Joan de Yçurrategui, año 1477, doc. 13.Todos los testimonios del segundo libro son del mismo documento, el 42, datado entre los años 1500-1520. El libro es Archivo Municipal de Oñati. Tomo II (1494-1520), que cuenta con tres testimonios: Martin de Yçurrategui, Juan Martin de Yçurrategui y Juan de Yçurategui.
Martin de Yçurrategui, año 1489, doc. 34.
El topónimo a tenor de los testimonios conocidos, sería del entorno de Oñati, en cast. Oñate, y parece ser que no ha llegado hasta nuestros días.
Con los testimonios recogidos es posible realizar un análisis, aunque no sean muy numerosos. De entre todos hay solo uno que muestra una pequeña diferencia, que seguramente es una cacografía, un error de escritura o lectura, Yçurategui.
Al examinar el topónimo Izurrain se mencionó la base Izur/Izurra, que originalmente era un adjetivo y que luego pasó a ser un sobrenombre, com muestra Mitxelena en Apellidos vascos:
349b.—izur «dobladillo, pliegue» «rizo» (Luchaire lo traduce «ridé, frisé», con razón sin duda): Manxo Içurra (Luchaire, Leire, 980), Sancho Içurra (Lacarra, 248). Efectivamente, en Etcheberri de Sara, Obras, p. 106, adatsa içur, eta croscoila significa «la cabellera rizada y crespa». Cf. Crispus, Crespo, galo Crixos. El ap. Ijurco podría ser un diminutivo, *ixur de izur.Si el segundo elemento de Izurrain era el sufijo -ain, en Izurrategi tendríamos a -tegi: NP Izurra + -tegi.
Teniendo en cuenta la fecha de los testimonios, parece que el topónimo seguía vivo a finales de la Edad Media.
No hay comentarios:
Publicar un comentario