lunes, 29 de julio de 2024

El topónimo Bulderonea

 Bulderonea es una casa de Errenteria/Rentería. Se le conocen dos testimonio antiguos y uno bastante moderno: Bulderone (1991). Los otros son Bulderone (1760) y Bulda-enea (1833). El análisis del topónimo no tiene mayor dificultad, en la base está buldero y a continuación los elementos comunes en nombres de casas -(r)en + -a. Buldero es una palabra con poca documentación:

buldero.
(Lar), bulderu.
Bulero, comisario de la bula. v. buldadun (2), buldatzaile, BULDA-SALTZAILE.
Egin sei arraia, iru firmiaren alde bakotxian, baldin Bulderubak kurutzeren batzuk egin ezpadeutsaz. CrIc 167.
No hay más que dos testimonios, el primero del año 1745 y el otro de cerca del año 1800. Por tanto, el topónimo renteriano sería el segundo testimonio, por pocos años.
El último testimonios mencionado se aleja un poco de los demás, Bulda-enea, en la base estaría bulda 'bula', base de la palabra derivada buldero, que tiene cierto interés, ya que se trata de un evidente préstamo romance que desde hace mucho tiempo no se usa en su lengua de origen ya que en castellano en los último siglos se han usado las palabras bula y bulero.

miércoles, 24 de julio de 2024

El topónimo Amitar

 Amitar es un monte de Elorrio, existe un topónimo derivaso, el paraje Amitarroste, con oste 'parte trasera'.
El testimonio más antiguo es del siglo XVIII, con Amitar (1780). Actualmente se pronuncia como Amittar. No se le conocen muchos testimonios pero el topónimo se puede analizar, sabiendo de la inexistencia de testimonios antiguos y de la necesidad de un pequeño cambio. En la sílaba final hubo una simplificación ia > a, por lo que anteriormente pudo ser *Amitiar. El topónimo tendría dos elementos, el antropónimo *Amiti y el adjetivo ihar 'seco'. Se trata de una palabra conocida en toponimia y así aparece en los topónimos Lasiar y Udiarraga.
El antropónimo tuvo cierto uso en una época, en la Edad Media y así fue la base de los topónimos Amitesarobe, Imitola, entre otros. Una nota a destacar es que no hubo aféresis, como ocurrió con otro topónimos formados con este antropónimo, como Mitizar.

lunes, 22 de julio de 2024

El topónimo Aitaperukoa

 Aitaperukoa es un caserío de Oñati/Oñate. El testimonio más antiguo es Aitaperucoa, del año 1857, según los datos del Nomenclátor oficial. Hay un testimonio del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

AITAPERUKOA (prop.), Olabarrieta auzoa
El topónimo contiene cuatro elementos, el artículo, el sufijo -ko, y los más interesantes son los iniciales, la palabra aita 'padre', usada como praenomen y el antropónimo Peru 'Pedro'. Esa manera de nombrar no era común en la Edad Media aunque alguno llegó a la toponimia, como el topónimo Atxamiku, en esa entrada hay más información sobre ese uso de aita.
Peru es una variante de Petri, pasada por el romance y así, se puede ver como desaparació el grupo /tr/. Tuvo uso en antroponimia y también en toponimia, como en el topónimo Peruzki, donde se puede ver un hipocorístico de Peru.
Por tanto, este topónimo de Oñati es una muestra de un inusual uso antropónimomico, aunque no está aislado.

viernes, 19 de julio de 2024

El topónimo Gallardi

 Gallardi es un barrio de Zalla, también el de un polígono industrial. El topónimo es similar a otro de la misma zona, el monte Gallarraga, cuyos elementos son galar 'leño muerto en el árbol' más el sufijo -aga. Por tanto, en el topónimo Gallardi el sufijo sería -di, muy común en toponimia. Pero hay un testimonio que muestra que el topónimo cambió bastante, en la página web consultada aparece un testimonio del siglo XVII, gardellegui (1645). Si el testimonio es correcto, hubo cambios importantes; desgraciadamente, no hay testimonios de los siguientes siglos, para poder ver la evolución. Pero teniendo en cuenta los dos extremos del proceso, se puede suponer que la velar de la última sílaba se perdió y que hubo una metátesis que implicó a varios fonemas, rd-ll > ll-rd. El cambio pudo haberse facilitado por influencia del nombre del monte Gallarraga. De otra forma sería difícil explicar el cambio. Esas metátesis son infrecuentes, pero existen, como muestra el topónimo Baztela, que puede tener origen en la palabra balezta 'ballesta'. El topónimo, así, tendría la misma etimología que el topónimo Kardelegi, formado por una variante del antropónimo Gardele más la palabra hegi 'ladera' o, quizás, una variante arcaica del sufijo -tegi 'lugar (cubierto)'.

miércoles, 17 de julio de 2024

El topónimo Bernarda

 El testimonio de este topónimo alavés es de mediados del siglo XX, del libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

BERNARDA, término de Nograro.
En el topónimo se encuentra el antropónimo femenino Bernarda sin ningún otro elemento. Hay testimonios de este nombre en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y se encuentran testimonios desde comienzos del siglo XVI:

La forma masculina de Bernarda es Bernardo, un antropónimo de origen germánico.

lunes, 15 de julio de 2024

El topónimo Martonea

 Martonea es una casa de Amezketa. No se conocen testimonios antiguos y la etimología propuesta está basada en el único testimonio. Si aparecieran nuevos testimonios, la etimología podría variar o podría ser confirmada.
En la parte final hay dos elementos, -(r)en y el artículo. Queda por explicar el resto, Marto, que es un antropónimo. En la entrada sobre los topónimos Marto y Martogana hay una breve explicación sobre Marto y algunos testimonios del siglo XVI.
En el topónimo Martonea están los mismos elementos que hay en los topónimos Martoena y Martorena. Por tanto, de la estructura Marto + -(r)en + -a son tres los topónimos creados, todos diferentes: Martoena, Martonea y Martorena.

viernes, 12 de julio de 2024

El topónimo Meltxorrenea

Meltxorrenea fue una casa de Errenteria/Rentería, que se conoce por dos testimonios, ambos de finales del siglo XVIII:

1793 Milchiorrenea
1794 Milchiorrrenea
Según parece, la única diferencia es un error, ya que el último testimonio aparece con tres vibrantes. Pasando al examen del topónimo, en la parte final están los comunes -(r)en y -a y en la base un antropónimo, Meltxor:
Hebreerako *Melki'or (Melki 'erregea' eta or 'argia') izenetik. Mateoren Ebanjelioa da ekialdetik etorritako magoak aipatzen dituen bakarra, izenak eta errege kopurua zehaztu gabe, gainera. Izenak IX. mendeko Liber Pontificalis-en agertu ziren, non mago bakoitzak munduko eskualde bana ordezkatzen baitzuen. Meltxor Asiako ordezkaritzat azaltzen da bertan.
Este antropónimo difundido por influencia de la iglesia cristiana tuvo algunas variantes y en el topónimo renteriano está Miltxior, quizás a partir de un *Meltxior anterior, en la web mencionada se da la variante Beltxior, con un testimonio.

miércoles, 10 de julio de 2024

El topónimo Asuritz

Asuritz es un despoblado del municipio de Oloritz, de la Valdorba, en Navarra. El topónimo tendría dos elementos, en la parte final el sufijo -itz y en la base el antropónimo Asuri:

Erdi Aroko izena, Euskal Herritik Asturiaseraino erabilia. Asuri 919. urtean agertzen da lekukotzat epaiketa batean, Espejon (Araba).
Según Alfonso Irigoien, ese antropónimo se podría comparar con el latino Agnellu, ambos también eran nombres comunes, tenían el mismo significado y se convirtieron en antropónimos. En la página web sobre el antropónimo hay varios patronímicos, y con la pequeña diferencia de la silbante, son homófonos al topónimo navarro: Froila Assuriz, Didaco Asuriz a.987 CartSantillana.
Ambos usos, el patronímico y el toponímico, expresan el mismo concepto, la propiedad, en un caso de de los hijos y en el otro el del terreno y, según parece, se tomó prestado del genitivo latino -is, adaptandolo a las reglas fonéticas vascas.

viernes, 5 de julio de 2024

El topónimo Garate

Los topónimos formados con la palabra garate no son pocos en tierras vascas. Así, hay un caserío llamado Garategana en Ea, también hay una cima con ese nombre entre los pueblos de Gautegiz Arteaga e Ibarrangelu. Garateko erreka es un arroyo que está en Artziniega/Arceniega y Gordexola/Gordejuela, por lo que aparece en dos provincias, Álava y Bizkaia. Además hay un arroyo con ese nombre en Aduna, Andoain y Zizurkil. Garateko tontorra es una cima de Ispaster.
De los topónimos Garate y Garatea hay abundantes testimonios de los siglos XVII y XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Garate [N, TO]
Garate (la casa de), Arrazola, a.1704, FogVizcayaMs. -/Cenarruça, a.1641, FogVizcayaMs.

Garate [N, NO]
Garate (Agustina de Arabio_Vrrutia viuda de Martin de) [Vedoña (la caseria de)] [Zenita y Galarza (varrio de)], Elorrio, a.1745, FogVizcayaMs.
Garate (Antonio de) [Acheta (la caseria de)], Arrancudiaga, a.1745, FogVizcayaMs.
Garate (Antonio de) [Acheta y Zuloaga (barrio de)], Arrancudiaga, a.1704, FogVizcayaMs.

[...]

Garatea [N, TO]
Garatea (la caseria de), Gautiguiz de Arteaga, a.1641, FogVizcayaMs.
Garatea (la caseria de) [Basecheta (cofradia de)], Ereño, a.1745, FogVizcayaMs.
Garatea (la caseria de) [Mendesona (cofradia de)], Yspaster, a.1745, FogVizcayaMs.
Garatea (la caseria de) [Zeniga (cofradia de)], Cenarruza, a.1745, FogVizcayaMs.
Garatea (la cassa de), Yzpaster, a.1704, FogVizcayaMs. -/Zenarruza, a.1704, FogVizcayaMs.
Garattea (la casa de), Bolibar/Cenarruza, a.1796, FogVizcayaMs. -/Yspaster, a.1796, FogVizcayaMs.


Garatea [N, NO]
Garatea (Ant(oni)o de) [Aldaola_Aspicoa (la caseria de)], Arbazegui, a.1745, FogVizcayaMs.
Garatea (Domingo de), Bedarona, a.1704, FogVizcayaMs.
Garatea (Juan de) [Echebarri (la caseria de)] [Mendesona (cofradia de)], Yspaster, a.1745, FogVizcayaMs.

[...]
No hay mayor dificultad al explicar los topónimos ya que se conoce una palabra igual, garate:
garate.
Onom.: Enecus Garatea. (1225) GLarr SJ 189. Don Garcia de Garate. (1246) Ib. 305. Petrus Garatecoa. (1249) Ib. 326. II peonadas en arradigaratea. Arzam 247.

1. "Col (passage), garatia" Foix. Cf. A Morf 696: "Ate en [...] Belate, Eulate, Garate... etc. no significa 'fuera' sino puerta o puerto y no de mar".
Hortakoz lehenak, Harizpe gehientako zianak, ükhen zian Berdaitzeko garatiaz (edo lephoaz) jabetzeko mania. ArmUs 1896, 102. Ibañeta garatian / egün ikhas dezagün / nola gure libertatiak / begiratü behar dügün. (Pastoral Üskaldünak Ibañetan). RIEV 1908, 668.

2. Cf. Itza 61 (ed. 1884; ap. RIEV 1930, 158): "Algunas [caserías] son de término redondo, como las fundadas en seles con su mojonera o apeo, llamado garate".

3. Hórreo. v. 3 garai.
Labetan gogortutako murkoak etxearen eta garatearen (hórreo) sinbolotzat zeuzkaten. Etxde Egan 1961 (1-3), 95.
La palabra garate conoció una extensión grande aunque la mayoría de los testimonios que se conservan son toponímicos. En cuanto al análisis de la palabra, es evidente que el segundo elemento es ate 'puerta', pero la parte inicial se ha relacionado con garai 'alto' o con la palabra reconstruida *gara. En esta entrada será propuesto algo diferente, relacionando a garate con gain 'cima'. En la entrada sobre los topónimos Garbe y Garbea se propuso la evolución gain > gar- que también puede ser adecuada para garate: gar- 'gain' + ate > garate. En el caso de Garbe no había otra explicación pero para garate hay otras posibles explicaciones aunque la propuesta para *garbe se ajusta igualmente bien.

El topónimo Balderrebielle

 Se conoce un único testimonio de este topónimo alavés, de finales del siglo XVI, que aparece en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

BALDEREBIELLE, 1586, labrantío en Bachicabo
Se ha cambiado el topónimo en el título, ya que se considera que así estaría correctamente escrito. Según parece, el topónimo se perdió hace mucho tiempo pero posiblemente una búsqueda más exhaustiva daría más resultados. El topónimo está en lengua romance y contiene a una estructura bien conocida, con la del topónimo Valdepaderna, con val- forma apocopada de valle, la preposición de y Rebielle, variante del antropónimo Revellius, que aparece en la tesis de Ana Isabel Boullón Antroponimia medieval galega (ss. VIII-XII), s. v. Revellius:

Ese antropónimo también fue usado en euskera, así lo muestran los varios topónimos Errebelu de Navarra.

lunes, 1 de julio de 2024

Los topónimos Errebelu

En Navarra son cuatro los topónimos llamados Errebelu, todos parajes. El Errebelu de los pueblos de Aurizperri y Mezkiritz, el Errebelu de Ezkirotz, el Errebelu de Lantz y, por último, el topónimo Errebelu de Almandoz. Los topónimos no tienen gran antigüedad atestiguada, algunos se conocen desde finales del siglo XVI, pero los de Almandoz hace poco que cumplieron 20 años:

errebelu (1998)
Errebelu (2019)
Los más antiguos son los del pueblo de Ezkirotz:
errebelu (1592)
errebelu (1592)
errebelua (1593)
Los siguientes son los de Lantz:
errebelugaña, sel de (1629)
Errebelu (2019)
Los de los pueblos de Aurizperri y Mezkiritz son del siglo XIX:
errabelu (1833)
errebelu (1865)
revelua (1911-1925)
Sobre este último topónimo hay dos menciones de carácter etimológico, la primera del trabajo de recopilación Nafarroako Toponimia eta Mapagintza:
[...]
OBS.- Elevación de 1001 metros de altitud. "Erraila (B-m), montón largo de helecho. Nahiz eta Bizkaian erabili esanahi horrekin, hemengoa zuhaitz eta iraztorrez beteriko eremua da" (MT).
[...]
La otra del libro de Mikel Belasko Diccionario etimológico de los nombres de los montes y ríos de Navarra:
[...]
Espinal, Mezkiritz (1001 m). Comentario. Nombre que se repite en Lantz y en la cendea de Galar, pero cuyo significado se nos escapa. Existe el apellido Errebelutegi.
[...]
En esta entrada se propone un origen antroponímico en la tesis de Ana Isabel Boullón de título Antroponimia medieval galega (ss. VIII-XII), donde aparece un nombre similar, s. v. Revellius:

Al pasar al euskera hubo algunos cambios, el más notable sería la prótesis vocálica ante vibrante, que sigue en vigor en la actualidad. La <ll> también cambió al adaptarse como <l> en euskera, procedimiento común en préstamos antiguos. Según parece, no se han recogido testimonios de ese antropónimo en territorio vasco pero estos topónimos navarros muestran que fue utilizado en época antigua.

Los topónimos Garbe y Garbea

 Garbe es un topónimo que aparece en Álava, Bizkaia y Gipuzkoa. La mayoría de testimonios están en la zona fronteriza de las primeras dos provincias. Así, en Laudio/Llodio y en Okondo/Oquendo es una ladera y arroyo. En el pueblo vizcaino de Igorre/Yurre es una calle.
Hay más testimonios aalveses en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

GARBE, monte y camino de Mandojana. Regata de Llodio.
Para Bizkaia se puede añadir otro topónimo en Galdakao/Galdácano llamado Garbe, que aparece en el trabajo de recopilación Relación toponímica general de Galdácano:
Garbe: 1607, regato de Lecubaso; monte y término de Arteta.
Garbeburu: 1607, agurbide, zona de Lecubaso-Arteta.
Garbea es un arroyo de Artzentales/Arcentales (Bizkaia). En Sopuerta y Balmaseda es una cima y en Trebiñu/Treviño, un campo. Para el topónimo de Sopuerta hay un testimonio de siglo XVIII, Garvea (1794). Alguna vez es llamado también La Garbea.
En el libro mencionado de Lopez de Gereñu hay otro testimonio en Aiara/Ayala, que también muestra el artículo femenino la, quizás en esta zona entre Álava y Bizkaia la palabra fue tomada en préstamo por el castellano:
GARBEA (La...), monte de Menagaray.
Por último, en Gipuzkoa también hubo una cima llamada Garbe en Bergara. También se conoce un topónimo derivado, el bosque Garbebarrena. El testimonio más antiguo de Garbe es Garve, del año 1822. El otro tiene testimonios más antiguos como Garbeabarrena (1771), Garbe barrena (1891) y Garbebarrena (1991).
Tras presentar los diferentes topónimos llega el momento de su análisis. Para poder realizarlo hay que tener en cuenta una antigua conversión, algunas palabras que finalizan en nasal, pasaba a ser vibrante al formar la base de antiguas palabras compuestas, así, egun 'día' : eguraldi 'tiempo (atmosférico)', jaun 'señor' : jauregi 'palacio'. De considerar que lo mismo corrió en los topónimos estudiados, se podría pensar en una partición gar-be y la primera parte podría tratarse de la palabra gain 'cima': gar-, forma en derivación de gain + -be (+ -a). El otro elemento podría ser behe 'bajo' y si existió la palabra *garbe pudo haber significado "la parte inferior de la cima". Ese significado podría adecuarse bien con la mayoría de los topónimos mostrados, que están en zona montañosa, próximos a las cumbres.