El conocimiento de este topónimo de Gerrikaitz, Bizkaia, nos llega por dos testimonios, encontrados en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:
Auspaguingoa [N, TO]Los dos testimonios no son iguales, porque en segundo aparece Auspangingoa. Según parece, la nasal se ha replicado en la sílaba anterior: Auspagingoa > Auspangingoa. Se trata de un fenómeno nada común, aunque se conoce algún ejemplo, en el nombre del pueblo navarro de Ultzama, que al principio era Utzama, luego pasó a Unzama y al final, por disimilación, quedó como Ultzama.
Auspaguingoa (la casa de), Guerricaiz, a.1796, FogVizcayaMs.
Auspanguingoa [N, TO]
Auspanguingoa (la casa de), Guerricaiz, a.1796, FogVizcayaMs.
La forma a analizar es Auspagingoa, donde es sencillo encontrar su significado, ya que entre las variantes de la palabra hauspogin se encuentra auspagin:
hauspogin.El topónimo no es la primera aparición del nombre hauspogin, pero sí la segunda, ya que los dos testimonios del topónimo son de 1796.
(V-gip ap. Etxba Eib ), hauskogin (H), auspagin (Dv?A).
Fabricante de fuelles. "Auspagina" Ast Apol 90 ( Dv A). "Kaltegiña o kaltegillea se usan indiferentemente, como auspogiña o auspogillea" Mg in VMg 102. "Fabricant de soufflets" H (s.v. auspogillea). "Artesano de los fuelles. Durangoko auspogiña izan da gaur amendik" Etxba Eib. Cf. Martin de Auspaguinarena (Lezo, 1625). BEHSS 1973, 278. v. hauspogile.
No hay comentarios:
Publicar un comentario