miércoles, 30 de agosto de 2023

El topónimo Otaka

 Otaka es un nombre que está en tres topónimos, Otakatxa es una ladera entre Alonsotegi y Barakaldo, Otakarro es una depresión de Aretxabaleta y Otaka es un paraje de Oñati/Oñate.
En los tres está el nombre otaka:

otaka.
1. (V-oroz, AN, R; Aq (AN); -th- L, BN, S), ottaka (A Apend). Ref.: Bon-Ond 147; VocPir 582; A; Lh (othaka); X. Kintana Iker 10 (1997), 158.
"Árgoma" Aq 648 y A. "Aulaga" Aq 1016. "Ajonc, genêt épineux" VocPir 582. Cf. VocNav: "Aulaga u ollaga (valle de Odieta)".
Otakak obroena du ogei urteren bizia. Mdg 131.

2. "Palo de árgoma" Iz ArOñ.
La palabra sigue viva y en algunas zonas también se usa en castellano, como en Laudio/Llodio.
Los topónimos se explicarían de la forma siguiente, en Otakatxa tendríamos otaka + atx, variante occidental de haitz 'roca' + -a, artículo. En Otakarro los elementos serían otaka y arro 'hondonada' y en Otaka estaría esa misma palabra sin otro añadido.
La misma otaka es una palabra derivada, en la base está ote 'argoma' y en la parte final el sufijo diminutivo -ka, que aparece en otros nombres de palabras y que también se usó en antroponimia, así, en Urrekazulo tendríamos en la base al antropónimo Urraka o *Urreka, que posiblemente tiene en su base la palabra urre 'oro' y después el sufijo mencionado. En este antropónimo la vocal final se puede entender como influencia del romance, ya que en estas lenguas la manera normal de crear un nombre femenino es con la vocal final /a/.

viernes, 25 de agosto de 2023

El topónimo Mosterente

 Mosterente es un paraje de Trebiñu/Treviño. Hay testimonios antiguos de ese topónimo en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

MORTERENTE, 1800, labrantío en Ascarza de Treviño.
MOSTERENTE, término en Ascarza de Treviño.
MOSTERENTI, 1676, igual que anterior.
Posiblemente el primer testimonio es una cacografía, teniendo en cuenta los otros testimonios y la forma actual. El último, Mosterenti, es interesante porque mantiene la vocal final que luego cambió, seguramente por influencia de castellano, como en el nombre de pueblo Oñati/Oñate.
El topónimo tendría dos elementos, el latino mons 'monte' y Terenti, genitivo del antropónimo latino Terentius. Si la etimología es correcta, el topónimo se creó en lengua latina lo que hace que sea un topónimo muy longevo. Es posible que el testimonio con /i/ final sea por influencia vasca. En este blog hay otro topónimo que contiene ese antropónimo, el nombre de cima Terenti. Es posible que exista alguna razón por la que ese antropónimo esté presente en dos nombres de montes.

lunes, 21 de agosto de 2023

La palabra bilbotar 'bilbaino'

 En el Diccionario General Vasco la palabra bilbotar aparece con dos formas, bilbaotar y bilbotar. ambas aparecen bastante tardíamente, bilbaotar en el año 1872 y bilbotar más tarde, en el 1897. Estos son los testimonios más antiguos:

Itxasozko azañetan or agiri dira / Matxin Mungi, Arbolantxa, Bilbaotar ona, / Errekalde, Arteita, Mello Bertondona. Aran SIgn 213. Gizonen batek esan omen du / Azpeitiyako kafian / apustu ori izango zala / Bilbaotarrentzat kaltian. EusJok II 89. Liburu-zale dan Bilbotarrik, ezin egon leike liburu polit iolasgarri au beragandu barik. Ezale 1897, 136b.
Hay en toponimia un nombre que adelantaría más de un siglo el testimonio de bilbotar en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:
Echebarria_Vilbotarrena (la caseria de) [Llona (cofradia de)], Munguia (anteyglesia de), a.1745, FogVizcayaMs.
Echebarria_Vilbotarrena+) (Saranda el molino quemado
Echavarri_Bilbotarrena (la casa de) [Llona (cofradia de)], Munguia (anteiglesia de), a.1876, FogVizcayaMs.
Serían más de 150 años los que adelantaría este topónimo. Por tanto, queda claro que a mediados del siglo XVIII ya existía la variante bilbotar y, por tanto, en algunas zonas el nombre de la capital del Bizkaia era Bilbo. Seguramente si se dispusiera de mayor número de textos vascos la palabra habría aparecido tiempo antes, pero no es ese el caso. Para la palabra bilbotar ha sido un topónimo el que da su primera aparición.

viernes, 18 de agosto de 2023

El topónimo Valdíñigo

 Valdíñigo es una hondonada de Allo. Los testimonios son bastante antiguos, siendo del siglo XIV el primero:

don eyneguo, ual de (1371)
balde yenigo (1712)
valdienigo (1895)
valde iñigo (1895)
valdiñigo (1895)
El topónimo es romance y tiene una estructura similar a la del topónimo Valdemollina. Está formado por tres elementos, val- contracción de valle, la preposición de y el antropónimo Íñigo, forma romance del vasco Eneko.
El topónimo tardó siglos en tener la forma actual, con la unión de sus formantes y actualmente sigue teniendo una forma bastante transparente.

jueves, 17 de agosto de 2023

El topónimo Enekoitzen borda

 Enekoitzen borda es un refugio del pueblo de Abaurregaina. El testimonio más antiguo es de finales del siglo XX, enekoitzen borda (1996). El topónimo, con todo, no tiene mayor dificultad, con el patronímico Enekoitz, más -(r)en; el último elemento sería borda 'cabaña, caserío'.
Enekoitz se creó a partir del antropónimo Eneko, con el sufijo -itz, préstamo del genitivo latino. En la Edad Media era común que los hijos recibiesen el nombre del padre convertido en patronímico. Por tanto, si el padre se llamaba Eneko, el hijo recibiría el patronímico Enekoitz, en el lugar que actualmente ocupa el apellido. Ese sistema se perdió al final de la Edad Media, sustituido por el sistema actual.

jueves, 10 de agosto de 2023

El topónimo Txomingo

 Txomingo es un paraje del municipio de Ezkurra, en Navarra. Los testimonios más antiguos son de comienzos del siglo XVIII, por lo que el topónimo ha durado como mínimo tres siglos:

chomingo (1710)
chomingo (1711)
chomingo, borda de (1724)
En el topónimo se encuentra un antropónimo, Txomingo, hipocorístico del más conocido Domingo. Otro hipocorístico de ese nombre, mucho más conocido es Txomin, que aparece también en el topónimo Txomin, estudiado en este blog.
Se han recogido algunos testimonios de ese antropónimo en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y hay algunos pocos testimonios desde la mitad del siglo XVI:

Además del topónimo Txomingo, también sería la base del topónimo Txomingotegi, con el sufijo -tegi como segundo elemento.
Por último, posiblemente la evolución haya sido Domingo > Txomingo, pero tampoco es imposible que haya sido partiendo desde Txomin con el añadido del sufijo diminutivo -ko.

lunes, 7 de agosto de 2023

El topónimo Burkaitza

 Burkaitza es un topónimo de Oiartzun, que da nombre a una presa y a un paraje. Hay un topónimo derivado, la loma Burkaitzazearra. En el libro Oiartzungo toponimia aparecen los topónimos y hay una breve explicación, pero no hay testimonios antiguos, p. 114:

Burkaitza.
Ejemplo de una palabra de uso común convertida en topónimo. Es decir, un nombre genérico ha pasado a ser específico. Por otra parte, burkaitza es una palabra muy utilizada en el valle que significa algo así como gran roca por la que uno se puede despeñar, asimilable a precipicio (en euskara, amildegia).

Burkaitzazearra. Paraje.
Como se menciona en el libro, el topónimo no tiene dificultad, además del artículo está la palabra burkaitz:
burkaitz.
(G, AN-gip-5vill; Lar, Añ (G, AN), Bon, Hb), morkaitz (G-bet), murkaitz (G-to; Lar, Hb, H (V, G)), porkaitz (AN-gip). Ref.: A (burkaitz, morkaitz, murkaitz, porkaitz); Gte Erd 260.
Peñón, risco; precipicio, derrumbadero.
[...]
Según parece, la palabra es bastante conocida en esa zona de Gipuzkoa, ya que es la base de varios topónimos, en Burkaitzeta y Burkaitzilluna aparece burkaitz, como en el topónimo de Oiartzun, mientras que en Murkaitza se usó la variante murkaitz.

viernes, 4 de agosto de 2023

El topónimo Amuena

 Amuena es un topónimo del pueblo vizcaino de Forua, concretamente, es un caserío.
No hay testimonios antiguos, pero si no ha habido algún cambio desconocido, el topónimo puede ser satisfactoriamente explicado.
En Amuena hay un antropónimo femenino, Amuna, que es la base de varios topónimos estudiados en este blog, como Amumasolo.
Al principio el topónimo sería *Amunarena, pero ocurrieron varios cambios, es posible que el primero fuera la pérdida de la vibrante intervocálica y posteriormente se produjo una fusión vocálica, ae > e. Si así fue, quedó como *Amunena y, finalmente, hubo una disimilación de nasales y la primera se perdió, llegando a ser Amuena, un cambio este último igual al que sufrió el topónimo Galaena.