"JamoteneaEn los nombres de caseríos es común que la base contenga un antropónimo, que en este caso sería Jamot, que es conocido en la onomástica medieval de la zona de Hondarribia, así aparece en el libro Documentación medieval de los archivos municipales de Pasaia y Lezo (1361-1520): Jamot de Lezo, doc. 117, año 1520. En el siguiente documento del libro aparece la misma persona pero el texto, en vez de estar en lengua romance, lo está en latin: Jacobum de Lezo, doc. 118, año 1520. Con este testimonio queda claro que se conocía la relación entre Jamot y Jacobo, que eran el mismo nombre, donde Jamot sería el último paso de una evolución, ya que su predecesor fue Jaumot, que también aparece en la misma colección de textos: Jaumot de Alen, doc. 21, año 1458.
Kontzeptua: Baserria
Iturriak: 1639: Jamotenea Aktak 35 (24. or.)
1762: Jamotenea E-7-I-69-16 (1. or.)
1857: Jamotenéa Nomen. (43. or.)
1867: jamotenea Reg. 6 (72. or.)
1897: Jamotenea C-5-II-7-4
1931: Jamotenea Reg. 45 (23. or.)
1945: Famotenea (124. or.)/ Jamotenea (293. or.) Amil.
1951: Ja(m)otanea/ Ja(m)otonea (42. or.)/ Amotenea (69. or.) Amil
1952: Pamotenea Reg. 51 (239. or.)
1986: Jamotenea Ond. (156. or.)
Ebakera: 1992: Jamotenea Simon Zunzundegi
1992: Jamotenia Jose Ezeiza
1992: Famotenea Fermin Darceles
1992: Famotenia Florentina Bengoetxea
1992: Famotenea Eustaquio Sagarzazu
1992: Jamotenia Faustino Gonzalez
1992: Famotenia Francisco Eizagirre
1992: Jamotenea Marcos Anzisar
Kokagunea: 41.50.1
Oharrak: “Desaparecidos o en ruinas... en el año 1981” Por. VIII (536. or.). Hondarribian Jamotenea > Famotenea ebakitzen dute. Era berean: Fakin < Joakin, edo fan < joan."
Jaumot estaría compuesto de Jaume 'Jacobo' + -ot, sufijo hipocorístico. Su origen al que buscarlo más al norte, quizás en el gascón, lengua romance de Gascuña.
Resumiendo, la base del topónimo sería Jamot, que es un nombre hipocorístico, basado en Jaume; en la parte final estarían -(r)en + -a, sufijo de posesión y artículo, presentes en numerosos topónimos vascos.
Que no sea el topónimo *Jamotena tiene una explicación sencilla, al ser declinado el topónimo se tomaría como base Jamoten- ya que el artículo no aparece en la declinación de lugar. Así, Jamoten-e-ra "a Jamotena", Jamoten-e-tik "de Jamotena", Jamoten-e-an "en Jamotena". Al tener que insertar una /e/ en esos usos, al final pasó a formar parte del nombre. El mismo fenómeno ocurrió en otros topónimos aquí examinados como Txabalonia o Tizunenea.
No hay comentarios:
Publicar un comentario