martes, 24 de septiembre de 2019

Los topónimos Txendoa y Txendonea

Según el libro Hondarribiko toponimia, hubo una casa llamada Txendoa, p. 821:
Txendoa
Kontzeptua: Etxea
Iturriak: 1616: chendoa E-7-II-5-5 (6. or.)
1692: chendoa E-7-I-20-6 (11. or.)
1769: Chendoa E-7-I-74-1
También se conoce el lugar llamado Txendonea, p. 832.:
Txendonea
Kontzeptua: Lekua
Iturriak: 1889: Chenduenea Reg. 25 (193. or.)
1905: Chenduenea/ Chenduneabeco-erreca Reg. 25 (193. or.)
1945: Chenduenea Amil. (420. or.)
Kokagunea: 41.50.5?
Oharrak: Ik. Txendonebeko erreka.
Y, finalmente, el caserío Txendonea, p. 832-833:
Txendonea
Kontzeptua: Baserria
Iturriak: 1604: Chendoarena E-7-II-3-15 (3. or.)
1616: Chenduenea E-7-II-5-5 (1. or.)
1639: Chendonea Aktak 35 (24. or.)
1647: Chendoenea E-7-I-10-10
1738: Chendoanea (1. or.) / Chendoenea (2. or.) / Chenduanea (6. or.)
E-7-II-31-9
1764: Chendoenea E-7-I-71-3 (15. or.)
1769: Chendoanea E-7-I-74-1 (5. or.)
1876: Chenduarena Reg. 14 (152. or.)
1887: Chenduenea Reg. 23 (160. or.)
1945: Chendunea (147. or.)/ Chenduenea (150. or.) Amil.
Ebakera: 1992: Txendúnia Miguel Ugarte
1992: Txendúnia Miguel Iridoi
1992: Txendúnia Jose Arozena
1992: Txendunia / Txendunia goya J. Gonzalez
1992: Txendúnia Lorenzo Larretxea
Kokagunea: 41.50.5
Oharrak: “ques en el terminado del dho chiplau” E-7-II-3-15 (3. or.). “en el barrio de Santiago”
Reg. 23. Informatzaileek goikoari deitzen diote. Ik. Txendonegoia.
Hay también varios topónimos derivados como Txendonebe, p. 833, Txendoneberri, p. 834 y Txendonegoia, p. 834.
Los topónimos Txendoa y Txendonea tuvieron la misma base, *Txendo. El primer topónimo sería *Txendo + -a y Txendonea, en cambio, *Txendo + -(r)en + -a. Considerando que estos topónimos son nombres de casas y en éstos era común el uso de antropónimos, es evidente que la base también es, en estos casos, antroponímica y, concretando más, un hipocorístico, de ahí la tx- inicial. El punto de partida sería el adjetivo sendo 'firme, robusto', que pasó a *txendo, un derivado hipocorístico. Sendo era conocido en la antroponimia medieval, usado como sobrenombre. A. Irigoien, en su libro Pertsona izenak euskaraz, escribió lo siguiente al analizar el nombre Sendoro, p. 258:
3.326. SENDORO: Garçia Sendoro, (1350, PN-XIV, L.Mon.Est., 373 orr.), Çirauqui-n.
Sendoro-k SENDO formarekin zer ikusia du: cfr. Martin Sendo, (1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., 562 orr.), Echarren-en; Martin Sendoa, (1350, PN-XIV, L.Mon.Est., 363 orr.), Oyllogoyen-en, bigarrenak -a artikulua duela.
Por tanto, Sendo y Sendoa eran conocidos y muy posiblemente también existió *Txendo reconstruido gracias a los topónimo hondarribitarras Txendoa y Txendonea.

El topónimo Imira

Fue un topónimo alavés, el primer testimonio en el libro de G. Lopez de Gereñu Toponimia alavesa: seguido de mortuorios o despoblados y pueblos alaveses:
IMIRA, 1632, labrantío de Los Huetos.
El topónimo ha llegado a nuestros días, como se recoge en el libro Cuadernos de toponimia 5 Toponimia menor de Vitoria-Gasteiz, p. 13:
Municipio: Vitoria-Gasteiz. Toponimia de Hueto Arriba y Hueto Abajo
27.—Imira.
El topónimo no ha mostrado ninguna variante a lo largo de cerca de 400 años y, por tanto, esa será la forma a analizar.
Entre los topónimos que han sido examinados en este blog estaba uno, Kimera. En la entrada dedicada a este último topónimo se propuso como origen el antropónimo Wimara, que también será el propuesto para Imira. Se conocen numerosas variante del antropónimo y posiblemente la más adecuada sea Wimera. Partiendo de esta forma, serían necesarios dos cambios para que la forma sea igual al topónimo, por una parte la pérdida de la consonante inicial /w/, que no existía en euskera, y una manera de adaptar el nombre fue perder esa cosonante desconocida en euskera. El segundo cambio es el ocurrido a la vocal intermedia, seguramente mediante una asimilación i-e > i-i, quedando igualadas ambas vocales.

martes, 17 de septiembre de 2019

Sobre el antropónimo Otxoa, resumen

Durante las últimas semanas todas la entradas de este blog han tratado sobre diferentes derivados del antropónimo Otxoa, la mayoría toponímicos, aunque no falta algún antropónimo examinado. El antropónimo Otxoa dejó muchos más derivados, pero las entradas en este blog se han utilizado para aportar nueva información, bien sea una nueva etimología, o bien hacer alguna corrección, o añadir un nuevo testimonio. Quedarían más topónimos interesantes que añadir a la lista, pero es necesaria información adicional, principalmente sobre la cronología de los testimonios.
Con todo, han sido bastante los nombres examinados, que aparecerán seguidamente, con una breve explicación. Si alguien desea saber más, basta con seguir el enlace y allí aparecerá toda la información recopilada.
Estos han sido los topónimos y antropónimos analizados, desde el primero al último:
1. El topónimo Otsoetxe (Urduliz), son pocos los topónimos con estructura NP + etxe, y este topónimo sería uno de esos pocos testimonios.
2. El topónimo Otxoasagastia (en la zona de Zestoa), a veces puede ser problemático el diferenciar al nombre de animal otso 'lobo' y al antropónimo Otxoa. Un indicio puede ser la presencia del artículo, que aparece en Otxoa, pero que cuando la base es un nombre común no se usa con éste el artículo. Así, si en el topónimo examinado hubiera aparecido el nombre del animal se habría creado el topónimo *Otsosagastia, sin la -a del Otxoa.
3. El topónimo Otxoamendiko buarra (en torno a Agurain/Salvatierra y Alaitza), por una parte siendo la parte inicial otxoa-, se trata de un antropónimo, y por la otra el testimonio antiguo de buar, variante occidental de bular 'pecho'.
4. El topónimo Otsandola (Oiartzun), el antropónimo Otxando tenía la variante más antigua Otsando, que se ha consevado en algún topónimo.
5. El topónimo Otsondoa (Artaxoa/Artajona), por una parte la antigua africada del antropónimo se ha conservado y por la otra, es bastante interesante la evolución que ha sufrido el topónimo en los últimos 500 años.
6. El topónimo Otxandibar (Villamayor de Monjardin), el antropónimo puede ser Otxando u Otxanda ya que la última vocal se ha perdido. No es común que desaparezca cualquier elemento en los antropónimos, pero con esos antropónimos hay algún otro ejemplo.
7. El topónimo Uxando (Hondarribia/Fuenterrabía), por una parte la africada, y por la otra el cambio o- > u-, que ha ocurrido también en otros topónimos.
8. El topónimo Usandizaga (Azpeitia), el patronímico de Otxando en la toponimia, y el cambio o- > u-, sin olvidar la grafía <s> para la africada.
9. El topónimo Usanits (Bidaxune/Bidache), el patronímico de Otxando en la toponimia y el cambio o- > u-, además del cambio nd > n, un cambio antiguo que no acabó generalizado.
10. El topónimo Otxanda (Donostia), el antropónimo convertido en topónimo, sin ningún otro cambio.
11. El topónimo Otsandagorta (Zeanuri), según parece, con el antropónimo Otxanda, con grafía <ts>, que no es común.
12. El topónimo Otxandarri (Villaverde), en la base puede aparecer el antropónimo Otxanda u Otxando.
13. El antropónimo Otsanko, Uzanco de Refoio, año 940. Según parece, el primer testimonio del antropónimo Otsanko, con el conocido cambio o- > u-.
14. El antropónimo Otsango en el cartulario de San Millán de la Cogolla, año 952, doc. 64, Osango, variante de Otsanko, que ha sufrido la asimilación nk > ng.
15. El topónimo Otxango (Aletxa), el antropónimo Otxango convertido en topónimo, sin ningún otro elemento.
16. El topónimo Otzango (Zumaia), el antropónimo Otxango convertido en topónimo, se debe mencionar la <tz>, producto de la neutralización de las silbantes o modificado quizás por analogia con la palabra otzan 'manso'.
17. El topónimo Otsoeta (Zornotza), el antropónimo Otxoeta convertido en topónimo, la africada <ts>, una variante muy antigua conservada en toponimia.
18. El topónimo Otsaita (Berriz), posiblemente una variante arcaica del antropónimo Otxoeta, quizás existió en antropónimo *Otsaita, o puede ser *Otsaeta con una modificación posterior.
19. El topónimo Otxoki (Donostia), el antropónimo Otxoki convertido el topónimo. Un testimonio más de Otxoki a añadir a los escasos conocidos.
20. El topónimo Otxoko (Asparrena), el antropónimo Otxoko convertido en topónimo, los testimonios antiguos son navarros, por tanto, el nombre se usó también en Álava.
21. El topónimo Otsakane (Oiartzun), el cambio Otxokone > Otsakane, de difícil explicación.
22. El topónimo Otxokoneko barrutia (Basaburu), como  Otsakane, en la base estaba Otxoko, pero en este topónimo no hubo cambios, a diferencia del topónimo guipuzcoano.
23. El topónimo Otxotenea (Lesaka), aparentemente la estructura sería el NP Otxote + -(r)en + -a, pero después de examinar la documentación antigua, la base sería *Otxokoto, nombre no recogido en ningún otro sitio. Por tanto, gracias a este topónimo, se añade otro hipocorístico a los formados a partir del antropónimo Otxoa.
24. El topónimo Otsakain, quienes han estudiado este topónimo proponen Otxoko, pero teniendo en cuenta la documentación antigua, la base sería el antropónimo Otsako.
25. El antropónimo Otxote. El testimonio más antiguo desde Aragón: Ozote de Bagilo, en torno a los años 1020-1030.
26. Los topónimos Otxote y Otxotenea (Hondarribia), quizás topónimos referidos a la msima casa, a partir del antropónimo Otxote.
27. El antropónimo Otxoteko. Actualmente es apellido, como también aparece en un testimonio del año 1798, pero en la Edad Media, más concretamente en el año 1366, aparece como antropónimo. Un largo recorrido el realizado por este hipocorístico.
28. El antropónimo Otxotetxea, cuyo único testimonio aparece en la Bizkaia del año 1475.
29. El topónimo Otxandaperra (monte comunal de Antoñana-Oteo-Sabandoko), el antropónimo Otxanda y *perra, una antigua palabra vasca alavesa perdida.
30. El topónimo Otsandilibar (Zirauki), la base puede ser Otxanda u Otxando + -iri + ibar. Quizás, teniendo en cuenta la grafía de los testimonios antiguos, el antropónimo puede ser Otsando.
31. El topónimo Peñaochanda (Cabredo), el topónimo creado en romance, lo que prueba que Otxanda también era conocido en el romance cercano. A pocos kilómetros estaba Otxandarri, que puede ser el equivalente vasco del topónimo navarro.

martes, 10 de septiembre de 2019

El topónimo Peñaochanda

Peñaochanda es un topónimo situado en Navarra, en el pueblo de Cabredo. Los testimonios más antiguos son muy recientes: Peña Ochanda (1981, 1986).
Los topónimos examinados en este blog sobre los derivados del antropónimo Otxoa han sido todos formados en euskera, pero éste se creó en romance, por una parte el nombre peña y por el otro el orden, diferente del euskera.
Este topónimo muestra que el antropónimo Otxanda no era desconocido en el romance cercano, en este caso navarro, bastante cercano del territorio de habla vasca,
El antropónimo Otxanda ha sido examinado en este blog y, aunque tuvo una larga vida, más que la de su pareja masculina Otxando, desapareció hace bastante tiempo. Por tanto este topónimo debió haber sido creado hace varios siglos, aunque no se pueda determinar cuantos, ya que se desconoce cuando dejó de usarse el nombre Otxanda.
Como curiosidad se puede mencionar que el topónimo Otxandarri, alavés, se encuentra a pocos kilómetros, este último se creó en euskera y tiene los mismos elementos que Peñaochanda, ya que harri y peña se pueden cosiderar sinónimos. No es común esta clase de casualidad, ya que se trata de dos lugares diferentes que comparten el mismo antropónimo, nada común.

martes, 3 de septiembre de 2019

El topónimo Otsandilibar

El topónimo Otsandilibar es navarro, de Zirauki, Se conocen algunas variantes: Ollandilibar (1709), Osandelibat (1666, 1723), Osandilbar (1705, 1708, 1732), y otras más, pero el mayor interés lo tiene el primer testimonio: Ochandiriuarr (1283). En este testimonio se encuentran tres elementos, el NP Otxand- + -iri + ibar. El primero puede ser el antropónimo Otxando u Otxanda, según parece después de ser creado el topónimo, se perdió la última vocal. Los siguientes elementos serían el sufijo de proximidad -iri 'cerca' y el nombre ibar 'vega'. Aunque compartan el mismo origen, no hay que confundir el sufijo -iri y el nombre (h)iri 'villa, ciudad' que aparece frecuentemente en toponimia, en muchos casos acompañando a un antropónimo, aunque eso parece exclusivo de la variante occidental huri, ya que de hiri no se conocen casos. Por tanto, aunque quede un resquicio para la duda, el -iri- intermendio sería el sufijo de proximidad y no el nombre hiri.
En este topónimo hubo dos cambios fonéticos, la pérdida de la vocal final del antropónimo y la disimilación r-r > l-r, ocurrida bastante pronto, cuyo primer testimonio ya aparece en el siglo XIV, ya que Ossandillivarr es del año 1320.
Antes de finalizar, se podría añadir un detalle, que desgraciadamente no es totalmente seguro: en casi todos los testimonios aparece una <s> para reflejar la consonante africada. Quizás ese puede ser un argumento a favor del antropónimo Otxando, que en testimonios antiguos suele aparecer escrito con <s>, como en los topónimos Otsandola o en Otsondoa. En los testimonios de Otxanda es más común que aparezca <ch> para indicar la pronunciación que actualmente se escribe con <tx>, como en el topónimo Otxanda.