Enekogorta es el nombre de un pinar situado entre Alonsotegi y Barakaldo. No se dispone de testimonios antiguos, pero como el topónimo tiene una estructura bastante clara, es de análisis sencillo, si no ha ocurrido algún cambio desconocido. Por una parte está la palabra korta 'sel; cuadra', que es variante de una anterior gorta. Por otra parte, está el antropónimo Eneko que actualmente es conocido, pero que durante varios siglos dejó de usarse hasta su recuperación en el siglo pasado.
Se puede añadir como nota de interés que no ha ocurrido una haplología, que ocurre cuando dos sílabas iguales o similares quedan una al lado de la otra, perdiéndose una de ellas. Si así hubiera ocurrido, tendríamos algo como *Enekorta, pero no fue así. Es posible que al contener unos elementos tan conocidos, el nombre no llegó a ser acortado.
viernes, 28 de julio de 2023
El topónimo Enekogorta
miércoles, 26 de julio de 2023
El topónimo Sarralle
Sarralle es el nombre de dos casas de Azpeitia. No se dispone de testimonios antiguos pero si no han ocurrido cambios el topónimo se puede analizar sin mayor problema. En en topónimo se encuentra el nombre de una profesión, sarrailagile:
sarrailagile.El topónimo es bastante similar a otros dos topónimos guipuzcoanos, Sarrallagillenea y Sarrallero, concretamente.
(H; -alla- Lar, Añ, H), sarrailgile (SP, Urt Gram 37).
Cerrajero.
Según parece, hubo la evolución *Sarrailagile > Sarralle, perdiéndose la /g/ intervocálica.
El topónimo Larraitz
Larraitz es un barrio del municipio de Abaltzisketa, en Gipuzkoa.
Un topónimo similar sería Larraitza, que se explica como larra-, forma en derivación de larre 'pradera' + gaitz 'enorme' + -a, artículo, La evolución propuesta sería la siguiente: larra- + gaitz > *Larragaitz > Larraitz. La pérdida de la velar sonora intervocálica no es un fenómeno generalizado, es posible que si hubiese testimonios más antiguos se pudiera observar su evolución mejor.
viernes, 21 de julio de 2023
El topónimo Agadena
Agadena es un caserío de Barrika. Hay un testimonio del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:
Aguedena [N, TO]Entre los dos topónimos hay una diferencia, una vocal, seguramente por asimilación, a-e > a-a.
Aguedena (la caseria de), Barrica, a.1745, FogVizcayaMs.
Este topónimo, como tantos otros nombres de casa, está formado por un antropónimo, y después están -(r)en y -a, el artículo. El antropónimo es Ageda, Águeda en español, nombre de mujer y que, como muestra la oclusiva dental, se trata de un antropónimo tomado posiblemente del castellano. No es la primera vez que en este blog aparece ese antropónimo, en el topónimo Agaratxonea está el mismo nombre, con el sufijo diminutivo -txo añadido, *Agaratxo, que puede ser una forma posterior a un *Agedatxo no documentado.
El topónimo Enekoetxea
Enekoetxea es una casa de Arizkun. Los testimonios más antiguos son de comienzo del siglo XVIII:
enecorena (1700)Como se puede ver ha ocurrido un cambio en el topónimo, se han perdido los -(r)en + -a del principio y se han sustituido por etxe 'casa' + -a. En la base del topónimo está en antropónimo Eneko, que fue bastante conocido en la Edad Media, pero después su uso se perdió hasta que fue de nuevo recuperado en el siglo XX. En los topónimos Enekoalor y Enekoarria está el mismo antropónimo.
enecorena, la [casa] de (1726)
eneconea (1817)
enekoetxea (1998)
El topónimo Enekoetxea es posiblemente de época medieval, ya que esa fue la época en que el antropónimo fue de uso común.
miércoles, 19 de julio de 2023
El topónimo Sarrallero
De este topónimo donostiarra no nos han llegado más que tres testimonios, los tres diferentes, pero bastante similares. Los últimos están en el trabajo Donostiako toponimia y se situan a mediados del siglo XIX:
Zarrallero (1814-1851, O.P.A., H-622, 76 v.), Serrallero (1841, casa, D.U.A.-B-10-II-362-2).Hay un testimonio anterior, de finales del siglo XVIII, del trabajo Proyecto de ereccion de tres iglesias antemurales en San Sebastian. Hacia 1775, de Luis Murugarren, BAP, 1980, Sarrallero.
Hay, por tanto, tres nombres: Sarrallero, Zarrallero y Serrallero. Las diferencias están en la primera sílaba, dos testimonios tienen la vocal /a/, el otro la /e/; la última diferencia se corresponde con la silbante.
El topónimo es muy parecido al Sarrallagillenea de Usurbil. En este último se puede observar la presencia del sufijo -gile 'fabricante', mientras que en el otro está -ero, de origen romance. Es posible que la palabra originariamente fuera *zerrallero, relacionado con el cerrajero castellano.
El topónimo Larraitza
Larraitza es una cima de la cordillera de Urbasa, en Navarra. En la base de datos EODA de Euskaltzaindia se recogen unos cuantos testimonios desde el siglo XIII. Desde entonces, no se registra ningún cambio:
larrayça (1232-1251- [1930])Además, hay una etimología del libro de Mikel Belasko Diccionario etimológico de los nombres de los montes y ríos de Navarra:
sancha de larrayça (1232-1251- [1930])
larrayça (1232-1251- [1930])
[...]Como se ha explicado en la entrada sobre el topónimo Larraia, no hay necesidad de una palabra hipotética *larrai y, como el topónimo Larraia, puede tener otra explicación. Sería el primer elemento larra-, forma en derivación de larre 'pradera' y su segundo elemento sería el adjetivo gaitz, con el significado de 'gigante':
Améscoa (1055 m). 'Las Eras'. Del vasco *larrai (cf. larrain 'era') y el sufijo abundancial -tza. Comentario. La cima de este facero es denominada en la comarca Alto de Aitzandia (popular Izandia) 'La Peña Grande'. En ella existe un menhir de 1,57 m con una cruz latina en un lado.
[...]
3. (G, AN-gip-5vill-larr-ulz, B, L, BN, S, R; Dv, H), gatx (V-al). Ref.: A; A Apend (gatxa); Lrq; Iz Ulz (gáitze, bero); EI 101.Por tanto, larra- 'larre' + gaitz + -a > *Larragaitza > Larraitza.
Enorme; tremendo, terrible, excepcional; gran (en exprs. como bertsolari gaitza zen 'era un gran bersolari'). "Haize gaitza, vent violent. Harri gaitza, pierre énorme. Oste gaitza, foule nombreuse. Eritasun gaitza, maladie grave" Dv.
viernes, 14 de julio de 2023
El topónimo Barajuen
Barajuen es una entidad de población de Aramaio/Aramayona. También existe el topónimo derivado Barajuenpe, que nombra a un paraje y un prado.
Hay un testimonio del siglo pasado, del libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:
BARAJUEN, pueblo de Aramayona.También se muestra un topónimo derivado, del siglo XVIII:
BARAJOENBE, 1709, término de Azcoaga.Isaak López Mendizabal reconoció el vínculo entre los topónimos Barasoain y Barajuen, como se menciona en el trabajo de P. Salaberri Acerca del sufijo toponímico -ain:
También López-Mendizabal cree que -ain es un sufijo local; para este autor -ain es simplemente «una de las varias formas en que aparecen muchos de los sufijos locativos» (1958: 135). Así -ain alterna según López-Mendizabal con -uen (Barajuen, población alavesa / Barasoain, villa navarra),En esta entrada también se emparejan ambos topónimos, ya que es posible que estén formados por los mismos elementos. En Barasoain el único cambio ocurrido fue la asimilación vocálica: e-a > a-a. En Barajuen, además de la mencionada asimilación, ocurrió otro cambio en la última sílaba, que de la forma original hasta la actual la evolución pudo ser la siguiente: *-oai- > -oe- > -ue-. Hay testimonios de los dos últimos pasos, pero no del inicial, pero así quedaría el topónimo bien explicado. En la base estaría el antropónimo *Beraso, que también creó el topónimo Beraso; además, con la suma del sufijo -ain se creó Barasoain y, posiblemente, el mismo Barajuen. De paso, la grafía <j> podría indicar que el antropónimo fue la variante *Beraxo, relacionable con el antropónimo conocido Beraxa.
Los topónimos Enekoalor y Enekoarria
Enekoalor es un paraje de Akerreta. No tiene testimonios antiguos, el primero es el enekoalor de 1996.
Enekoarria es un paraje de Orbara. Los testimonios empiezan en el siglo pasado, con enecoarria (1916).
Los dos topónimos son navarros y su análisis no es difícil, si no ha habido algún cambio anterior. En ambos está el conocido antropónimo Eneko y los siguientes elementos son dos nombres, alor 'campo cultivado' y harri 'piedra', siendo los dos elementos conocidos.
La parte más interesante de estos humildes topónimos es que en la base está Eneko, que se trata de un antropónimo que no ha sido usado en varios siglos. En la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción y se realizó una búsqueda del intervalo 1500-1800 y, como se puede ver, hay muy pocos testimonios, dos concretamente:
jueves, 13 de julio de 2023
El topónimo Sarrallagillenea
Sarrallagillenea es una casa de Usurbil. No se han recogido testimonios antiguos, pero el topónimo se puede analizar tal como está. En la parte final aparecen -(r)en + -a y en la base está la palabra sarrailagile:
sarrailagile.Parece que la palabra no ha dejado documentación, más allá de los diccionarios. Aún así, las diferentes fuentes muestran que la palabra era conocida y el topónimo de Usurbil confirmaría esa suposición.
(H; -alla- Lar, Añ, H), sarrailgile (SP, Urt Gram 37).
Cerrajero.
Sarrailagile es una palabra compuesta, con sarraila:
sarraila.La palabra vasca es un préstamo que le fue añadido el sufijo -gile creando a sarrailagile 'cerrajero'.
1. (V, G, AN, L-ain; IC 449, SP, Deen I 143, Urt Gram 34, Lar, Añ, Dv, H, VocB <-alai>; -ail L, BN, S; -all S), sarla (Ht VocGr, Arch VocGr , Dv?A, H), serraila (SP.V-gip; -ail V-gip), zarraila (V-ger-m, L-ain), zerraila (V-gip, G-bet; -all- V-gip, G-azp). Ref.: A (sarrailla, zarrailla); Lh (sarrail); EEs 1930, 27; Arin AEF 1955, 135; Iz ArOñ (serrailla), Ulz; Etxba Eib (zerrallia); Elexp Berg (zerrail); ZestErret (zerralla).
Cerradura, cerraja. "Cerraja. Zerralla barrixa ipiñi biarko detsagu atiari" Etxba Eib. Cf. Yang DA III 34: Empezar a obrar de sarraillas, horroillas e otras cosas, para el palacio de Olite" (1399). Cf. zerrailu.
Los topónimos Gindadi y Gindeta
Gindadi y Gindeta son los nombres de dos campos de Durango. Ambos topónimos no han dejado mucha documentación antigua, del topónimo Gindadi el testimonio más antiguo es Guindadi, de 1930. Hay dos testimonios orales, gindadui y ginddádi.
Gindeta, en cambio, aparece más tempranamente, Quindeta (1868) y Gindeta (1944). Es posterior Quintela, de los años 1995 y 2003. La forma oral es ginddéta.
En la base de los topónimos está la palabra ginda:
1. (V, G, AN, L, Ae, Sal, R; Lcc, SP, Añ, H), kinda (V-im [?], G-azp), dinda (Lh), girda (SP), gina (H), gine (vEys). Ref.: A (ginda, kinda); VocPir 675; Bon-Ond 150.También existe la variante kinda, que podría explicar el testimonio Quindeta. En Gindadi está el sufijo -di y en Gindeta, el sufijo -eta. Los dos sufijos son comunes en la toponimia vasca, principalmente con nombres de plantas.
Guinda. "Cerise aigre" SP. "Guigne" H. "Dinda, cerise de qualité grosse et noirâtre" Lh. v. 3 gila, gindoil, 1 ginga.
Ginda, gozo dala min da. RG A 7, B 41. Billostu arren gindaz beterik dagoan arbola bat, ikusiko dozue urrengo urtean garauz beterik. Añ LoraS 19. Noiz eta ere gindak arrimatu beitituzu unzietan estal zaitzu siroparekin. ECocin 50. Gure baratzan ginda / ondu ezta ta mina / gure kalean daude / iru dama linda. Balad 205.
2. (Lcc, Añ, H s.v. gila ).
Guindo. "Guinda, fruta y árbol" Añ. v. 3 gila (2).
Eztagoan legez gindarik aretx gindatik jaioten eztanik. Añ LoraS 18.
martes, 11 de julio de 2023
El topónimo Larraiotz
Larraiotz, en español Larráyoz, es un concejo de Txulapain/Juslapeña, en Navarra. El testimonio más antiguo es del siglo XIII. En la base de datos EODA de Euskaltzaindia hay testimonios antiguos y modernos de Larraiotz, siendo los primeros los siguientes:
larrayotz (1268)El topónimo no ha cambiado desde entonces, lo que da un solo nombre a analizar, Larraiotz. En la página web mencinada hay algún análisis etimológico, como el de Mikel Belasko:
larrayozco, garcia (1282)
larrayoz (1350)
[...]En la entrada dedicada al topónimo Larraia ya se dio una explicación contra la forma *larrai, lo que implica que la etimología de Larraiotz será diferente a la de Belasko. Tampoco se considera que la parte final corresponda al sufijo -otz, presente en numerosos pueblos navarros, como Ilurdotz, Nabaskoze, que posiblemente cuentan en su base con un antropónimo. En este caso, la parte final está el adjetivo hotz 'frío' y en la inicial larre 'pradera', con la variante en derivación larra-. También es posible que en la base estuviera *larradi, con el sufijo abundancial -di.
Probablemente 'lugar propiedad de una persona llamada *Larray-'. De *Larray- + -oz, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad.
[...]
Comentario lingüístico: Este nombre ofrece muchas dudas. A pesar de que se haya propuesto ya un significado es evidente el parecido del primer miembro del topónimo con las voces vascas *larrai y larrain 'era'.
[...]
Por tanto, hay dos explicaciones para el topónimo: larra- 'larre' + hotz > *Larraotz > Larraiotz, ya que en alguna socasiones se interpone una /i/ entre dos vocales. En la otra explicación: larra- + -di > *larradi + hotz > *Larradiotz > Larraiotz, como en el topónimo Larraia se perdió la /d/ intervocálica.
El topónimo Barasoain
Barasoain es un municipio navarro. El primer testimonio es del siglo XI. En la base de datos EODA de Euskaltzaindia aparece información y testimonios antiguos sobre Barasoain:
verasoain (1044 [1614])A la hora de dar una etimología, se ha visto una conexión entre Barasoain y el antropónimo Beraxa, siendo el primero J. Caro Baroja, después Mitxelena y Mikel Belasko:
barasoain, garcia de (1257)
sancio de barassoain (1259/09/01 [k.])
Probablemente 'lugar propiedad de una persona llamada Beraxa'. De Beraxa + -ain, siendo el primer elemento un nombre de persona indígena y el segundo un sufijo que indica propiedad.Hay un problema, la vocal /o/ intermedia; en una entrada anterior, la dedicada al topónimo Beraso se hizo la propuesta de la existencia de un antropónimo *Beraso, del que no se conocen testimonios antroponímicos. Barasoain se puede explicar de la misma manera, *Beraso + -ain. El primer testimonio está completo, pero en los siguientes se generalizó la asimilación vocálica, e-a > a-a.
Por tanto, Barasoain sería un topónimo creado a partir del antropónimo reconstruido *Beraso, junto con el ya mencionado topónimo Beraso.
viernes, 7 de julio de 2023
Los topónimos Konporta y Konportaeta
Hay tres topónimos Konporta en tres pueblos guipuzcoanos, en la capital es una plaza y un barrio, En Asteasu y Zaldibia hay dos caseríos llamados Konporta.
Del topónimo donostiarra hay testimonios de los siglos XIX y XX en el trabajo Donostiako toponimia:
KONPORTA: Compórta (39) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Comporta (1864, Casa de labor, N.P.G., 65 orr.), Comporta (1933, caserío, E.B.S.S., 13 orr.142); Konporta (1989, D.U.T.B.). 64-13-2, M. E-3.Sobre los caseríos, hay unos testimonios de la segunda mitad del siglo XX del libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa, de Asteasu:
KONPORTA (prop.)Y de Zaldibia:
KONPORTA (prop.)Hay también testimonios del siglo XIX en el siglo de cerca de 1864 titulado Nomenclátor de la provincia de Guipúzcoa, en la p. 701 está el caserío de Asteasu: Comporta.
El testimonio del caserío de Zaldibia está en la p. 724: Comporta.
Konportaeta era un topónimo de la zona de Mendaro, teniendo en cuenta los testimonios recogidos de la web Dokuklik, donde se recogen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos aparecen los registros de bautismo, matrimonio y defunción y hay abudantes testimonios a partir de la segunda mitad del siglo XVI:En estos topónimos está la palabra konporta, que ha dejado alguna documentación:
1 konporta.Los testimonios, tanto los de los topónimos como de los textos, muestran que la palabra era de uso central, de Gipuzkoa y Lapurdi. De paso, los testimonios de Dokuklik adelantarían la primera aparición de esa palabra más de un siglo, de 1677 a 1549, 128 años.
(V-gip ap. Elexp Berg ; Lar), konforta.
"Compuerta" , "paradera" Lar. "La comporta de la presa está bien" (1830). GoiBur 244. "Depósito, presa de agua del molino" Elexp Berg.
Nahi baduzu sarthu Baionan konportako entradatik. INav 16. Iakiteko duzu konporta dela aborreko aldetik eta badela han eliza xume bat. Ib. 56. Baldin menturaz ilkitzen bazare konportetarik kanporat. Ib. 57. Konforten aldetik hasten den sagardia. (1765). SenperEus 58.
El topónimo Enekasoroeta
Enekasoroeta es un topónimo de Zestoa, que nombra a un caserío y a una casa. Tiene también un topónimo derivado, Enekasoroetako gaina.
Hay un testimonio de la segunda mitad del siglo XX del libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:
ENEKASOETA (prop.) Aizarna ballara, ZestoaEl testimonio más antiguo es de mediados del siglo XIX, del libro de cerca del año 1864 titulado Nomenclátor de la provincia de Guipúzcoa, en la p. 634: Enecasoroeta.
El topónimo tendría tres elementos, al final el sufijo -eta, más adelante soro 'heredad' y, en la base, el antropónimo Eneka, que sería la variante femenina de Eneko, como se dice en la base de datos EODA de Euskaltzaindia, en la página dedicada a Eneka:
Erdi Aroko Oneka euskal izenaren aldaera. Iruñeko Orti Gartzeitz (882-905) printzearen eta Auriaren alaba bakarra honela deitzen zen. 1096an Eneca Azenari agertzen da erresuma zaharreko hiriburuan. Aldaerak: Nekoitza eta Oneka.Si así fue, Enekasoroeta sería uno de los escasos testimonios toponímicos del antropónimo Eneka, quizás el único.
martes, 4 de julio de 2023
El topónimo Larraia
Larraia/Larrraya es un concejo de la cendea de Zizur, en Navarra.
El testimonio más antiguo es del siglo XII, según aparece en la página web de la base de datos EODA de Euskaltzaindia, donde hay testimonios antiguos y modernos de Larraia, siendo los primeros los siguientes:
larraia, larraya (1101-1300)Se puede destacar que el topónimo no ha variado desde entonces, hace casi un milenio.
larraia, garcia acenariz de (1110)
pero garceiz de larraya (1232-1251- [1930])
En la página web mencionada hay algún análisis etimológico, como el de Mikel Belasko:
[...]Hay un problema con el análisis propuesto, en la misma zona, en este caso Navarra, están las dos variantes de la palabra, larrain y *larrai, pero no se conocen testimonios directos de la segunda. Además, en los otros pares mencionados, arrai/arrain, artzai/artzain, se usa en Navarra la variante sin nasal. Por tanto, en Navarra no debería parecen más que *larrai, pero la documentación habla en contra de dicha hipótesis, ya que la palabra de uso en Navarra es larrain.
Probablemente 'era', de *larrai, variante de la voz vasca larrain 'era'. Comentario lingüístico: Alfonso Irigoyen (560) que *larrai podría ser variante de larrain 'era', lo mismo que arrai lo es de arrain 'pez' y artzai lo es de artzain 'pastor'. Cita topónimos como Larrayeta en Aniés y Larraia en Morillas (Álava). Traducciones curiosas y explicaciones populares: Las traducciones de este género apuntan hacia la voz vasca larre 'prado' y así encontramos: pradería, pastizal'.
[...]
Como esta aproximación etimológica es problemática, es necesaria otra explicación. Es posible que haya ocurrido una pérdida que ha oscurecido el topónimo. Es posible que al principio el topónimo fuera *Larradia, es decir, larra- 'larre' + -di + -a; siendo larre 'pradera', -di un sufijo pluralizador y -a el artículo. Un cambio similar ocurrió con el nombre de pueblo Sorauren, ya que la forma inicial debió de ser *Soraguren. De haber sido así, el topónimo debió de perder la oclusiva en fecha muy temprana, lo que no es muy común. Por contra, esta explicación no necesita de una forma desconocida, que además va contra la distribución dialectal conocida.
El topónimo Beraso
Beraso es un topónimo de Zuia, que nombra a un arroyo y a un collado.
Hay algunos testimonios antiguos en el libro Rueda y molinos de Álava, p. 147: berrazo (1596), p. 174: sierra de berasso (1635) y p. 146: cantera de Beraso (1654).
Hay alguna diferencia entre los testimonios antiguos y la forma actual, posiblemente se trate de erratas. Si es así, el parecido con el antropónimo Beraxa es bastante evidente.
Mitxelena en su libro Apellidos vascos escribe lo siguiente:
150. —Beraxa n. pr.: Berasategui, Berastegui; cf. top. Barasoain, Berasain, Beasain (J. Caro Baroja, Mat., 69-70 y 163-164). Arigita, Historia de la imagen y santuario de San Miguel de Excelsis, Pamplona 1904, p. 203, recoge la mención de duos collaços in uilla qui dicitur Berastegui, uidelicet cuius nomen est Beraxa et altero Orti Munioç, que remite inconfundiblemente a beratz, beratx, derivado de bera «blando».Si la base era bera o beratz, se le añadió un sufijo, -so. No es muy común, pero hay algún rastro en la antroponimia, como el antropónimo Jaunso, que es la base del topónimo Jaunsuaga.
Por tanto, bera(tz) + -so > *Beraso. No se conocen testimonios directos, pero el topónimo Beraso puede estar basado en ese antropónimo.