Artunduaga es un barrio de Basauri y un polígono industrial. Hay algunos testimonios del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:
Artunduaga [N, TO]Hay más testimonios y más antiguos en el libro Basauriko toponimia de Ander Ros y Jesús M. Cabello, pp. 178.-180:
Artunduaga (el molino y casa de), Basauri (San_Miguel de) 18.1799, FogVizcayaMs.
Artunduaga (el molino y la casa de que se quemaron), Basauri (San_Miguel de) 18.1799, FogVizcayaMs.
Artunduaga (la torre de), Basauri, a.1704, FogVizcayaMs.
Artunduaga (la torre de) [Artunduaga (varrio de)], Arrigorriaga, a.1745, FogVizcayaMs.
Artunduaga (varrio de), Arrigorriaga, a.1745, FogVizcayaMs. -/Basauri, a.1796, FogVizcayaMs.
Artunduaga_Landa (la casa nueba llamada), Basauri (San_Miguel de) 18.1799, FogVizcayaMs.
Artunduaga [N, NO]
Artunduaga (Fran(cis)ca de) [Urquiza (barrio de)], Deusto, a.1704, FogVizcayaMs.
Artunduaga (Maria de) [Arandia (la casa de)], Arrigorriaga, a.1704, FogVizcayaMs.
Artunduaga (ynquilino) (Lucas de), Echauarri (San_Esteban), a.1704, FogVizcayaMs.
Artunduaga (ynquilino) (Yñigo de) [Corrala (barrio de)], Basauri, a.1704, FogVizcayaMs.
En esta larga lista no está un testimonio del siglo XV, del libro Bienandanzas e fortunas de Lope Garcia de Salazar, de cerca del año 1475. El testimonio está en el libro 23:
En el año del Señor de mil CDXXX años fueron Lope Garçía de las Ribas e Pero Ferrández de Murga, que vivían en Salzedo, e todos los mejores del solar de Salzedo, que eran CL omes, a la onra de Sancho Ortiz de Artunduaga.En el libro mencioando hay notas etimológicas, aunque no se llega a ninguna conclusión:
La antigüedad del topónimo es evidente pero antes de llegar a ser escrito hubo un cambio que lo hizo incomprensible. Según la etimología propuesta, ocurrió una metátesis, que implicó a cuatro fonemas, agrupados en dos bloques: nd-rt > rt-nd. Por tanto, realizando el cambio inverso se recuperaría a *Andurtuaga. Esa forma se puede analizar sin problemas. En la parte final estaría el sufijo -aga, muy común en toponimia y en la aprte inicial un participio, handurtu, con un solo testimonio pero de significado claro:
handurtu.En la base del participio está el adjetivo andur, con testimonios antiguos en la toponimia, como muestra el libro de Mitxelena Apellidos vascos:
Hacer ruin.
Ni ez naun andurra, i aiz andurra, ni andurtu ninduenak ondu nieaun. (Salazar, 128). ReinEusk2 128 (el ed. da ondunicana).
Por tanto, andur + -tu > (h)andurtu + -aga > *Andurtuaga > ¿Artunduaga?
No hay comentarios:
Publicar un comentario