte final a la palabra hobi 'fosa', más el artículo. Lekosaez es similar, pero el elemento inicial, que sería un antropónimo, es bastante oscuro. Pero es posible que haya sufrido algunos cambios y, por tanto, su forma original haya variado bastante. Para empezar, el fonema inicial se perdió, más concretamente, la vocal e-. Después, hubo un cambio n- > l-, que es corriente en algunas palabras con comienzos con esas consonantes haya cambios, así están los pares, lasai : nasai 'tranquilo', lapur : napur 'ladrón'... Por otra parte, también pudo ocurrir una disimilación de nasales, n-n > l-n. De todas formas, la nasal inicial cambió, si la etimología propuesta es la correcta. La evolución completa sería la siguiente: *Enekosaenz > *Nekosaenz > Lekosaenz. Por tanto, el elemento inicial sería el antropónimo Eneko.

lunes, 6 de noviembre de 2023

El topónimo Enekokorta

 Este topónimo alavés se conoce por un testimonio, de fines del siglo XVI. Aparece en el libro Rueda y molinos de Álava, p. 147: enecocorta, 1596.
El examen del topónimo no tiene mayor dificultad, que tendría dos elementos, el antropónimo Eneko y el nombre korta 'sel; cuadra'. Es muy similar al topónimo Enekogorta, que está entre Alonsotegi y Barakaldo, en Bizkaia. Lo único que cambia es la consonante incial de la palabra korta, que en el de Álava es sorda y en el otro sonora. Es curioso que no haya ocurrido una haplología, que ocurre cuando dos sílabas iguales o similares acaban una al lado de la otra, pasando a solo una sílaba. En el topónimo vizcaino había dos sílabas bastante parecidas, mientras que en el alavés eran casi iguales. En ninguna hubo una fusión, quizás por que los elementos de los topónimos eran muy claros y el resultado de la haplología habría creado unos topónimos más oscuros. Por tanto, la transparencia de los topónimos evito su cambio.

El topónimo Baldobaso

 De este topónimo guipuzcoano hay un testimonio, de la mitad del siglo XX y aparece en el libro Arrasateko toponimia, p. 261:

No se conocen testimonios anteriores pero si el nombre no ha cambiado, contiene dos elementos que se adivinan enseguida. En la parte final está baso 'bosque', nombre de uso cotidiano y en la inicial el nombre baldo, que no ha dejado mucha documentación:
baldo.
1. (Lar, H).
"Estaca" Lar. "(V, G), pieu. Id. phaldoa" H. "Baldo (Vc), baldoka (G), astilla grande" A. "(G-bet), estaca para sujetar tierras; también para formar cercos y setos" Zt. "Pedazo grande de madera, sobre la cual se trocea la leña a hacha. Aixkoria balduan sartuta dago" Elexp Berg. v. paldo.

1.1
"Zoquete, pedazo grande de tronco, de pan, etc." A. "Baldo, baldua, egurbaldo, ogibaldo, pedazo de madera, pan" Iz ArOñ.

2. "Gaznápiro, hombre torpe, zoquete" A.
Las dos acepciones pueden ser adecuadas, en la primera sería nombre un bosque cercado con estacas y en la otra se nombraría un bosque con el apodo de su dueño. Sin más información, parece más probable la primera, pero sin descartar la otra.

jueves, 2 de noviembre de 2023

El topónimo Margolbe

 Margolbe es un bosque de Mendexa. No se conocen testimonios antiguos lo que obstaculiza la tarea etimológica. Por ejemplo, parece estar relacionado con el topónimo Margola, con una parte inicial igual. Pero aquí se buscará otra explicación, relacionada con el topónimo Malkorri. En la base estaría el nombre malkar, con la variante malkor. En Margolbe estaría la misma palabra, pero han ocurrido varios cambios. Para empezar, la velar tras lateral se sonorizó. Además, hubo una metátesis entre líquidas, l-r > r-l. La evolución completa sería la siguiente: malkor + -be  > *Malkorbe > *Malgorbe > Margolbe.

El topónimo Diagoenatxa

 Diagoenatxa es el nombre de una peña de Arrasate/Mondragón. El topónimo aparece en el libro
Arrasateko toponimia y también la casa llamada Diagoena:

Del caserío hay un testimonio de la segunda mitad del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:
DIEGENA (prop.) ‘Garagarzako elizatea’, Arrasate
En este topónimo está el antropónimo Diego, que también se encuentra en el topónimo Diago. En la parte final están -(r)en + -a, comunes en nombres de casas.
En el topónimo Diagoenatxa además del nombre del caserío está atx, forma occidental de haitz 'roca' más el artículo.
Sobre el antropónimo citado hay bastante información en el libro de J. Viejo titulado La onomástica asturiana bajomedieval, pp. 339-341:
Diego (m.)
[...] Origen: En atención a los aspectos formales de este nombre, la hipótesis de Meyer-Lübke haciéndolo derivar de un apelativo griego DIDAKÉ «doctrina, enseñanza», posteriormente latinizado y masculinizado en el antropónimo DIDACUS (desde el que se explican satisfactoriamente todas las variantes de significante), viene siendo comúnmente aceptada (Piel 1948: 61; Díez Melcón 1957: 105; Floriano 1950: 282). Sin embargo, son de peso las objeciones que pueden hacerse a esta teoría: por un lado DIDAKÉ no se atestigua en las fuentes griegas y, dentro del ámbito románico, su área de difusión desde antiguo se circunscribe al ámbito exclusivamente hispánico, fundamentalmente en la mitad occidental peninsular (es más bien raro en Cataluña, aunque se documenta desde el X, RAC 224). Por ello, algún autor ha sugerido un posible origen ibérico para este nombre, en atención, además, al elemento final -KO frecuente en la onomástica indígena hispánica (Tagliavini 2, 389-390), aunque no se llega a precisar una raíz léxica indígena desde la que pudieran explicarse las variantes antroponímicas conocidas....