viernes, 31 de julio de 2020

El topónimo Munitxa

Era antiguamente un topónimo de Amorebieta-Etxano (B), pero actualmente no se conoce más que por medio de topónimos derivados: Munitxabarri, Munitxabasoak, Munitxabeaskoa, Munitxaerdikoa, Munitxagan (éste en Mañaria), y Munitxajauregi. Del siglo XVIII sí hay testimonios de Munitxa, en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:
Municha [N, TO]
Municha (la caseria de), Amorebieta, a.1745, FogVizcayaMs.
Municha_Ycazuri (la casa de) [Plaza (cofradia de la)], Amorebieta, a.1796, FogVizcayaMs.
Municha_Jauregui (la cassa de) [Plaza (cofradia de la)], Amorebieta, a.1796, FogVizcayaMs.

Municha [N, NO]
Municha (Domingo de) [Arraibi (la casa de)] [Chiruboqueta (uarrio de)], Lemona, a.1796,
FogVizcayaMs.
Municha (F(ernand)o de) [Goiri_Aurrecoa (la casa de)], Sondica, a.1796, FogVizcayaMs.
Municha (Joachin de) [Municha (la caseria de)], Amorebieta, a.1745, FogVizcayaMs.
Municha (Josef de Burdaria y) [Dudagoytia_Ochoena (la casa nueba frente a la de)] [Dudea (cofradia de)], Amorebieta, a.1799, FogVizcayaMs...
El topónimo no muestra ningún cambio en los últimos 250 años y posiblemente haya mantenido esa forma varios siglos atrás. Partiendo desde Munitxa, se puede hacer la partición tomando como base a muni-, que como otros topónimos tratados en este blog, sería la forma de derivación del antropónimo Munio 'Muño'. En la parte final estaría el sufijo hipocorístico -txa. Sobre dicho sufijo dio información Alfonso Irigoien en su libro De re philologica linguae uasconicae V, en el trabajo Formación de hipocorísticos en la onomástica medieval de área vascónica, p. 12:
(+ -TXA)
DOC. HIST. IB-22 Lopecha Obaco [la misma persona que Lope Obaco] a.1358-1359 PeajeNavarra (Vera-Lesaca) (29) 11-32. Esto acaso se debe a que la lengua vasca carece de moción de género, por lo que Lopecha en este caso está referido a una persona de sexo masculino.
En lengua vasca se emplea en neskatxa ‘muchacha’, de neska ‘moza’, en burutxa ‘mazorca desgranada de maíz, de lino’, de buru ‘cabeza’, etc.
Es interesante la nota sobre el hombre que porta un nombre con sufijo -txa, aunque esto no sea general. En los sufijos hipocorísticos es evidente una distribución -o/-a, aunque también haya sufijos con final en otras vocales. Pero Otxoa, que a pesar del final en -a es nombre masculino, quizás porque los hablantes vascos sabían que esa -a era el artículo, pero en el par Otxando/Otxanda, el primero era nombre masculino y Otxanda, femenino.
Por tanto, Muni- 'Munio' + -txa > *Munitxa, antropónimo hipocorístico. No se puede saber si de uso masculino o femenino, ya que no se concoen testimonios directos. Pero, al parecer, alguien llamado *Munitxa pasó a denominar un terreno, seguramente porque se trataba de su propiedad y así ha llegado hasta nuestros días, a pesar de que el antropónimo desapareció sin dejar ningún otro testimonio.

No hay comentarios:

Publicar un comentario