lunes, 2 de marzo de 2026

El topónimo Arrato

 Arrato es una cordillera entre los municipios de  Zigoitia y Zuia. Además, en Zigoitia es una loma y, por último, es un bosque de Iruraiz-Gauna. Existe el topónimo derivado Arratobe en Zigoitia y Zuia. 
Hay un testimonio del siglo XX en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

ARRATO (El alto de...), en Letona.
ARRATO, montes entre Zuya y Letona.
ARRATOBE, monte Zaitegui-Letona.
En ese lucha hubo una batalla hace cerca de 800 años, conocida como la batalla de Arrato. Los testimonios más antiguos pueden ser los del libro de Lope G. de Salazar Bienandanzas e fortunas, del último cuarto del siglo XV. En tres capítulos del libro se menciona esa batalla. Primero en el libro (capítulo) 20:
[...] E casó con doña Mari Íniguez de Piedrola, fija del conde don Nuño que llamavan Quatro Manos e nieta de don Ínigo de Mendoça, que morió en la de Arrato, yerno de don Lope González de Mendoça, que morió en la torca de Vadaya, que era fijo del conde don Sancho de Vizcaya, que eran suyas Urcavuscas e las aldeas de valle de Urduña e ganólas este don Sant Garçía por esta su muger, tomándogelas por lança a don Lope de Mendoça, su cuñado. Ovo fijos en esta muger a don Furtado Sanz de Salzedo, que fue el mejor cavallero de todos los Señores de Ayala, e a don Rodrigo Sanz de Salzedo, que morió sin fijos, e a doña Mari Sanz de Salzedo, que casó con don Pero Velas de Guevara, estando viudo. 
Otro, en el libro 22:
Aquí se acava el XXII libro de los XXV libros que Lope Garçía de Salazar fizo en esta Istoria de las bienandanças e fortunas estando preso en la su casa de Sant Martín e comiénçase el XXIII libro, en que fabla de las guerras e peleas e muertes que se feçieron e acaeçieron en Castilla Vieja e Losa e Valdegovia e en Álava e en Ayala e en Miranda e en Rioja e de cómmo fue levantada la guerra de los Calderones e de los de Angulo e de Salazar e en Ayala e en Orozco e Llodio, espeçialmente de la muerte de Lope González de Mendoça en Arrato e de la de don Juan Ortiz de Valmaseda e de don Sancho Pérez de Ayala e de Sancho Garçía de Murga e Furtud Ibañes de Ibargoen e de Ínigo de Murga e de Sancho de Anuçivay e de Sancho Ferrández de Ugarte [...]
Y, por último, en el libro 23, se cuenta la lucha:
E juntados en aquella iglesia todos e fecho el dicho juramento, don Lope González, como era omne mucho grandioso e sovervio, toviéndose por injuriado porqu'el don Ínigo avía salido con su demanda, (e) con duras palabras que en uno ovieron desafiólo para pelear en la sierra de Arrato e don Ínigo reçiviólo. E partiéronse así porque allí no los dexaron pelear.

 Título de la [col. b] pelea que ovieron los de Mendoça e de Guebara en la sierra de Arrato, donde los de Mendoça fueron muertos e vençidos 
Estos testimonios muestran un topónimo ya fijado, pero eso no significa que hasta que fuera escrito no hubiera ocurrido ningún cambio. En lo que respecta al análisis etimológico, podría ser un derivado de la palabra harrate 'puerto, paso entre montes' y quizás el segundo elemento fuera la palabra aho 'boca', habiéndose creado *Arratao y finalmente se hubiera simplificado la parte final quedando Arrato.
En esta entrada se dará otra posible explicación, sabiendo que el nombre es antiguo y una propuesta apropiada puede ser la de el topónimo Arratia. Pudo ocurrir una metátesis y hubo un cambio de consonantes, t-rr > rr-t. Si así fue, sería *Atarro la forma inicial y se podría analizar como ata-, variante de ate 'puerto (de montaña)' + arro 'cuenca'. El cambio habría sido facilitado sabiendo que el comienzo en ar- recuerda a la palabra harri 'piedra, roca', adecuado para una zona de montaña.

viernes, 27 de febrero de 2026

El topónimo Ituren

 Ituren es un municipio de Navarra, en la comarca Baztan Bidasoa. En la base de datos EODA de Euskaltzaindia hay información interesante sobre el topónimo Ituren, siendo el testimonio más antiguo del siglo XII:

iturrayn (1280)
iturrayn (1280)
yturen (1350)
Para el siglo XIV el nombre queda fijado y, salvo alguna excepción, aparece el mismo nombre en los últimos siglos. Sobre la etimología, en el libro de Mikel Belasko Diccionario etimológico de los nombres de los pueblos, villas y ciudades de Navarra. Apellidos navarros se resume bien lo que se ha pensado de este topónimo:
[...]
Significado desconocido. Comentario lingüístico: Nombre de difícil explicación. A pesar de cierto parecido, señalado por númerosos autores (515), no parece que el nombre guarde relación con vasco iturri 'fuente'. Quizá a esta asociación haya ayudado el hecho de que se relacionase con Ituren la estación romana de Iturissa, que hoy se emplaza en el valle de Erro. Compárese con Etulain. En vasco se denomina popularmente Ittuin e Ittuña.
[...]
Esta claro que un paso Iturrain > Ituren es difícil de aceptar, de hecho, el cambio de vibrante oscurecería el nombre, Con todo, si las vocales de la última sílaba eran las correctas, el análisis del topónimo se simplificaría bastante, aunque un paso ai > e no es común. Siguiendo este razonamiento, el topónimo pudo haber sido en principio *Iturain, que cuenta con un homófono estudiado en este blog, el topónimo Iturain, del municipio de Imizkotz. Según la etimología propuesta para este topónimo al final está el sufijo -ain y en la base el antropónimo Vetulus, de origen latino. Con todo, queda un obstáculo, el de la vocal de la última sílaba, pero los testimonios más antiguos, aunque no son totalmente correctos, pueden ser adecuados para el análisis del topónimo.

miércoles, 25 de febrero de 2026

El topónimo Galbarain

 Galbarain es una loma de Donostia/San Sebastián y tiene un topónimo derivado, un hoyo llamado Galbaraintxokoa. Hay otro Galbarain en Álava, en Villarreal/Legutio es una ladera y tiene un topónimo derivado, la cima Galbaraingana, con un segundo elemento, gan, variante de gain 'cima'.
Los testimonios del topónimo donostiarra son de finales del siglo XX: Galbain (1992), galbaiña (1993), galbarain (2007), entre otros muchos. El topónimo alavés tampoco aparece pronto en los textos, de comienzos del siglo XX es Galbarain y no se conocen anteriores.
El topónimo de San Sebastián/Donostia es bastante antiguo, se convirtió en apellido y se ha hecho una búsqueda en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y hay un testimonio de mitad del siglo XVI:

Con todo, en la ciudad hay un apellido similar, con muchos más testimonios, que ha llegado hasta nuestros días, Gabarain:
Considerando el número de testimonios, se escogería a Gabarain , pero el otro es más antiguo y tiene el respaldo del topónimo actual; por tanto, Galbarain > Gabarain. Se trata de un cambio que no es común, pero hay algún caso similar, así mutiko 'chaval' es variante del más antiguo mutilko.
En el topónimo hay dos elementos, al final el sufijo -ain y delante suele haber un antropónimo y Galbarra sería el adecuado. En la entrada sobre la palabra garbal hay testimonios y una explicación del nombre:
garbal.
Onom.: Inter viros nominatos Galvarra, Galindo Soliz. (s. X) TAV 2.1.3. Que est a limite de Nunno Galvarra de Patumia. (s. XI) Lac Irach 100. In Garbala. (s. XI-XII) GLarr SJ 8. Pedro Garbala. (s. XIII) Ib. 104.

I. (Adj.).
1. (B, BN-mix ap. A; O-SP 227, SP, Lar, H), galbar (V-oroz ap. A; H), kalpar (H).
Calvo. "Conominado Galbarra, que quiere decir 'calvo'" IC II 423.
[...]
En el topónimo Galbarrategi tendríamos a Galbarra, pero en los topónimos a examen sería más bien la variante Garbala: Garbal(a) + -ain > *Garbalain > Galbarain. De otra forma, se habría creado *Galbarrain y eso significaría que hubo dos metátesis, primero en el antropónimo: Galbar > Garbal y, segundo, tras la formación del topónimo, r-l > l-r.

lunes, 23 de febrero de 2026

El topónimo Iturain

 Iturain es un paraje del municipio de Imizkotz. El topónimo no cuenta con una gran antigüedad, ya qye el testimonio más antiguo es de hace un siglo:

iturain (1930)
iturain (1996)
Iturain (2019)
El topónimo también fue un apellido y se ha hecho una búsqueda en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y hay testimonios del apellido Iturain desde la mitad del siglo XVI, siendo casi todos de Donostia/San Sebastián:

Teniendo en cuenta los testimonios del topónimo de Imizkotz, podría ser que hubiera otro topónimo Iturain, en el este de Gipuzkoa, en la zona de Donostia. De todos modos, si los topónimos son iguales lo más probable es que su origen sea el mismo, aunque sean dos topónimos.
En Iturain habría dos elementos, al final el sufijo -ain, abundante en Navarra, aunque no es desconocido en los otros territorios. Normalmente en la base suele haber un antropónimo y uno que se ajusta bien puede ser Vetulus, que se encuentra en el libro de Iiro Kajanto The Latin Cognomina: Vetulus 302.
El topónimo habría sufrido una larga evolución, en los dos fonemas iniciales hay cambios, por una parte la consonante se perdió, como pudo pasar en el topónimo Eraso si en la base está el antropónimo *Beraso. Otro cambio es el de la vocal, e > i; se trata de un cambio observable en algunas palabras antiguas, como los verbos ekusi > ikusi 'ver', ebili > ibili 'andar', una asimilación vocálica.
Por último, la lateral intervocálica pasó a vibrante, que también es normal en palabras antiguas. Por tanto, todos los cambios mencionados mostrarían que los cambios sufridos son antiguos y eso haría que el topónimo estudiado se también antiguo.

viernes, 20 de febrero de 2026

El topónimo Maurola

 Maurola es un barrio de Mungia. Hay testimonios de los siglos XVII y XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII, con los nombres Mauruola, Maurola y Maruola:

Mauruola [N, TO]
Mauruola (la casa de) [Laucariz (casas auezindadas a la feligresia de)], Munguia, a.1704,
FogVizcayaMs.
Mauruola (partido de), Munguia (villa de), a.1745, FogVizcayaMs.
Mauruola_Ueazcoa (la casa de) [Laucariz (casas auezindadas a la feligresia de)], Munguia, a.1704, FogVizcayaMs.


Mauruola [N, NO]
Mauruola (Domingo de) [Mauruola_Ueazcoa (la casa de)] [Laucariz (casas auezindadas a la feligresia de)], Munguia, a.1704, FogVizcayaMs.
Mauruola (Francisco de) [Suzera (la calle de)], Munguia, a.1704, FogVizcayaMs.
Mauruola (Juan de Goytia), Munguia, a.1641, FogVizcayaMs.
Mauruola (Manuel de) [Varanita (la caseria de) (pr.n.res)], Fica, a.1745, FogVizcayaMs
….

Maurola [N, TO]

Maurola_Ansoena (la caseria de) [Maurola (partido de)], Munguia (villa de), a.1745, FogVizcayaMs.
Maurola_Erdicoa (la caseria de) [Maurola (partido de)], Munguia (villa de), a.1745, FogVizcayaMs.
Maurola_Goitia (la caseria de) [Maurola (partido de)], Munguia (villa de), a.1745, FogVizcayaMs.


Maurola [N, NO]
Maurola (Manuel de) [Arrieta (la caseria de)], Arrieta, a.1745, FogVizcayaMs.
Maurola cura parroco (Manuel de), Fica, a.1745, FogVizcayaMs.


Maruola [N, TO]
Maruola (la cassilla en), Munguia, a.1641, FogVizcayaMs.

Maruola [N, NO]
Maruola (J(ua)n de), Ybarranguelua, a.1704, FogVizcayaMs.
Maruola (Juan de Goyri), Munguia, a.1641, FogVizcayaMs.
Maruola (Juan de Goytia de), Munguia, a.1641, FogVizcayaMs.

De los tres nombres el original sería el más largo, Mauruola, siendo los otros dos variantes, Maruola y Maurola, que es el que se usa actualmente.
El topónimo tendría dos elementos, al final la palabra ola 'cabaña; ferrería' y en la base la palabra mairu, con la variante mauru:

1 mairu.
Tr. La forma mauru, además de en el navarro Beriayn, se documenta en la tradición vizcaína desde mediados del s. XVII hasta finales del XIX; mairu se encuentra en autores septentrionales desde Materre, en guipuzcoanos, y en vizcaínos del s. XX (antes hay un único ej., en BBizk ); usan mauri A. Irigaray, Anabitarte y Onaindia. Mahiru sólo aparece en la 3.a ed. de Ax (267). Hay maru en CancVizc; cf. además JMB Mund I 63, para Marulanda en Salinas de Léniz y Maruelexa en Nabarniz. En DFrec hay 11 ejs. de mairu.
Seguramente, mauru era el apodo de alguien aunque hay un antropónimo que tiene el mismo origen, Mauri, préstamo desde el latín. Si así fue, desde fecha muy antigua el topónimo a habría sido cambiado, ya que en testimonios antiguos solo tenemos a Mauruola.

miércoles, 18 de febrero de 2026

El topónimo Mizkinotegi

 Mizkinotegi es una casa de Donostia/San Sebastián. Hay un testimonio del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

MIZKINOTEGI (desh.) Igeldo, Donostia
En el trabajo Donostia toponimia hay unos pocos testimonios más:
*ARIZTEGIETA GOIA: Aristeguietagoya (1857, D.U.A.-C-5-I-1961-2), Arizteguieta goya o Misquinotegui (34) (1862, casa, D.U.A.-D-7-1-1), Arizteguieta-goya (1864, Casa de labor, N.P.G. 64 orr.); Miskiñotegi, Ariztegieta goya (1989, D.U.T.B.) 64-12-3, m. D-3.
El topónimo tendría dos elementos, al final está el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)' y en la base la palabra mizkino, variante de mizkin 'mezquino; rácano, tacaño'. El orgien de mizkino está en la palabra mizkin, sin olvidar que en español existe mezquino. Pero en euskera ocurre en ciertos casos que se añade una -o a ciertas palabras como ocurre con zakarro, creado a partir de la palabra zakar 'tosco; áspero'. Por tanto, la palabra pudo haber surgido en euskera o haber sido prestada, pero la vocal de la primera sílaba podría indicar que su origen ha sido dentro del euskera.

El topónimo Miskingoa

 Miskingoa es un caserío de Oñati/Oñate. Hay un testimonio del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

MISKINGOA (desh.) Uribarri auzoa, Oñati
El topónimo tendría tres elementos, al final el artículo, más adelante el sufijo -ko, que al ir tras nasal se ha sonorizado la oclusiva y, por último, en la base está la palabra mizkin 'mezquino; rácano, tacaño', quizás usado como apodo. En nombres de casas es común el genitivo -(r)en, pero no es raro que que una zona sea también común el uso de -ko, como en el topónimo Estebangoa.