sábado, 30 de marzo de 2019

El topónimo Pikandiain

El orónimo, nombre de monte o montaña, Pikandiain se encuentra en Legazpi, como Biurrain.
A la hora de hacer el estudio etimológico, tomando la forma actual, se podría pensar en piku 'higo, higuera' + handi 'grande' + gain 'cima, cumbre', pero hay un testimonio medieval que puede hacer pensar en otro análisis, en el libro Archivo Municipal de Legazpia (1290-1495) se menciona un cerro llamado Bikendiain, en dos testimonios del mismo año de 1430. En la página 56:
"Iten, mojonamos e ponemos otro mojón en [e]l çerro que desçiende del lugar llamado Viquendiayn ayuso fasia Legaspia, entre una faya e un otro árbol qu’es llamado en vascuençe urquia, que nos las dichas partes sennalamos e trasamos por sennales del dicho lugar donde posimos el dicho mojón".
En la página 68:
"Fecha e otorgada fué esta carta cabo el dicho mojón qu’está puesto en el dicho çerro que desçiende de Viquendiayn fasia Legaspia, a veynte e ocho días del mes de otubre anno del nasçimiento de Nuestro Salvador Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta annos".
Si las dos formas, Bikendiain y Pikandiain, corresponden al mismo topónimo, primero hay que explicar las diferencias que aparecen, la primera sería la oclusiva inicial, que se puede explicar por asimilación b-k > p-k, bastante común en palabras vascas, donde la oclusiva sorda de la segunda sílaba convierte la oclusiva sonora de la pirmera sílaba en sorda.
Por otra parte, está la vocal de la segunda sílaba, e > a. Hay varias explicaciones posibles, por disimilación: i-e-i > i-a-i, donde e > a para diferenciarse más de las vocales colindantes. Otra explicación consistiría en la asimilación i-a > i-e, que ocurre en varias zonas y que a veces, por hipercorreción se pasa algunas veces de i-e a i-a, trantando de corregir un cambio que realmente no había pasado.
Si la forma antigua es la correcta, Bikendiain, queda la duda de la fecha de su creación, ya que hay dos posibilidades. La primera nos llevaría a época romana, con Vincentius que pasaría a Vincentiani y de ahí a Bikendiain. Pero es conocido que Vicentius pasó al euskera comno Bikendi y así se conocen varios testimonios medievales. Si se creó en esta época, queda la duda del segundo elemento, ya que pudo ser el sufijo -ain o la palabra vasca gain 'cima, cumbre'. Los testimonios medievales hablan de un cerro, así que existe la posibilidad de un Bikendi gain > *Bikendigain > Bikendiain. Del ser el sufijo -ain, no habría ocurrido ningún cambio.
Con los datos de los que se dispone, son tres las posibilidades y no parece que se pueda desechar alguna de ellas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario