miércoles, 1 de abril de 2026

El topónimo Nanoena

 Este topónimo de Ibarrangelu se conoce por dos testimonios de finales del siglo XVIII, tomados del libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Nanoena [N, TO]
Nanoena (la casa de), Ybarranguelua, a.1796, FogVizcayaMs.
Nanoena (la casa de) [Elanchobe (uarrio y puerto de)], Ybarranguelua, a.1798, FogVizcayaMs.
En el topónimo hay tres elementos, al final el artículo, delante el genitivo y en la base una palabra, seguramente un apodo, nano 'enano'. Como se puede ver, la forma vasca es un préstamo, tomada de algún romance. En el Diccionario General Vasco el segundo testimonio de la palabra parece tener uso de apodo:
Nanoarentzat haritz bat. (1754). SenperEus 102 (seguramente usado como apodo).
El topónimo de Ibarrangelu está entre los testimonios más antiguos de la palabra y es un buen testimonio de su vitalidad.

lunes, 30 de marzo de 2026

El topónimo Untzalu

 Untzalu es un caserío de Orexa/Oreja. Los testimonios del nomenclátor oficial son de finales del siglo XX: Unsaluberri (1992), Unsalu Berri (1993)...
Hay un testimonio anterior, del mismo siglo. en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

UNSALU (desh.), Orexa
Por último, hay otro testimonio bastante más antiguo, del comienzo del siglo XVII, en el libro de Lope de Isasti Compendio historial de Guipuzcoa, de cerca del año 1625: Unsalonia, Oreja.
Este testimonio se aleja, pero solo un poco, del resto, ya que tendría añadidos el genitivo y el artículo. En la base tenemos al antropónimo Untzalu, que en castellano es Gonzalo.
Se puede destacar que en la mayoría de los testimonios la silbante es apical, escrita con <s>, pero en el nombre oficial es una africada, <tz>.

miércoles, 25 de marzo de 2026

El topónimo Narrubai

 Narrubai es un caserío de Abadiño/Abadiano. Aunque actualmente es Narrubai, en los testimonios del siglo XVIII hay dos formas, Narrubai y Narribai, esta última anterior. Los testimonios se encuentran en el libro Nombres de familia y oicónimos en las fogueraciones de Bizkaia de los siglos XVII y XVIII:

Narrubay [N, TO]
Narrubai (la casa y caseria de) [Traña (cofradia de)], Abadiano, a.1796, FogVizcayaMs.
Narrubay (la caseria de), Abadiano, a.1745, FogVizcayaMs.


Narrubay [N, NO]
Narrubay (Gregorio de) [Narrubay (la caseria de)], Abadiano, a.1745, FogVizcayaMs.

Narribay [N, TO]
Narribay (la casa de) [Traña (cofradia de)], Abadiano, a.1704, FogVizcayaMs.

Narribay [N, NO]
Narribay (Andres de) [Narribay (la casa de)] [Traña (cofradia de)], Abadiano, a.1704, FogVizcayaMs.
Los datos disponibles muestran la evolución Narribai > Narrubai, lo que podría ayudar con la etimología. El cambio observado podría ser una disimilación, i-i > u-i, que aparece en más ocasiones en este blog, como muestra el topónimo Jandustegi, del que hay testimonios de la situación antigua y de la moderna.
Narrubai estaría formado por dos elementos, al final está ibai 'río' y en la base, posiblemente está la palabra lahar 'zarza', con la variante con nasak inicial:
lahar.
Tr. La forma mejor documentada es lar, que la emplean los autores alto-navarros y la mayoría de los guipuzcanos y vizcaínos. Lahar es la forma propia de la tradición septentrional no suletina; emplean laar los vizcaínos Moguel, J.J. Moguel, fray Bartolomé Erkiaga (hay un ej. de laar, junto a sasi-lar, en BatB 38s) y Gerrikagoitia. En cuanto a las formas con nasal inicial, nahar se atestigua en suletino y en Lopez; naar en los Refranes de Garibay y un ej. de Zaitegi (Plat 20 otso-naar); hay nar en Arrese Beitia, en un ej. de EG (1952 (7-8), 7) y en Ibiñagabeitia (junto a naar). Hay además un ej. de larra indet. en Astarloa.
Por tanto, con la variante occidental na(h)ar se habría formado el topónimo vizcaino Narrubai.

lunes, 23 de marzo de 2026

El topónimo Zamalbide y el apellido Zamarbide

 Según los datos del INE, el apellido Zamarbide es conocido principalmente en Navarra y, en menor medida, en  Gipuzkoa:

En Errenteria/Rentería Zamalbide es un caserío, una pequeña agrupación de casas y barrio rural, hay algunos topónimos derivados, entre ellos el caserío Zamalbideberri. Los testimonios de Zamalbide son del siglo XV:
1456 Çalmabide
1456 Camalbide
1456 Çamalvide
En los abundantes testimonios posteriores siempre aparece Zamalbide pero actualmente oralmente es Zamarbide. En la entrada sobre el topónimo la explicación que se da no parece que sea totalmente exacta:
A pesar de la constancia documental, es clarísima la pronunciación con r del término por parte de los habitantes de la zona. Según AL proviene de Zamari (acémila, animal de carga) + bide > Zamarbide > Zamalbide, siguiendo una evolución fonética normal.
Los elementos del topónimo son ésos, pero posiblemente hubo una antigua regla en derivación, como la de aizkora 'hacha' > aizkol-, que también pudo ocurrir con este topónimo, zamari > zamal-. En la palabra zamari hay dos acepciones principales, que están relacionadas:
zamari.
Etim. De lat. sagmariu.
1. (BN-ciz, Ae, Sal, R, S; Saug Voc , SP, Deen I 165, Ht VocGr, Lar, VocS 131, Lecl, Arch VocGr, VocBN , Gèze, Dv, H, Zam Voc), zamai (S) Ref.: VocPir 402; A; Lrq; ContR 523 y 534; EAEL 81, 418; Gte Erd 2.
Caballo.
[...]
(V, L, B, BN, Sal, S, R; Urt III 432, Lar, Añ, Izt 22v, H), samari. Ref.: A; Lh. Bestia de carga. "Acémila" , "caballería, bestia" Lar. "Cabalgadura" , "jumento, bestia de carga" Lar y Añ." Zamaria, cabalgadura, cargador [este último término parece la explicación etimológica]" VMg XV. Tr. Documentado en la tradición meridional desde finales del s. XVI.
En el topónimo de Errenteria es evidente la evolución Zamalbide > Zamarbide, pero el topónimo Zamarbide es seguramente bastante antiguo. Los apellidos normalmente conservan las formas antiguas por lo que sería interesante encontrar testimonios antiguos de Zamarbide. Desgraciadamente, no se dispone de esos datos, por que lo se desconoce desde cuando existe el apellido, pero se puede considerar que tiene el mismo origen que Zamalbide, hasta que no aparezcan nuevos datos. Sin embargo, teniendo en cuenta la evolución regular, se crearía Zamalbide y luego se convirtió en Zamarbide, como el topónimo de Errenteria.

viernes, 20 de marzo de 2026

El topónimo Amorain

 Amorain es un caserío de Eskoriatza. El testimonio más antiguo del nomenclátor oficial es de mediados del siglo XIX, Amoráin (1857). Hay un testimonio del siglo XX en el libro de Iñaki Linazasoro Caseríos de Guipúzcoa:

AMORAIN (2 viv.) (col.) Casco y extramuros
En el topónimo habría dos elementos, al final la palabra gain 'cima' con la oclusiva perdida al estar entre vocales. En la base tendríamos a la palabra harmora 'muro, pared; montón de piedras', en la entrada sobre los topónimos Armora hay más información sobre esa interesante palabra.
Si la etimología propuesta es correcta, hubo varios cambios, uno ya mencionado, la pérdida de /g/ y el otro, la pérdida de la vibrante de la primera sílaba, quizás por disimilación, en la palabra había dos vibrantes y se perdió la primera. El mismo fenómeno pudo ocurrir con el topónimo Amordiko tontorra. Por tanto, la evolución completa pudo ser así: harmora + gain > *Armoragain > *Amoragain > Amorain.

miércoles, 18 de marzo de 2026

El topónimo Osandio

 En el siglo XVI existió en la zona de Azpeitia el apellido Osandio. Así aparece en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y hay abundantes testimonios de Osandio en los siglos XVI y XVII:

Como casi todos los testimonios son de Azpeitia, parece que en ese pueblo se creó el apellido y posiblemente en ese lugar existió el topónimo Osandio. Además de estos testimonios no se ha encontrado nada más, lo que significa que el topónimo se perdió hace mucho tiempo, pero los testimonios muestran que el apellido duró mas tiempo.
En lo que respecta al análisis etimológico del topónimo, es muy similar al del nombre de pueblo Otxandio, conocido en castellano como Ochandiano. La única diferencia es la de la silbante, que en el topónimo es una africada y en el apellido parece una silbante, pero no se puede estar seguro de que esa grafía <s> no represente a una africada. De paso, hay otro topónimo en Bizkaia similar, Otxandio, en Dima. Se puede explicar este topónimo de dos maneras, que se creó en Dima o que fue llevado por alguien de Otxandio/Ochandiano. Pero del topónimo de Azpeitia es más difícil que pueda provenir de otro pueblo por que en los testimonios del nombre de pueblo no se conoce ninguno escrito como Osandio, lo que hace pensar que fue de creación independiente. Por tanto, el Osandio posiblemente se formó en la misma Azpeitia. Los elementos del topónimo serían dos, al final el sufijo -ano, que luego se acortó y en la base el antropónimo Otsando.
Si la creación de Osandio fue independiente, hubo por lo menos dos topónimos con la misma formación, lo que demostraría la importancia del antropónimo en época antigua y también queda la duda sobre la fecha de su creación, siendo posible que fuera más allá de la época romana, quizás en la Edad Media, aunque no hay duda de su antigüedad, como muestra la pérdida de la nasal.

lunes, 16 de marzo de 2026

El topónimo Ermentaritegi

 Ermentaritegi es un apellido que fue usado en  Gipuzkoa a principios del siglo XVII. Se ha hecho una búsqueda en la web Dokuklik, donde aparecen los registros sacramentales de la comunidad autónoma vasca. En estos documentos se muestran los registros de bautismo, matrimonio y defunción y en total aparecen seis testimonios, de los que tres son de Elduain, por lo que parece que el topónimo podría ser de esa zona:

Estos testimonios son sufucientes para dar una etimología, se pueden ver dos elementos, el final el sufijo -tegi 'lugar (cubierto)' y en la base la palabra errementari, usando la variante ermentari. en la entrada sobre esa palabra se menciona esa variante:
Tr. Documentado exclusivamente en textos meridionales desde principios del s. XVIII. La forma ermentari se encuentra s lo en Iztueta; hallamos un ej. de rementari en Mendaro Txirristaka (443). 
Como el testimonio más antiguo mostrado es del siglo XVIII, se adelantaría un siglo la atestiguación de esa palabra y en lo que respecta a la variante ermentari, algo más de un siglo.
Sobre la grafía del apellido, la <h> inicial se debe a la palabra del castellano herramienta, que se prestó al euskera y se le añadió el sufijo de ocupación -ari, creándose la palabra errementari.