Peterbide es
un topónimo alavés, que se encuentra en varios pueblos. En Bernedo es
un paraje, también en Zigoitia y en Zuia. En Arratza-Ubarrundia el
paraje se llama Peterbidea. De éstos el que tiene testimonios más antiguos es el topónimo de Zigoitia, ya que llegan al siglo XVI: Petervideerrollaza (1570) y Petervidemosu (1579).
Hay testimonios antiguos y modernos del topónimo Peterbide(a) en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:
PETERBIDE, labrantíos en Berrícano, San Vicente de Arana y Los Huetos.Hay un topónimo derivado:
PETERBIDEA, 1648, labrantío en San Vicente de Arana. 1750, íd. en Durana. 1718, íd. de Zurbano. 1704, íd. de Los Huetos.
PETERBIDEGANA, 1706, labrantío en Los Huetos.En este último aparece gan, forma occidental de gain 'cima' y el artículo. Además, hay otros dos topónimos algo cambiados:
PERTERBIDIA, 1699, labrantíos en Durana.En uno la sílaba inicial ha cambiado al incorporar una vibrante, en la otra varias vocales han cambiado.
PITERBIDI, 1714, labrantío de Quintana.
Queda otro topónimo por mostrar, que aunque ha sufrido varios cambios, puede tener el mismo origen que los anteriores:
GRETERBIDEA, 1630, labrantío de San Vicente Arana.Son del mismo pueblo Peterbide y Peterbidea y, seguramente, Greterbidea, que aunque es anterior, sería una variante de los anteriores.
Por tanto, el nombre a analizar es Peterbide con un segundo elemento evidente, bide 'camino' pero no pasa lo mismo con el elemento inicial. En esta entrada se propondrá que ese desconocido peter- es una variante contraída de bereter 'clérigo'. De hecho, en Gipuzkoa existe el topónimo Bereterbide, examinado en este blog. Seguramente primero se perdió la vibrante intervocálica y entonces las dos vocales iguales se fusionaron. La oclusiva inicial fue resultado de una asimilación: b-t > p-t. Se trata de un cambio ocasional con ejemplos bien conocidos como piztu 'encender' < biz(i) 'vivir' + -tu.
Es destacable que este último fenómeno ha ocurrido en casi todos los topónimos, lo que podría indicar que en Álava esa palabra era conocida por su forma acortada. Por último, queda por conocer la razón de la abundancia de ese topónimo, puede que fuese un sinónimo de la palabra compuesta elizbide "camino de la iglesia". Es posible que algún entendido en la historia eclesiástica de Álava tenga alguna explicación. Desde el punto de vista lingüístico, no hay grandes obstáculos, pero estos topónimos muestran un claro contraste con el topónimo guipuzcoano.
No hay comentarios:
Publicar un comentario