viernes, 16 de febrero de 2024

El topónimo Txapiñenea

Txapiñenea es un caserío de Donostia/San Sebastián. Hay testimonios de los siglos XIX y XX en el trabajo Donostiako toponimia:

*TXAPIÑENEA: Chapiñene (36) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1); Txapiñene (1989, D.U.T.B.). 64-7-5, m.
Hay un testimonio más antiguo, de final del siglo XVIII, en el trabajo Proyecto de ereccion de tres iglesias antemurales en San Sebastian. Hacia 1775 de Luis Murugarren, BAP, 1980, Chapinenea.
La estructura del topónimo es conocida, en la parte final están -(r)en + -a, aunque no aparece en artículo. El problema principal puede estar en la base, ya que lo que más se ajusta es la palabra txapin, una clase de calzado:
1 txapin.
(V-ple-m, G-goi, BN-baig; Lar), xapin (L-côte, BN-baig; SP (-iñ), Dv, H), xapino (AN-gip-5vill, B, BN, Sal), txapi (AN; Lcc, Lar in Aq 1415), tapin (BN-lab), tapia ((det.).H), ttapia, tzapuin (AN-ulz), sapin (Deen I 327 <sapinia>), zapino (L-sar, B; VocB ), xapio. Ref.: A (txapin, xapin, txapi, tapin, zapino); Iz Ulz (tzapuin); Izeta BHizt2 (xapin, zapino).
"Chapín" Lcc, Lar. "Chapinero, txapia egiten deuena" Ib. "Xapiñak, chaussons, galzoinak" SP. "Calcetín" Deen I 327. "Paños de las abarcas" Lar in Aq 1415. "Chaussure d'interieur, faite de lisières de drap" Dv. "Chaussure en laine" H. "Chapín. Tapiak jauntzi ditu aneak elhurte haundi huntan, el hermano se ha calzado los chapines en esta gran temporada de nieve" A. "Escarpín, calzado interior, de estambre u otra materia, para abrigo del pie" Ib. "(AN-gip-5vill, BN) paños para calzar las abarcas" Ib. "Zapino (L-sar, B), chapín, media corta que llega hasta el tobillo" Ib. "Tzapuñek, los calcetines de lana. Bi tzapuiñ pare, dos pares de calcetines de lana" Iz Ulz. En zonas guipuzcoanas, al menos, se emplea para referirse a las zapatillas de casa. Cf. VocNav s.v. zapino.
Para explicar el topónimo, es posible que se trate de un apodo, quizás porque se trataba de alguien que fabricaba esos zapatos, por metonimia. Además de los antropónimos, son conocidos en nombres de casas algunos con nombres de profesiones, como Kapagindegi y Toberagina, siendo tanto kapagin como toberagin profesiones antiguas y perdidas hace tiempo. En el topónimo Txapiñene no ha llegado directamente el nombre de la profesión, pero sí de lo producido.

No hay comentarios:

Publicar un comentario