Ozeta, en castellano Ozaeta, es un pueblo del norte de Álava, capital del municipio de Barrundia. En la base de datos EODA de Euskaltzaindia hay información sobre Ozeta, con los testimonios antiguos que tienen casi un milenio:
santio fortuniones de oçaeta (1066)La forma oficial actual Ozeta también se documenta en la Edad Media:
sancio furtunionis de ozaeta (1086)
oçaeta (1257)
oçeta (1497-1519)Sin embargo, Ozeta no cuenta con muchos testimonios y desde la etimología la forma a estudiar es Ozaeta.
En la página web hay dos menciones sobre su origen. La primera es de Otxolua, apodo de Bernardo Maria Garro, del trabajo Nombres genéricos de río en la toponimia vasca:
[...]El otro es del libro de P. Salaberri Araba / Álava: los nombres de nuestros pueblos:
*oza, *otza, *otxa, *oxa, *oja... Parecen variantes de una misma raiz. Tenemos: a) OZAETA, lugar de varios ríos en jurisdicción de Alava, próximo a Otxandiano, y a OTZARRETA, terreno en que corren varios arroyos, sobre Ubidea (B), próximo a Barázar, donde se repite la correlación *oza = río, *otzar = vega
[...]
[...]Por último, existe otro examen reciente, del trabajo de Valeriano Yarza Notas sobre toponimia de origen romano en Álava, complementarias a la obra Álava / Araba. Los nombres de nuestros pueblos (2015) de P. Salaberri, pp. 106-107:Las dos propuestas del autor se pueden rechazar, la primera propuesta de híbrido no es creíble y, por otra parte, la africada de otso 'lobo' y la del topónimo es diferente. Como mínimo, es sorprendente tal propuesta.
Den. oficial: Ozaeta [...] Etimol.: El sufijo es el conocido -eta que aparece en 1066 sin que le preceda, aunque este grafema sí que se documenta en 1321 y 1429 (cfr. Gazeta); la base oza- no es clara para nosotros. En Oiartzun se documenta en 1499 el término de Oçeta (Irijoa y Lema, 2011: 29).
[...
En la propuesta de esta entrada se coincide que el último elemento es el sufijo -eta, pero en lo que respecta a la base, se propone que hay dos elementos, la palabra hotz 'frío' y el sufijo -tza. Al unirse, las africadas iguales también lo hicieron, como pudo ocurrir con el topónimo Altzania. Las menciones a la temperatura no son abundantes en toponimia, pero se conocen algunas pocas, en el topónimo Iberondo estarían las palabras ur 'agua' y bero 'caliente', que podría ser la base de Beroaga, paraje de Larunbe, donde no habría mención al agua. Iturriotz también es conocido, con iturri 'fuente' y hotz 'fría'. La estructura del topónimo alavés sería hotz + -tza + -eta, sin obstáculos desde la fonética ni tampoco desde la semántica. Es posible que la temperatura en ese lugar fuera menor que la de su entorno.
No hay comentarios:
Publicar un comentario