En el trabajo de Alfonso Irigoien "Las metátesis consonánticas de Larristar / Ral(l)istar, Larriti / Ralliti(z), y la voz vasca de Álava errexal 'árbol'" se menciona el antropónimo Larriti, entre los ejemplos de metátesis de varias palabras:
"Existe tambien el antropónimo Larriti (944, Albelda, doc. 10), por una parte, y Monnio Rallitiz (959, San Millán, ed. Ubieto, doc. 84), en forma de patronímico y con metátesis de consonantes, por otra".
Son muy escasos los restos de ese antropónimo, y parece ser que Irigoien los recogió todos en ese breve párrafo.
Pero hay un topónimo, del pueblo riojano de Pazuengos, recogido hace un milenio: la vacariza de la Ritizaval, en torno al año 1074, documento 19 del libro Colección Documental de Santa María la Real de Nájera. Tomo I (siglos X-XIV).
Según parece, el topónimo fue reanalizado y la primera sílaba se tomó como si fuera el artículo femenino 'la' del castellano, cortando el topónimo, la Ritizaval. Posiblemente sea éste el primer ejemplo conocido de esta forma de reanálisis.
Por tanto, si se recupera la forma original quedaría como *Larritizabal, por una parte el antropónimo citado Larriti y por otra, zabal, que comúnmente es adjetivo pero que también puede ser usado como nombre 'llanura; llano'.
Con *Larritizabal, por una parte se ha explicado su origen, dando cuenta del reanálisis sufrido y por otra parte se suma un testimonio toponímico al antropónimo Larriti.
Hay otro examen del topónimo a cargo de J-B Orpustan, que aparece en el trabajo titulado Essais d'etymologie basque, en la página 161:
"1074 vacariza de ritizaval: de même ici, car c’est encore sûrement une cacographie pour le très connu ariztizabal"
Es decir, que se trataria de una cacografía de *Ariztizabal. Pero hay varios problemas: primero, la omisión del artículo 'la', como aparece en el original y que sería, en nuestra opinión, parte del topónimo. Por otra parte, el euskera en La Rioja es el occidental y, por tanto, la forma que debería aprecer sería *Arextizabal o similar. Y por último, en aquella época en aquella zona se conservaba la aspiración, que no aparece en ese topónimo, aunque la palabra haritz 'roble' lleva aspirada, así como sus derivados.
Por tanto, parece más económico pensar que el topónimo está correctamente escrito, ya que recibe una explicación etimológica satisfactoria y lo único que habría pasado es la separación de la primera sílaba al reanalizar el topónimo como si estuviera formado con el artículo 'la'.
No hay comentarios:
Publicar un comentario