"Ochoaeche [N, TO]Si había alguna duda sobre el nombre, el testimonio más antiguo hace evidente el análisis, en la base el antropónimo Otxoa y no el nombre de animal otso 'lobo', ya que en este último caso el topónimo debería haber sido *Otsoetxe, también en su forma antigua, sin el artículo que sí porta el antropónimo. Otro argumento, que no es necesario en este caso sería la dificultad de explicar un topónimo traducible como "casa del lobo (o de los lobos)".
Ochoaeche (la media casa de), Urduliz, a.1641, FogVizcayaMs.
Ochoechea [N, TO]
Ochoechea (la caseria de), Vrduliz, a.1745, FogVizcayaMs.
Ochoeche (la casa de), Urduliz, a.1704, FogVizcayaMs., a.1796, FogVizcayaMs".
Por tanto, en este topónimo la estructura es conocida, con el antropónimo Otxoa en la base. El segundo elemento, etxe 'casa', no es tan común su uso con antropónimos, aunque son conocidos algunos escasos usos, como en el topónimo Jakobetxe, examinado en este blog.
No hay comentarios:
Publicar un comentario