martes, 13 de julio de 2021

El topónimo Galdosa

 Los testimonios de este topónimo de Lemoa/Lemona aparecen en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Galdasoa [N, TO]
Galdasoa (la casa de) [Lemona_Uria (uarrio de)], Lemona, a.1704, FogVizcayaMs.

Galdosa [N, TO]
Galdosa (la casa de) [Lemonauria (uarrio de)], Lemona, a.1796, FogVizcayaMs.
Galdoza (la caseria de) [Goico_Vria (varrio de)], Lemona, a.1745, FogVizcayaMs.
Hay tres variantes, Galdasoa, Galdosa y Galdoza. La última se creó seguramente pot hipercorrección, cuando se produjo la neutralización de silbantes en el euskera occidental, s y z se fusionaron y la última se perdió. Pero los hablantes, conscientes de este cambio, recuperaron en ocasiones la silbante perdida, pero no siempre se recuperó la silbante original y hubo casos donde la silbante nueva era diferente a la antigua.
Entre las otras dos variantes, la cronología y la etimología ayudan a escoger la forma más cercana a la original, Galdasoa.
El nombre Galdasoa sufrió más de un cambio antes de llegar al papel. Para ello son convenientes otros testimonios del mencionado libro:
Cadalzo [N, TO]
Cadaalso (la casa de), Fica, a.1641, FogVizcayaMs.
Cadalso (el molino de), Fica, a.1704, FogVizcayaMs.
Cadalso (el molino de) [Zamudio (en el partido de)], Munguia (anteiglesia de), a.1796, FogVizcayaMs.
En estos topónimos estaría la palabra española cadalso:

Un cadalso (Cadafalc, echafaud, scaffold, Schaffot, con derivados del latín cadafalcum, en muchas otras lenguas románicas) era una estructura, un tablado que se levantaba para actos solemnes en medio de una iglesia con fines religiosos o en la plaza principal de una población (por ejemplo, para recibir al Rey).
[...]
Una aplicación popular del término cadalso se refería a una plataforma provisional, construida generalmente de madera, en la plaza principal de una ciudad para ejecutar públicamente una pena de muerte como escarmiento.
Aunque no hay testimonios en euskera, la palabra no sería desconocida; por tanto, en los topónimos mencionados podría estar esa palabra, pero también un topónimo castellano, convertido en apellido y llegado a Bizkaia. De todos modos, la palabra en los topónimos es cadalso, tambien en Galdosa. Ocurrieron varios cambios, la sonorización de la velar inicial c- > g-, también la /l/ de la segunda sílaba pasó a la primera. En la variante Galdasoa la -a final sería el artículo, pero en Galdosa hubo el cambio *Galdaso > Galdosa, con la metátesis vocálica a-o > o-a.

No hay comentarios:

Publicar un comentario