Oloritz es un municipio de Navarra. En la base de datos EODA de Euskaltzaindia hay abundante información sobre el topónimo Oloritz, testimonios antiguos y modernos e información etimológica. En los que respecta a los testimonios más antiguos, son del siglo XIII:
oloriz (1264)El topónimo ha sido muy estable desde el principio y, por lo tanto, no hay variantes que puedan dar pistas sobre su origen. En ese tema, en un breve texto se puede resumir lo explicado sobre el topónimo, tomado del libro de Mikel Belasko Diccionario etimológico de los nombres de los pueblos, villas y ciudades de Navarra. Apellidos navarros:
oloriz (1268)
holoriz (1280)
[...]E topónimo tendría dos elementos, al final el mencionado sufijo -i(t)z, que también se ha usado para la creación de patronímicos y en toponimia también se usó, con un significado similar, para expresar pertenencia. Por tanto, en la base habría un antropónimo, pero en esta entrada no se dará un nombre reconstruido, sino que se trata de la variante de un nombre conocido, del antropónimo Aurelius. Ha habido dos cambios notables, quizás el más llamativo es de el comienzo, donde ha ocurrido una monoptongación, au > o, posiblemente en el protorromance. En el libro de Lidia Becker Hispano-romanisches Namenbuch, en la entrada sobre Aurelius aparecen tanto Orelio como Oreilez/Orelliz, p. 218:El otro cambio le corresponde a las líquidas, ya que parece que ocurrió una metátesis, r-l > l-r, pero es posible que hubiera un cambio intermedio, VlV > VrV y después, ocurrió la disimilación de vibrantes.
Probablemente 'lugar propiedad de una persona llamada *Olor-'. De *Olor- + -iz, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad. Ver en apéndice -iz.
Comentario lingüístico: Julio Caro Baroja (714) relaciona el nombre de la localidad con el patronímico Oloricus, derivado de Oloros según el mismo autor. Existen además los despoblados cercanos a Aoiz: Olóriz Superior y Olóriz Inferior. Traducciones curiosas y explicaciones populares: A. Campión relacionó el nombre con ola 'cabaña', 'ferrería'. Otras traducciones de este tipo son: 'mucha avena, 'espinal', 'acebal', 'pedregal de la ferrería, 'pedregal de la cabaña', 'pedregal del campo de avena'.
[...]
No hay comentarios:
Publicar un comentario