viernes, 13 de septiembre de 2024

El topónimo Domika

 Domika es un caserío de Meñaka, también se conoce el topónimo derivado Domikagana, con gan 'cima'. Los testimonios más antiguos son del siglo XVIII, que aparecen en el sitio web mencionado: Domica (1704, 1780, 1796). Todos los demás son parecidos, en algún caso es Domike, con la asimilación i-a > i-e. Pero hay uno bastante diferente: Dominica (1798). Posiblemente se trate de un nombre reconstruido, alguien pensó que se trataba de un nombre acortado, como suele pasar con algunos topónimos vascos que cuentan con dos variantes, dependiendo de la lengua, con nasal es la forma usada en castellano y sin nasal en euskera. Así, en numerosos nombres de pueblos se observa dicha alternancia, Galdakao / Galdácano, Lazkao / Lazcano... Por tanto, alguien que oyera Domika bien podría pensar que se trataba de una variante vasca de un nombre que originariamente sería Dominica, restituyendo la nasal perdida, que por lo que sabemos es una creación no documentada en ningún otro testimonio. Curiosamente, se trató de una intuición correcta, ya que sería esa la forma antigua más presumible. Si una vez hubo algo como *Dominika, tras perder la nasal se fusionaron las vocales iguales y se llegó a Domika, sin más cambios. El Dominica latino pasó a euskera como Domeka, que también es un antropónimo femenino, pero seguramente lo hizo  a partir de una forma romanceada, como mostraría la vocal intermedia ya que entre los testimonios de Domeka ninguno aparece con la vocal /i/, por lo que se puede pensar que en el topónimo Domika no está el antropónimo Domeka, aunque de éste último hay pocos testimonios, por lo que la seguridad no es completa.
De todos modos, tanto Domika como el antropónimo Domeka tendrían el mismo origen. El topónimo formaría parte del conjunto de topónimos con el sufijo -ika, también de origen latino.
Partiendo del antropónimo latino Dominus llegaríamos tanto a Domika como a el topónimo Domizko gaina, estudiado en este blog. En ambos figura la misma base, los sufijos implicarían sentido de propiedad, en un caso con -itz, prestado del genitivo latino -is y en el otro con el sufijo -ika, tomado directamente del latín, sin ningún cambio.

No hay comentarios:

Publicar un comentario