Este topónimo de la zona de Ataun (G) es conocido a través de unos testimonios medievales ya que, según parece, no ha llegado a coservarse en la actualidad. Todos los testimonios han sido tomados de una misma fuente, pero el topónimo tiene varias variantes y la forma tomada para el título de esta entrada ha sido escogida por el autor, actualizando la ortografía.
Los testimonio se encuentran en el libro Archivo Municipal de Ataun (1268-1519), en varios documentos. Los primeros testimonios son del doc. 29, año 1451:
Especialmente para que puedan librar e determinar, ygoalar e componer los pleytos e deuates que entre las dichas nuestras partes son: primeramente, sobr’el sel de Urrestouia y sobre los seles de Muyneguia e Ola de yuso e Vildasola e ArbiçetaEl siguiente testimonio es del año siguiente, doc. 32, año 1452:
[...]
E por quanto el dicho concejo de Villafranca dize ser suyo el dicho sel de Urrestouia e estar en possesión [d’ellos]; e la dicha unibersidad de Amézqueta dize ser suyos los dichos seles de Fardelus con su cueba e deuisa, e el sel de Latossa e el sel de Ollarça e el sel de Alçolaraça, e que están en possesión d’ellos; e la dicha unibersidad de Caldiuia sobre los seles de Muyneguia e Ola de yuso e Villasora e Arbiçeta
[..] [de] Ydoybelcibar, e Loyola saroea, e Suneta hondarra, e Huchustoui behigorre adana, e Metindaras coba urrea, e Arbiçeta bihurdi saroea, e Hola de suso, e Uildosola en Muyneguia, e Otorgayña, e Otaydi, e Leycasobea, e Arpeloa, e Manrucicatis olaca, e GuiberriçaPor último, hay otros tres testimonios en otro documento del mismo año, pero este texto es copia de otro documento y el original muestra unas variantes interesantes, doc. 34, año 1452:
E el dicho sel e logar llamado Muynega (38) ser en término e exido común de Lazcano e Ataun e CaldiuiaLas notas a esos tres testimonios:
[...]
adjudicamos a la dicha tierra de Caldivia e a los vezinos e moradores d’ella el dicho logar llamado Arbiceta con Muyneguia (41) e Ola
[...]
[e] toda vía fínqueles en saluo si algún derecho tiene[n] los vezinos de Lazcano e Ataun en el dicho sel e logar llamado Muynega (43).
38. El texto original de Villafranca dice “Munninateguia”.
41. El texto original de Villafranca dice “Munnineguia”.
43. El texto original de Villafranca dice “Munnineguia”.
Uniendo los testimonios, se podría la siguiente lista: Muyneguia, Muyneguia, Muyneguia, Muynega (Munninateguia), Muyneguia (Munnineguia) y Muynega (Munnineguia). Se podrían formar dos grupos, Muñegia y Muñinegia, sin olvidar la excepción, Muñinategia. Los recogidos como Muynega seguramente son formas mal escritas. De hacer una elección, tomaríamos como forma principal a Muñinegia, de la que Muñegia sería una forma acortada. Muñinategia, en cambio, es diferente. La /t/ interior la hace única y teniendo en cuenta el resto de testimonios, se podría entender como una interpretación del topónimo, quizás por etimología popular, con el antropónimo Muñina y -tegi, bastante similar a Muñinegia, pero no igual.
Una vez elegida Muñinegia, es hora de realizar el análisis. Tendría dos elementos, como la mayoría de los estudiados en este blog. Serían Muñin- y el nombre hegi 'ladera' (¿o -tegi 'lugar?). El primero sería un antropónimo, pero hay dos posibilidades, ya que en testimonios medievales se recogen tanto Monino como Munina (o Muñina).
Monino Ferrero doc. 59
Monino Belastar [in Loriga [Elorriaga?]], doc. 64, año 952
Monino Roiz. In summo de valle de Royo = Monnio Roiz, doc. 299, año 1058
En el último testimonio es notable el vínculo entre el antropónimo y su hipocorístico, pues se trata de la misma persona
Los testimonios de Munnina son más abundantes:
Munnina Paterne, doc. 56En algunos testimonios en lugar de la vocal /u/ tenemos la /o/, con la variante Monnina:
Munnina, doc. 60
Munnina, doc. 128
Munnina, doc. 335
Munnina Ceca, doc. 340
Monnina, doc. 33El último testimonio, Monnina Ceca y el anterior Munnina Ceca, son seguramente de la misma mujer, lo que muestra la vacilación vocálica.
Monnina, doc. 202
Monnina Ceca, doc. 369
El análisis de este antropónimo sería Munia (o Muñia) y el sufijo hipocorístico -ina. También podría haberse formado en euskera, pero la abundancia de testimonios externos hace pensar que el nombre fue creado fuera ya que los elementos lo son también. No sería imposible una creación vasca, el préstamo de elementos antroponímicos es bastante común, pero teniendo en cuenta los testimonios recogidos y su extensión, hacen pensar que Muñina fue tomada en préstamo por hablantes vascos.
De todas formas hay que recordar que existe un posible testimonio bastante antiguo, la Munia o Munnina alavesa, que se casó en Asturias y fue la madre de Alfonso II. Se menciona su nombre en dos crónicas, en la Crónica Rotense está como Muninam y en la Crónica Sebastianense como Munniam. Quizás no se trata de un error y tenía los dos nombres, como el mencionado Monino Roiz, que también era Monnio Roiz.
Como pasa con otros antropónimos, del mismo nombre hay un desequilibro entre su uso como masculino o femenino, pero eso puede estar condicionado por la documentación llegada hasta nosotros. Con todo, hay algunos nombres notables, como Otxanda, que el topónimo del mismo nombre, Otxanda se menciona el desequilibrio entre las formas masculinas y femeninas del nombre, donde la forma masculina tuvo una vida más breve que la femenina. Quizás con el antropónimo Muñina pasó algo similar, de ahí el topónimo, en cuya base posiblemente estaba Muñina, más hegi + -a, que se convirtió en Muñinegia, con el único cambio la fusión ae > e. Es posible que Muñinategia sea una reconstrucción del topónimo original, recuperando la transparencia de los elementos utilizados: ¿Muñina + -tegi + -a?
No hay comentarios:
Publicar un comentario