lunes, 30 de marzo de 2026

El topónimo Untzalu

 Untzalu es un caserío de Orexa/Oreja. Los testimonios del nomenclátor oficial son de finales del siglo XX: Unsaluberri (1992), Unsalu Berri (1993)...
Hay un testimonio anterior, del mismo siglo. en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

UNSALU (desh.), Orexa
Por último, hay otro testimonio bastante más antiguo, del comienzo del siglo XVII, en el libro de Lope de Isasti Compendio historial de Guipuzcoa, de cerca del año 1625: Unsalonia, Oreja.
Este testimonio se aleja, pero solo un poco, del resto, ya que tendría añadidos el genitivo y el artículo. En la base tenemos al antropónimo Untzalu, que en castellano es Gonzalo.
Se puede destacar que en la mayoría de los testimonios la silbante es apical, escrita con <s>, pero en el nombre oficial es una africada, <tz>.

miércoles, 25 de marzo de 2026

El topónimo Narrubai

 Narrubai es un caserío de Abadiño/Abadiano. Aunque actualmente es Narrubai, en los testimonios del siglo XVIII hay dos formas, Narrubai y Narribai, esta última anterior. Los testimonios se encuentran en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Narrubay [N, TO]
Narrubai (la casa y caseria de) [Traña (cofradia de)], Abadiano, a.1796, FogVizcayaMs.
Narrubay (la caseria de), Abadiano, a.1745, FogVizcayaMs.


Narrubay [N, NO]
Narrubay (Gregorio de) [Narrubay (la caseria de)], Abadiano, a.1745, FogVizcayaMs.

Narribay [N, TO]
Narribay (la casa de) [Traña (cofradia de)], Abadiano, a.1704, FogVizcayaMs.

Narribay [N, NO]
Narribay (Andres de) [Narribay (la casa de)] [Traña (cofradia de)], Abadiano, a.1704, FogVizcayaMs.
Los datos disponibles muestran la evolución Narribai > Narrubai, lo que podría ayudar con la etimología. El cambio observado podría ser una disimilación, i-i > u-i, que aparece en más ocasiones en este blog, como muestra el topónimo Jandustegi, del que hay testimonios de la situación antigua y de la moderna.
Narrubai estaría formado por dos elementos, al final está ibai 'río' y en la base, posiblemente está la palabra lahar 'zarza', con la variante con nasak inicial:
lahar.
Tr. La forma mejor documentada es lar, que la emplean los autores alto-navarros y la mayoría de los guipuzcanos y vizcaínos. Lahar es la forma propia de la tradición septentrional no suletina; emplean laar los vizcaínos Moguel, J.J. Moguel, fray Bartolomé Erkiaga (hay un ej. de laar, junto a sasi-lar, en BatB 38s) y Gerrikagoitia. En cuanto a las formas con nasal inicial, nahar se atestigua en suletino y en Lopez; naar en los Refranes de Garibay y un ej. de Zaitegi (Plat 20 otso-naar); hay nar en Arrese Beitia, en un ej. de EG (1952 (7-8), 7) y en Ibiñagabeitia (junto a naar). Hay además un ej. de larra indet. en Astarloa.
Por tanto, con la variante occidental na(h)ar se habría formado el topónimo vizcaino Narrubai.

lunes, 23 de marzo de 2026

El topónimo Zamalbide y el apellido Zamarbide

 Según los datos del INE, el apellido Zamarbide es conocido principalmente en Navarra y, en menor medida, en  Gipuzkoa:

En Errenteria/Rentería Zamalbide es un caserío, una pequeña agrupación de casas y barrio rural, hay algunos topónimos derivados, entre ellos el caserío Zamalbideberri. Los testimonios de Zamalbide son del siglo XV:
1456 Çalmabide
1456 Camalbide
1456 Çamalvide
En los abundantes testimonios posteriores siempre aparece Zamalbide pero actualmente oralmente es Zamarbide. En la entrada sobre el topónimo la explicación que se da no parece que sea totalmente exacta:
A pesar de la constancia documental, es clarísima la pronunciación con r del término por parte de los habitantes de la zona. Según AL proviene de Zamari (acémila, animal de carga) + bide > Zamarbide > Zamalbide, siguiendo una evolución fonética normal.
Los elementos del topónimo son ésos, pero posiblemente hubo una antigua regla en derivación, como la de aizkora 'hacha' > aizkol-, que también pudo ocurrir con este topónimo, zamari > zamal-. En la palabra zamari hay dos acepciones principales, que están relacionadas:
zamari.
Etim. De lat. sagmariu.
1. (BN-ciz, Ae, Sal, R, S; Saug Voc , SP, Deen I 165, Ht VocGr, Lar, VocS 131, Lecl, Arch VocGr, VocBN , Gèze, Dv, H, Zam Voc), zamai (S) Ref.: VocPir 402; A; Lrq; ContR 523 y 534; EAEL 81, 418; Gte Erd 2.
Caballo.
[...]
(V, L, B, BN, Sal, S, R; Urt III 432, Lar, Añ, Izt 22v, H), samari. Ref.: A; Lh. Bestia de carga. "Acémila" , "caballería, bestia" Lar. "Cabalgadura" , "jumento, bestia de carga" Lar y Añ." Zamaria, cabalgadura, cargador [este último término parece la explicación etimológica]" VMg XV. Tr. Documentado en la tradición meridional desde finales del s. XVI.
En el topónimo de Errenteria es evidente la evolución Zamalbide > Zamarbide, pero el topónimo Zamarbide es seguramente bastante antiguo. Los apellidos normalmente conservan las formas antiguas por lo que sería interesante encontrar testimonios antiguos de Zamarbide. Desgraciadamente, no se dispone de esos datos, por que lo se desconoce desde cuando existe el apellido, pero se puede considerar que tiene el mismo origen que Zamalbide, hasta que no aparezcan nuevos datos. Sin embargo, teniendo en cuenta la evolución regular, se crearía Zamalbide y luego se convirtió en Zamarbide, como el topónimo de Errenteria.

viernes, 20 de marzo de 2026

El topónimo Amorain

 Amorain es un caserío de Eskoriatza. El testimonio más antiguo del nomenclátor oficial es de mediados del siglo XIX, Amoráin (1857). Hay un testimonio del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

AMORAIN (2 viv.) (col.) Casco y extramuros
En el topónimo habría dos elementos, al final la palabra gain 'cima' con la oclusiva perdida al estar entre vocales. En la base tendríamos a la palabra harmora 'muro, pared; montón de piedras', en la entrada sobre los topónimos Armora hay más información sobre esa interesante palabra.
Si la etimología propuesta es correcta, hubo varios cambios, uno ya mencionado, la pérdida de /g/ y el otro, la pérdida de la vibrante de la primera sílaba, quizás por disimilación, en la palabra había dos vibrantes y se perdió la primera. El mismo fenómeno pudo ocurrir con el topónimo Amordiko tontorra. Por tanto, la evolución completa pudo ser así: harmora + gain > *Armoragain > *Amoragain > Amorain.

miércoles, 18 de marzo de 2026

El topónimo Osandio

 En el siglo XVI existió en la zona de Azpeitia el apellido Osandio. Así aparece en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y hay abundantes testimonios de Osandio en los siglos XVI y XVII:

Como casi todos los testimonios son de Azpeitia, parece que en ese pueblo se creó el apellido y posiblemente en ese lugar existió el topónimo Osandio. Además de estos testimonios no se ha encontrado nada más, lo que significa que el topónimo se perdió hace mucho tiempo, pero los testimonios muestran que el apellido duró mas tiempo.
En lo que respecta al análisis etimológico del topónimo, es muy similar al del nombre de pueblo Otxandio, conocido en castellano como Ochandiano. La única diferencia es la de la silbante, que en el topónimo es una africada y en el apellido parece una silbante, pero no se puede estar seguro de que esa grafía <s> no represente a una africada. De paso, hay otro topónimo en Bizkaia similar, Otxandio, en Dima. Se puede explicar este topónimo de dos maneras, que se creó en Dima o que fue llevado por alguien de Otxandio/Ochandiano. Pero del topónimo de Azpeitia es más difícil que pueda provenir de otro pueblo por que en los testimonios del nombre de pueblo no se conoce ninguno escrito como Osandio, lo que hace pensar que fue de creación independiente. Por tanto, el Osandio posiblemente se formó en la misma Azpeitia. Los elementos del topónimo serían dos, al final el sufijo -ano, que luego se acortó y en la base el antropónimo Otsando.
Si la creación de Osandio fue independiente, hubo por lo menos dos topónimos con la misma formación, lo que demostraría la importancia del antropónimo en época antigua y también queda la duda sobre la fecha de su creación, siendo posible que fuera más allá de la época romana, quizás en la Edad Media, aunque no hay duda de su antigüedad, como muestra la pérdida de la nasal.

lunes, 16 de marzo de 2026

El topónimo Ermentaritegi

 Ermentaritegi es un apellido que fue usado en  Gipuzkoa a principios del siglo XVII. Se ha hecho una búsqueda en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y en total aparecen seis testimonios, de los que tres son de Elduain, por lo que parece que el topónimo podría ser de esa zona:

Estos testimonios son sufucientes para dar una etimología, se pueden ver dos elementos, el final el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)' y en la base la palabra errementari, usando la variante ermentari. en la entrada sobre esa palabra se menciona esa variante:
Tr. Documentado exclusivamente en textos meridionales desde principios del s. XVIII. La forma ermentari se encuentra s lo en Iztueta; hallamos un ej. de rementari en Mendaro Txirristaka (443). 
Como el testimonio más antiguo mostrado es del siglo XVIII, se adelantaría un siglo la atestiguación de esa palabra y en lo que respecta a la variante ermentari, algo más de un siglo.
Sobre la grafía del apellido, la <h> inicial se debe a la palabra del castellano herramienta, que se prestó al euskera y se le añadió el sufijo de ocupación -ari, creándose la palabra errementari.

viernes, 13 de marzo de 2026

El topónimo Santxosolo

 Santxosolo es un caserío de Güeñes. Hay algunos testimonios del siglo XVIII en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Sanchosolo [N, TO]
Sanchosolo (cuadrilla de), Gueñes, a.1704, FogVizcayaMs.
Sanchosolo (la casa quemada en), Gueñes, a.1799, FogVizcayaMs.
Sanchosolo (varrio de), Gueñes, a.1796, FogVizcayaMs.
Los testimonios más antiguos pueden ser los de el libro de Lope G. de Salazar titulado Bienandanzas e fortunas, de final del siglo XV. En tres capítulos del libro es mencionado. Primero en el libro (capítulo) 21:
E ganó las azeñas de Llantada e de La Iseca e las azeñas de Sanchosolo, e las meyas de Landulizia e el solar de Aranguren, devaxo del Castillar, e fizo la torre mayor de Salzedo e el solar de Lezcano e la torre que dexó començada e otros muchos eredamientos. 
Los siguientes, en el libro 23:
E venieron Martín Sánchez de Palaçio a Martín Sánchez de Ibargoen, su primo, con XL omes e fallaron en Sanchosolo a Sancho Lovo e a Lope Lovo e a Juan Lovo, fijos de Diego Sánchez Lovo, e otros quarenta omes de linaje de Marroquines de Salzedo, que dudavan de ir a la dicha Junta, aunque avían tregua; e juntos todos estos, venieron a la junta.
[...]
En estos días mataron omes de los Çamudianos en tregua malamente en Sanchosolo, cavo su casa estando seguro, a Juan Marroquín, fijo vastardo de Juan Marroquín de Montermoso; e después mataron a Marroquín de Sant Pero, su hermano de madre, aquellos mesmos, en tregua, porque quería querellar aquella muerte.
Los últimos, en el libro 24:
Después de todo esto, llegó este dicho Ochoa Sánchez a Lope Garçía de Salazar en Sanchosolo, que iba a la muerte de Martín Sánchez de Palaçio, e díxole esta misma razón que dicho avía a los otros e la respuesta d'ellos e que a él devía plazer más que a todos porqu'él avía más deudo con el dicho Mendoça que todos ellos.
[...]
E juntados con él, no curando de las dichas treguas e juramentos que fecho avían él e los mejores de los suyos, quemó las casas de Ínigo Lana, que eran en la villa fronteras de los de Aedo, por consejo d'ellos e salió a Salsedo con toda su gente e quemó el cadahalso de Çalla de Lope Furtado e las sus azeñas de Sanchosolo e el cadahalso de Juan Roiz de Larragorria de Gordojuela; llegó a Carrança e quemó los dos cadahalsos de Tranbasaguas e las tres ferrerías que eran de Lope Garçía de Salazar, qu'él avía fecho en Carrança.
Todos estos testimonios muestran que el nombre ha sido muy estable ya que no ha cambiado desde hace más de 500 años. El análisis no es complicado, consta de dos elementos, por una parte el antropónimo Santxo 'Sancho' y por la otra está el nombre común solo 'campo, heredad'.

lunes, 9 de marzo de 2026

El topónimo Balbalarrain

 Balbalarrain es un paraje de Sorauren. Los testimonios aparecen en el siglo XVII:

balbalarrain (1674)
balualarrain (1675)
balbalarraña (1698)
Aunque hay algunas diferencias entre los testimonios recogidos, el topónimo se ha conservado bien, ya que actualmente también es Balbalarrain.
En el topónimo habría dos elementos, la parte final es claramente la palabra larrain 'era', pero no así la inicial. en esta entrada se propondrá que hubo un cambio, que oscureció la base, una disimilación, es decir, la diferenciación de dos fonemas; un cambió común en las líquidas, de las que hay tres en el topónimo, dos laterales y una vibrante. Es posible que al principio la situación fuese la inversa, con dos vibrantes y una lateral, *Barbalarrain. Así el topónimo estaría más claro, ya que el antropónimo Barba es conocido en el medievo vasco, como muestran los topónimos Barbaena y Barbasagasti, ambos creados en la lengua vasca.
Si la etimología es correcta, entre los testimonios toponímicos de Barba habría que poner otro más, el navarro Balbalarrain.

viernes, 6 de marzo de 2026

El topónimo Sal de Sancho

 Sal de Sancho es un paraje de Turtzioz/Trucíos. Los testimonios recogidos son de este siglo y pòr tanto carecen de antigüedad. Sin embargo, el topónimo es casi transparente y solo consta un pequeño cambio. El topónimo fue formado en romance y contiene tres elementos, el último el antropónimo Sancho, presente en el topónimo Santxosolo. hay otros dos elementos, más adelante la preposición de y en la base aparece sal, pero no se trata del cloruro sódico sino de una palabra mucho menos conocida, sel. A tenor de la forma actual, se debió de perder el conocimiento de esa palabra y se reemplazo por una conocida, seguramente por etimología popular. Lo mismo ocurrió con el topónimo Saldamando, donde el antropónimo es Amando relacionado con el antropónimo Amata, presente en el topónimo Amata.

miércoles, 4 de marzo de 2026

El topónimo Oloritz

 Oloritz es un municipio de Navarra. En la base de datos EODA de Euskaltzaindia hay abundante información sobre el topónimo Oloritz, testimonios antiguos y modernos e información etimológica. En los que respecta a los testimonios más antiguos, son del siglo XIII:

oloriz (1264)
oloriz (1268)
holoriz (1280)
El topónimo ha sido muy estable desde el principio y, por lo tanto, no hay variantes que puedan dar pistas sobre su origen. En ese tema, en un breve texto se puede resumir lo explicado sobre el topónimo, tomado del libro de Mikel Belasko Diccionario etimológico de los nombres de los pueblos, villas y ciudades de Navarra. Apellidos navarros:
[...]
Probablemente 'lugar propiedad de una persona llamada *Olor-'. De *Olor- + -iz, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad. Ver en apéndice -iz.
Comentario lingüístico: Julio Caro Baroja (714) relaciona el nombre de la localidad con el patronímico Oloricus, derivado de Oloros según el mismo autor. Existen además los despoblados cercanos a Aoiz: Olóriz Superior y Olóriz Inferior. Traducciones curiosas y explicaciones populares: A. Campión relacionó el nombre con ola 'cabaña', 'ferrería'. Otras traducciones de este tipo son: 'mucha avena, 'espinal', 'acebal', 'pedregal de la ferrería, 'pedregal de la cabaña', 'pedregal del campo de avena'.
[...]
E topónimo tendría dos elementos, al final el mencionado sufijo -i(t)z, que también se ha usado para la creación de patronímicos y en toponimia también se usó, con un significado similar, para expresar pertenencia. Por tanto, en la base habría un antropónimo, pero en esta entrada no se dará un nombre reconstruido, sino que se trata de la variante de un nombre conocido, del antropónimo Aurelius. Ha habido dos cambios notables, quizás el más llamativo es de el comienzo, donde ha ocurrido una monoptongación, au > o, posiblemente en el protorromance. En el libro de Lidia Becker Hispano-romanisches Namenbuch, en la entrada sobre Aurelius aparecen tanto Orelio como Oreilez/Orelliz, p. 218:

El otro cambio le corresponde a las líquidas, ya que parece que ocurrió una metátesis, r-l > l-r, pero es posible que hubiera un cambio intermedio, VlV > VrV y después, ocurrió la disimilación de vibrantes.

lunes, 2 de marzo de 2026

El topónimo Arrato

 Arrato es una cordillera entre los municipios de  Zigoitia y Zuia. Además, en Zigoitia es una loma y, por último, es un bosque de Iruraiz-Gauna. Existe el topónimo derivado Arratobe en Zigoitia y Zuia. 
Hay un testimonio del siglo XX en el libro de Gerardo Lopez de Gereñu Toponimia alavesa, seguido de Mortuorios o despoblados y Pueblos alaveses:

ARRATO (El alto de...), en Letona.
ARRATO, montes entre Zuya y Letona.
ARRATOBE, monte Zaitegui-Letona.
En ese lucha hubo una batalla hace cerca de 800 años, conocida como la batalla de Arrato. Los testimonios más antiguos pueden ser los del libro de Lope G. de Salazar Bienandanzas e fortunas, del último cuarto del siglo XV. En tres capítulos del libro se menciona esa batalla. Primero en el libro (capítulo) 20:
[...] E casó con doña Mari Íniguez de Piedrola, fija del conde don Nuño que llamavan Quatro Manos e nieta de don Ínigo de Mendoça, que morió en la de Arrato, yerno de don Lope González de Mendoça, que morió en la torca de Vadaya, que era fijo del conde don Sancho de Vizcaya, que eran suyas Urcavuscas e las aldeas de valle de Urduña e ganólas este don Sant Garçía por esta su muger, tomándogelas por lança a don Lope de Mendoça, su cuñado. Ovo fijos en esta muger a don Furtado Sanz de Salzedo, que fue el mejor cavallero de todos los Señores de Ayala, e a don Rodrigo Sanz de Salzedo, que morió sin fijos, e a doña Mari Sanz de Salzedo, que casó con don Pero Velas de Guevara, estando viudo. 
Otro, en el libro 22:
Aquí se acava el XXII libro de los XXV libros que Lope Garçía de Salazar fizo en esta Istoria de las bienandanças e fortunas estando preso en la su casa de Sant Martín e comiénçase el XXIII libro, en que fabla de las guerras e peleas e muertes que se feçieron e acaeçieron en Castilla Vieja e Losa e Valdegovia e en Álava e en Ayala e en Miranda e en Rioja e de cómmo fue levantada la guerra de los Calderones e de los de Angulo e de Salazar e en Ayala e en Orozco e Llodio, espeçialmente de la muerte de Lope González de Mendoça en Arrato e de la de don Juan Ortiz de Valmaseda e de don Sancho Pérez de Ayala e de Sancho Garçía de Murga e Furtud Ibañes de Ibargoen e de Ínigo de Murga e de Sancho de Anuçivay e de Sancho Ferrández de Ugarte [...]
Y, por último, en el libro 23, se cuenta la lucha:
E juntados en aquella iglesia todos e fecho el dicho juramento, don Lope González, como era omne mucho grandioso e sovervio, toviéndose por injuriado porqu'el don Ínigo avía salido con su demanda, (e) con duras palabras que en uno ovieron desafiólo para pelear en la sierra de Arrato e don Ínigo reçiviólo. E partiéronse así porque allí no los dexaron pelear.

 Título de la [col. b] pelea que ovieron los de Mendoça e de Guebara en la sierra de Arrato, donde los de Mendoça fueron muertos e vençidos 
Estos testimonios muestran un topónimo ya fijado, pero eso no significa que hasta que fuera escrito no hubiera ocurrido ningún cambio. En lo que respecta al análisis etimológico, podría ser un derivado de la palabra harrate 'puerto, paso entre montes' y quizás el segundo elemento fuera la palabra aho 'boca', habiéndose creado *Arratao y finalmente se hubiera simplificado la parte final quedando Arrato.
En esta entrada se dará otra posible explicación, sabiendo que el nombre es antiguo y una propuesta apropiada puede ser la de el topónimo Arratia. Pudo ocurrir una metátesis y hubo un cambio de consonantes, t-rr > rr-t. Si así fue, sería *Atarro la forma inicial y se podría analizar como ata-, variante de ate 'puerto (de montaña)' + arro 'cuenca'. El cambio habría sido facilitado sabiendo que el comienzo en ar- recuerda a la palabra harri 'piedra, roca', adecuado para una zona de montaña.