viernes, 30 de enero de 2026

El topónimo Mauri

 Entre los antiguos topónimos de Lizarra/Estella estaba Mauri, conocido por un testimonio del siglo XIII. La documentación del topónimo se recoge en el trabajo de José María Jimeno Jurio Estella/Lizarra. Toponimia, p. 150:

El topónimo no tiene mayor dificultad, se trata de un antropónimo, Mauri, de origen latino. en este blog se trató un topónimo derivado, Maurizeta, de Getxo.
Mauri fue un antropónimo usado hace mucho tiempo, hace mil años, y entre los documentos del monasterio de San Juan de la Peña aparece el vizcaino jaun mauri blascoz de bosturia. En ese documento también está sanxo mauriz de bosturia, con el patronímico Mauriz.
Por tanto, a los escasos testimonios del antropónimo Mauri se le puede añadir el topónimo homófono Mauri, de Navarra.

lunes, 26 de enero de 2026

El topónimo Lopetotegi

Este topónimo navarro es del pueblo de Gaintza y todo la atestiguación conocida se ha tomado de la base de datos EODA de Euskaltzaindia, en la entrada sobre el topónimo Lopetotegi. Los testimonios más antiguos son del siglo XVIII:

lopetotegui (1700)
lopitotegui (1704)
lopetotegui (1722)
[...]
Lopetotegi (2019)
El topónimo consta de dos elementos, en la parte final el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)' y en la base, el antropónimo Lopeto, que es un hipocorístico, en la base está el antropónimo Lope y se le ha añadido el sufijo -to, que le añade el valor diminutivo. El mismo antropónimo está en el topónimo Lopetorena y en su entrada hay más información sobre Lopeto, tanto antroponímica como toponímica. 

El topónimo Lopetorena

 En Oiartzun existió a finales del siglo XV una casa llamada Lopetorena, se conocen tres testimonios que están en el mismo documento, en el libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), en el doc. 1, del año 1499. El primero en la p. 50:

Desde estas tierras hasta las tierra de Seyn e los
exidos y el camino rreal que va de Seyn a la casa de
Lopetorena, tomando Miguell de Lertavn lo suyo,
estimaron que ay tierras de mill e ochoçientos pies de mançanos.
El segundo en la p. 51:
Las tierras que tiene començando en las tierras de
Aldaco por el camino derecho a la casa de Lopetorena,
e fasta las tierras de la casa de Echeberria, estimaron que ay d’entre en medio d’este camino e del agoa que va desde la casa de Aldaco a Bordachipia, tomando lo suyo las dos casas de Aldaco, tierras de tres mill pies de mançanos.
El tercero y último en la p. 53:
La tierra e mançanal que es entre la casa de Echeberria e Lopetorena, en vno con las vertas, estimaron tierras de dosientos e çinquenta pies de mançanos.
En otro documento de otro libro se menciona la casa Lopeto, en el libro Documentación medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. III. 1320-1520, doc. 56, del año 1501:
Nin estén fuera de la yglesia d’entre la casa de Lopeto e Liçarrada e Arrieta e Apaezechea, desde que se començare la prosesyón fasta que se eche la vendiçión.
Es posible que se trate de la misma casa, con dos nombres, Lopetorena y Lopeto. La base es la misma, pero en unos están el genitivo y el artículo y en el otro solo Lopeto, que es un antropónimo. En el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, hay testimonios antroponímicos y toponímicos, p. 201:
Lopeto (Lope): «Lopeto, seynor d’Etcheverrye» (Gamue, 1412-13, CPBN, 78. or.), Lopeto de Larrayncar (Lar., 1536, At.p., 1, 33), Lopeto Jauregui (Eu., 1548, At.p., 1, 82): «miglico. hijo de lopeto» (Ilarr., 1552, At.p., 1, 82). Etxalekun Lopetorena etxea azaltzen da 1551n (At.p., 1), Berriozarren 1727an (ikus Jimeno, 1992: 299).
Salaberri menciona dos casas llamadas Lopetorena en Navarra. A esas dos se les puede añadir otra más, en Oiartzun, Gipuzkoa.
Lopeto es un antropónimo hipocorístico en la base está el antropónimo Lope y al final el sufijo diminutivo -to.

miércoles, 21 de enero de 2026

El antropónimo Garazitxo

 Hay un testimonio del antropónimo Garazitxo en el libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), doc. 1, del año 1499, p. 73:

E Chango Andia e su muger Garaçicho, vn millar
grande: I U grande
Un antropónimo muy similar es Grazitxo, mostrado en el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, p. 220:
Grazitxo (Grazi): Graçicho (Bilbo, 1470, Enríquez et al., 1996b, 194, 295. or.).
La diferencia entre ambos antropónimos es evidente, en euskera antiguo no eran aceptables los grupos muta cum liquida, como /gr/ y para evitarlos se insertaba una vocal. Al final estos grupos pasaron a ser usados en euskera pero la tendencia se mantuvo y por esa razón podemos ver los dos nombres, Grazitxo y Garazitxo, ambos creados en el euskera, como muestra el sufijo diminutivo -txo, que fue muy común en aquella época en Oiartzun, así, en el antropónimo Millitxo está el mismo sufijo. En la base está G(a)razia, nombre de mujer y que fue común durante bastante tiempo.

El antropónimo Txango

 Hay un testimonio del antropónimo hipocorístico Txango en el libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), doc. 1, del año 1499, p. 73:

E Chango Andia e su muger Garaçicho, vn millar
grande: I U grande
Según parece, se trata de uno de los numerosos hipocorísticos del antropónimo Joan, con el añadido del sufijo -ko. El cambio de la sílaba inicial es igual al observado en el topónimo  Txanetenea, creado a partir del hipocorístico Txanet(e). En el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz  se da información toponímica pero no antroponímica, pp. 119-120:
Txango, Xango (Txoan, Xoan): Chango. Del Vallek (1933: 180) Juanicot-en euskara beteko kidetzat hartzen du. Sunbillan Changonea eta Martinchango oikonimoak zeuden 1726an, Txángenià eta Txángobattà orain. Olondritzen Sangorena ageri da 1794an (Au.p., 42); ez dakit hondarreko honetan eskribauak Txango-ren aldaera zatekeen Xango-ren moduko zerbait ez ote zuen idatzi nahi izan.
Resumiendo, Txan 'Joan' + -ko > Txango. Es bastante común que se cree un hipocorístico desde otro hipocorístico y este testimonio de Oiartzun puede ser uno de los testimonios más antiguos de Txango.

lunes, 19 de enero de 2026

El topónimo Sarrinko

 Este antiguo topónimo de La Rioja se conoce por un testimonio, que está en la colección llamada Becerro Galicano de San Millán de la Cogolla, escrito como Sarrincho, el año 945:

[...] concedimus vobis in montibus de civitate de Aucha licentiam cedendi ligna ad cremandum, et ad domos hedificandas in locis determinatis, id est: sicut accipit in Ocharanna et ad Garvissaro, et ad Sanctum Pelagium; deinde ad Via de Torchus; deinde ad lumbo de Sarrincho; deinde ad Rencones et bachariza in Berrozal; et de Morteros et de Totas Torchas usque ad Vallem de Avolo, et usque ad padulem de Herramel, quia totum istud supradictum terminum est de civitate de Aucha. Et in istis supradictis terminis et in aliis montibus [...]
Existe la duda sobre la interpretación del dígrafo <ch> ya que en el textos hay dos posibles lecturas, en una sería con la misma lectura que en el español actual, como en el topónimo Ocharanna. Pero hay otra lectura, presente en las palabras como Aucha 'Oca', bachariza y Torchas, que se leerían como una velar sorda. Por tanto las dos posibilidades, en ortografía vasca, serían *Sarrintxo o *Sarrinko. De las dos la correcta sería la segunda, sabiendo de la existencia de la palabra sarri, que en toponimia sería 'espesura' y el sufijo diminutivo -nko, conocido en las zonas extremas del euskera, mientras que en la zona central estaría la variante -ngo. La misma distribución la tendríamos en los antropónimos Otsango y Otsanko.
Si la interpretación es correcta, sería éste el primer testimonio de la palabra sarri, ya que la que aparece en el Diccionario General Vasco es de finales del siglo X, por tanto, sería anterior en medio siglo.
Una muestra de que la lectura dada a el topónimo riojano es correcta sería la presencia de topónimos Sarrinko, Sarrinkoa en Álava, reforzando la idea de que el análisis propuesto se da en zonas no centrales de la elngua vasca.

viernes, 16 de enero de 2026

El antropónimo Matxix

 Hay cuatro testimonios antiguos del antropónimo hipocorístico Matxix en el libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), doc. 1, del año 1499, p. 31:

Cargaron a la persona de Machix de Aranguren seys
millares pequennos: VI U pequennos
En la p. 73:
E Machix Verasa e su muger vn millar grande: I U grande
En la p. 108:
E la casa de Marinacho de Ribera estimaron vn millar
pequenno. Estimaron el monte e la tierra que Machix
Áluaro
tiene en Cascue, con la su arboleda, quatro
millares pequennos.
En la p. 121:
E cargaron a Machix de Araynguibel e a Ysabel doze
millares pequennos: XII U pequennos
Se trata de cuatro testimonios de finales del siglo XV, de Oiartzun y en todos está la misma grafía, Machix, que actualmente se escribiría Matxix. Hay un nombre muy similar en el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz, p. 181:
-s (cf. –x)
[...]
Matxis (Matxi): Machis de Liçarraga (Oiar.al., 1474, C. & C. & G., 1997, 59, 25. or.), Machis d’Olays (ibid., 62, 35. or.), Machis d’Ardoys (ibid., 1478, 69, 56. or.).
Los tres testimonios mencionados son por pocos años anteriores y en todos está el final con -s, pero se trata del mismo nombre, hipocorísticos del antropónimo Matxi 'Martín'. Estos testimonios muestran que ese hipocorístico era bastante común en Oiartzun a finales del siglo XV.

miércoles, 14 de enero de 2026

El antropónimo Millitxo

 Este antropónimo hipocorístico aparece dos veces en un libro que recoge documentos antiguos de Oiartzun, en el libro titulado Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), en el doc. 1, del año 1499, p. 133:

La herençia parte que de Liçarraga se le segnaló a
Millicho estimaron medio millar pequenno.
[...]
Millicho de Liçarraga, vibda, seys millares pequennos.
Se trata de la misma mujer mencionada dos veces por lo que se trata de un nombre bastante seguro. En la parte final está el sufijo diminutivo -txo y en la base el antropónimo femenino Milia, de origen latino, a partir del antropónimo Emilia. En los testimonios vascos aparece casi siempre como Milia:
milia garcía eulçco (1200-1300 [1957, 1960])
milia [de guevara] (1281/08/01) 
milia (1330)
Ese antropónimo se encuentra en el topónimo Andramiliamadura, con andra 'señora' como praenomen.
A veces aparece como Millia pero no es seguro que se trate de una diferencia en la pronunciación:
semeno de millia (1330)
ferrero de millia (1330)
pero millia
(1350)
El primero mencionado puede ser el msimo que xemeno de milia (1330), ya que son del mismo pueblo. En el de Oiartzun <ll> podría ser una característica para añadir matiz diminutivo y una simple variante gráfica.
De todos modos, entre los hipocorísticos de Milia se encuentra Millitxo, como muestra la documentación de Oiartzun.

lunes, 12 de enero de 2026

El topónimo Txirtxorrena

 Txirtxorrena es un caserío de Otxandio/Ochandiano y la documentación disponible no es nada antigua, en el libro Otxandioko toponimia hay información y topónimos derivados, p. 222:

En el mismo pueblo hay otro topónimo que es posible que sea derivado del anterior y que haya sido creado con la misma raíz, Txirtxorren zubia, p. 223:
Como ocurre en muchos nombres de casas, al final están el genitivo y el artículo, y en el otro la palabra zubi 'puente'. Se trata de elementos comunes y no tienen más que añadir, pero no ocurre lo mismo con la base, el desconocido txirtxor-. Como pasa con otros tantos topónimos, en la base suele haber un antropónimo o un apodo, pero al parecer, no se conoce ninguno igual. Como los testimonios son bastante recientes, pudo haber ocurrido algún cambio que oscureciera esa base. Mientras no se disponga de testimonios más antiguos o más claros, se puede proponer un vínculo con el antropónimo Melchor, que aparece más de una vez en toponimia, como en el topónimo Meltxorrenea. Pero en el topónimo de Otxandio hay varias diferencias, el fonema inicial fue sustituido por una africada, que es un recurso para crear diminutivos, así en el topónimo Txominlarrena la base es Txomin, un hipocorístico del antropónimo Domingo. Además, hubo una asimilación de vibrantes, l-rr > r-rr. En lo que respecta a la vocal de la primera sílaba, en el Meltxorrenea de más arriba se conocen los testimonios Milchiorrenea (1793) y Milchiorrrenea (1794).
Aunque se trata de un nombre corto, hubo varios cambios, pero todos ellos han sido explicados así que es posible que existiera un hipocorístico *Txirtxor o algo similar, creado a partir de Meltxor.

miércoles, 7 de enero de 2026

El antropónimo Xomintxo

 Entre la documentación medieval de Oiartzun hay un texto que contiene el nombre Xomintxo, en el libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), doc. 1, del año 1499 p. 8:

... e Johanis de Camiochipia e Jacue de Arbide e Antón de Veraun, çapatero, e Johan d Esnao e Sasvin de Sein e Xomincho de Sarasti e Juan de  ulotivar...
Seguramente se trata del mismo hombre mencionado dos páginas adelante, con un nombre diferente, p. 10: Domingo de Sarasti.
Domingo y Xomintxo están relacionados, aunque parezcan diferentes, Antes de comenzar el análisis etimológico, una nota, se ha transcrito Xomintxo lo que en el texto está como Xomincho. Si la inicial fuera africada se habría utilizado el dígrafo <ch>, como en la tercera sílaba. Domingo ha sido un antropónimo bien conocido y su hipocorístico más extendido ha sido Txomin. Por su parte, de este hipocorístico se creó otro hipocorístico, Xomintxo, con el sufijo diminutivo -txo. Sobre la silbante inicial, es común en territorio norpirenaico lo que en inicial es fricativo, sea africado al sur, cf. el topónimo Xertolo. En el topónimo Txumintxu estaría el hipocorístico *Txumintxu, creado con los mismos elementos que Xomintxo.

lunes, 5 de enero de 2026

El topónimo Nikote

 Nikote es un collado de Barakaldo. En el nomenclátor oficial el testimonio más antiguo es diferente, Ycote (1780). Los siguientes testimonios son de este siglo y casi siempre es nikote y lo mismo ocurre con el testimonio del trabajo de Maria Angeles Castaños Barakaldoko muinetan arakatzen, p. 494:

512. NICOTE (El Regato)
  Mendia
- F.R.
Es un trabajo de finales del siglo XX y el documento del testimonio puede ser de ese siglo o anterior, por lo que queda la duda sobre el nombre antiguo. Con todo, parece más sencillo pensar que en Ycote hubo una mala transcripción que después se le haya añadido una nasal. De todos modos, serían necesarios más testimonios para confirmar ese primer testimonio.
Si se parte de Nikote, parece que al final está el sufijo -ot(e), conocido en antroponimia y siguiente por esa pista, el que mejor se puede ajustar es el antropónimo hipocorístico Enekot. En el libro de P. Salaberri Izen ttipiak euskaraz hay numerosos testimonios medievales, pp. 175.-176:
Enekot (Eneko): Enechot (1211, Iratxe, 256, 274. or.), Ennecot (Larraga, 1330, LPN, 236), Enecot d Imarcoain (Iru., 1350, Ur., 1952: 92), Enecot (Suh., 1353, Goih., 1966: 163), Enecot Carpentero (Gurbizar, 1366, LPN, 468),  Enecot, fijo de Garcia Yeneguiz  (Biotzari, ibid., 473. or.), Enecot (Gares, ibid., 552. or.), Enecot (Leizpartze-Lizaratzu, 1368, Goih., 1966: 189), Enequot de Orbaycieta (1413, Castro, XXX, 35, 23. or. Hau Eneco de Orbaiceta moduan ere ageri da), Enecot de Urdaniz (1414, ibid., XXXI, 476, 262. or.), Enequot de Qualbategui (Dg., 1422, Doc.Gasc.II, 329), Enecot de Gurpide (1423, Zier. & Ram., 2001, 32, 92. or.). Orpustanek (2000: 219) Joana Albretekoaren idazkari izan zen Enecot de Sponde edo Ezponda aipatzen du.
Por tanto, por una parte está el antropónimo Enekot y por la otra en topónimo Nikote. La diferencias no son grandes, la vocal inicial se pudo perder, partiendo desde un *Enekote, quizás por influencia romance. Por otra parte, cambió una vocal e > i, quizás por disimilación vocálica, e-o > i-o, aunque resulta complicado explicar el motivo del cambio. Es posible que su situación, entre el euskera y el castellano facilitase los cambios.

viernes, 2 de enero de 2026

El antropónimo Urtitxo

 Urtitxo aparece dos veces en dos documentos del siglo XVI de Oiartzun, en el libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520). El primero, en el doc. 2, del año 1511, p. 196:

E estimaron la casa de Vrticho que en el sel de Eldos ha e tiene, dos pequennos. E por la casa que tiene entre Garanu e Paradisua, vn pequenno e medio.
El segundo, en el doc. 3, del año 1520, p. 211:
Yten, la casa de Vrticho, vn pequenno: I pequenno.
Se trata de un antropónimo hipocorístico, formado por dos elementos, al final el sufijo diminutivo -txo y en la base el antropónimo Urti, variante de Orti, que es también la base del topónimo Urtisagasti. Según parece, no hay más testimonios de este antropónimo.

El topónimo Bontxorena

 Entre los antiguos topónimos de Oiartzun existió Bontxorena, también aparece Bontxo, que puede ser ese topónimo o un antropónimo. Todos los testimonios se encuentran en el libro Documentación Medieval del Archivo Municipal de Oiartzun. I. Libros de estimaciones fiscales de vecinos y bienes raíces (1499-1520), doc. 1, del año 1499, el primero en la p. 116:

Lo que es d’este dicho camino asa Retegui, estimaron tierras de mill e quinientos pies de mançano; e las tierras que son desde el dicho camino aza baxo hasta las tierras de Boncho, tierras de mill pies de mançano.
El segundo, p. 128:
Estimaron la tierra que tiene delante la casa de Martiecho de Goyçueta e a la tierra que tiene teniente a la tierra de Boncho, teniente a Çedaco e las tierras de Johanderena, dos millares pequennos.
El tercero, p. 132:
La tierra que tiene entre la dicha casa, teniente al
camino, fasta las tierras de Lope Sanches de Lecuona, fasta vn nogal, e dende a Ytola e las [tierras] de Bonchorina, lo qu’es de la dicha casa de Catalinchorena esti[maron] con su mançanal quatro millares pequennos
[...]
E la casa de Bonchorena estimaron en dose millares
pequennos.
El cuarto, p. 133:
Asy que, en esta manera, estimaron Bonchorena con lo
sobredicho, segund que por menudo arriva paresçe,
sesenta e tres millares e medio pequennos, que
traen a grandes çinco millares grandes e tres e medio
pequennos
El quinto y último, p. 135:
E desde Ytolachipia, con las tierras de Arayn e con la tierra e mançanal que tiene teniente a estas tierras, e con la tierra de Odiçarra e con el mançanal qu’está junto de las tierras de Boncho, estimaron con la arboleda mançanal que en estas tierras está, e con el vivero e con la otra arboleda, quinse millares pequennos.
Tenemos tres nombres, Bontxo, Bontxorena y Bontxorina. Este último es variante de Bontxorena o una cacografía. Bontxo puede ser topónimo o antropónimo y Bontxorena es seguramente la casa de Bontxo o su terreno. Por lo que queda Bontxo a analizar, que se puede considerar un hipocorístico, y así tendría dos elementos, al final el sufijo diminutivo -txo y en la base el antropónimo Bon. En el libro de Alfonso Irigoien Pertsona izenak euskaraz nola eman no aparece Bontxo pero sí lo hace Bon, con numerosos derivados:
3.78. BONO, BON, BONCO, BUNCOT, BONGOT, BONTO, BONA, BUENA, BONORA, BONETA, azkenengo laurak emakume-izenak: Bono d’Urruya, (1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., 567 orr.), (las casas de los francos de la tierra de Bera); Pero Bono, (1330, PN-XIV, F.Est., 244 orr.), Miranda-n (295); Pero Bon, su yerno, (1330, PN-XIV, F.Est., 293 orr.), Artaxona-n; Bonco Ferrero, (1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., 548 orr.), en la ciudat de la Nauarreria, Iruñean; Buncot, (1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., 538 orr.), en la rua Mayor de los Cambios (en el Burgo de Sant Cernin), Iruñean; Sancho Bongot, (1366, PN-XIV, F.-Pamp.-Mont., 552 orr.), (en la villa de la Puent de la Reyna); Xemeno Bonto, (1366, PN-XIV, F.Sang., 502 orr.)...
Bon(o) es de origen romance, pero entre sus derivados hay algunos vascos, siendo los más evidentes, Bonko y Bonto, con los sufijos diminutivos -ko y -to. Bontxo, por tanto, sería otro más de los derivados vascos de Bon, junto con Bonko y Bonto.