Beltransagasti ha sido un caserío de Lazkao/Lazcano durante siglos. En la segunda mitad del siglo XX aparece un testimonio en el libro de Iñaki Linazasoro titulado Caseríos de Guipuzcoa:
BELTRANSAGASTI (BETENASAGASTI) (col.) LazkaoDe hace un siglo es el siguiente testimonio, de Listas alfabéticas de voces toponomásticas vascas de Koldo Eleizalde:
Beltransagasti, barriada de Lazkano (Gip.).Hay otro testimonio, mucho más antiguo, medieval, del libro Archivo Municipal de Ataun (1268-1519), doc. 12, año 1404, como se indica en el propio documento:
Estta senttencia fue dada en término de Lazcano, a do dize Velttraesagasti, a veintte (días) de julio, anno del nascimientto de nuesttro Salva(dor) Jesuchristo de mil e quattrocienttos e quattro annos.El topónimo tiene tres variantes, Betenasagasti sería la forma oral del siglo XX, donde Beltransagasti ha sufrido un notable cambio en su parte inicial. En cambio, Beltraesagasti es bastante interesante, ya que muestra la base antroponímica diferente. El topónimo estaría formado por el antropónimo Beltran y sagasti 'manzanal', que es bastante habitual en toponimia vasca, como en los topónimos Barbasagasti y Erregiasagasti.
Beltran es un nombre ya tratado, en el topónimo Beltranenea. Pero en este topónimo aparece como Beltrae, que no se documenta en otro lugar. Con todo, hay un nombre muy similar, del libro de A. Irigoien Pertsona izenak euskaraz nola eman:
3.71. BELTRE: Beltre Gago, (1330, PN-XIV, F.Est., 280 orr.), Arroniz-en. Agian aurrekoarekin duke zer ikusi. Agian zer ikusia duke BERTRAN / BELTRAN izenarekin, ikus zerrenda honetan.Si la relación es correcta ha habido una larga evolución: Beltran > *Beltrane > *Beltrae > Beltre. De ser así, el nombre recibió una vocal al final y después, la nasal intervocálica se perdió. Por último se simplificó el grupo vocálico ae > e.
En el topónimo Beltraesagasti estaba el antropónimo *Beltrae, pero posteriormente, tras perderse esa variante antigua, se recuperó la forma más conocida, Beltran, que pasó a ser parte del topónimo y así se ha usado hasta nuestros días, o su forma simplificada, Betenasagasti.
No hay comentarios:
Publicar un comentario